1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Nájdite spásu, bratia a sestry. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Čakáme, než sa všetko vráti do normálu, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 hoci sme normál nikdy nepoznali. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,766 Ak koniec sveta príde zajtra, 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 budete jednými z tých, čo čakajú, až ich vyhlásenie oslobodí? 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Emancipujte svoj hlas! Emancipujte svoju dušu. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 Koniec sveta sa blíži. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Ste pripravení na školu? 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - Áno. - Áno. 10 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, je ten tablet, čo ti poslali zo školy, lepší? 11 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Áno. 12 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Dobre, lebo nemôžeš zaostávať. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - Musím ísť… - Pekný deň, mami. 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Áno, aj tebe. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Dávaj si tam pozor. 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Ďakujem. Ahoj, zlato. 17 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Dobre, musím ti niečo ukázať. 18 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 Škola sa mi začína o desať minút, tak si švihni. 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Včera som dostala list od otca. 20 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Čože? 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Povedala som, že mu napíšem, a napísala som. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 A čo píše? 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Ďalej ako po fotku som sa nedostala. 24 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 „Milá Jackie, mrzí ma, že mi tak dlho trvalo odpísať. 25 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Prekvapilo ma, že si mi napísala. Ako sa máš? 26 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 Neviem si predstaviť, ako ste decká vyrástli, odkedy som vás nevidel. 27 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Rád počujem, že sa bratovi darí. 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 A mrzí ma, že som pri vás nestál. 29 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Nevedel som, ako sa vám vrátiť do života. 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 Ale veľa na vás myslím. 31 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Rozmýšľam, čo robíte, 32 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 akú hudbu počúvate. 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Viem, že mama vás naučila na disko. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 „Keď nám to s mamou nefungovalo, 35 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 išiel som na Floridu za bratrancom a zostal som tam. 36 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Začal som odznovu a mám druhú...“ 37 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 A čo? Čo, Jace? 38 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 „A mám druhú dcéru. 39 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Je o päť rokov mladšia ako Jace a trochu sa mu podobá. 40 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Možno ju raz stretneš. 41 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Kiežby boli veci inak. 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 No vedz, že ťa ľúbim a Jacea tiež. 43 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 S pozdravom, váš otec, Grant Carson.“ 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Našla som ho a... 45 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 a on celý čas vychovával druhú dcéru? 46 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Je to hajzel. 47 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Tak mu to povedz. Obaja. Odpíšeme mu spoločne. 48 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Nie, Jack. Už žiadne písanie listov. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Musí nás vidieť z očí do očí. 50 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Dobre, a ako to spravíme? 51 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Mám hodinu. 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Áno. 53 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 VITAJTE SPÄŤ, ŠTUDENTI 54 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Ahoj, Musa. 55 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Kráľovná Tamika. Musím ti dohovoriť. 56 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Ozaj sa vraciaš do školy na vyučovanie? 57 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Áno. 58 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Prečo? Dali nám možnosť študovať online. 59 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Áno, no rodičia chodia do práce a nechcú, 60 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 aby som bola celé dni sama doma. 61 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 A navyše, nudím sa ako ďas. 62 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Pre mňa je nudiť sa nová normálka. 63 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Máš niečo v sobotu večer? 64 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 V sobotu? 65 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Nie. 66 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Lebo rodičia ťa pozývajú na spoločnú večeru. 67 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Naozaj? 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Neviem, či som pripravený sadnúť znovu na lietadlo. 69 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Viem. Budeš náš virtuálny hosť. 70 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Ale ak máš veľa práce s nudením sa... 71 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Nie, nie. Nemám. Prijímam pozvanie. Ďakujem. 72 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Dobre. Okej. Musím ísť. 73 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Ale v sobotu o piatej tvojho času. 74 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Dobre. To je rande. 75 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 Dobre. 76 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Teda... Budem tam. 77 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Ahoj. 78 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 MERANIE TEPLOTY 79 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - Dobré ráno, drahá. - Dobré. 80 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 V ďalšej rovnici, xy plus 2x, mínus y, 81 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 vypočítajte x, ak sa y rovná štyri. 82 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 Takže, kto z vás, dievčatá a chlapci, 83 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 chce vyriešiť túto rovnicu? 84 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Ak sa x rovná 16 a y sa rovná dvom... 85 00:06:20,088 --> 00:06:23,926 Vidím, že konečne oslobodili basketbalové ihriská v tejto štvrti. 86 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Chcel si sa rozprávať? 87 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Dobre. Čo keby som začal? 88 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Keď sme sa rozprávali naposledy, neovládol som sa a mrzí ma to. 89 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 To, čo sa stalo na zápase pred 13 rokmi, je zložité. 90 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Nechaj si to pre toho, koho to trápi. 91 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Dobre. 92 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Tak na čo som tu? 93 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Mám záväzok voči tímu a sebe. 94 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Chceme byť majstri. 95 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 A hoci sa chcem vykašľať na teba, 96 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 nevykašlem sa na nich. 97 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Budem počúvať tvoje herné stratégie, 98 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 ale to je všetko. 99 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Len stratégie? To nie je náš spôsob, chlapče. 100 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Čože? 101 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Hrať so zlosťou? To ťa neženie vpred. 102 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Niektorých áno. 103 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 Ale ty musíš hrať z lásky. To si ešte nezistil? 104 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Daj mi tú blbú loptu. 105 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Vidíš? Premohli ťa emócie. 106 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Ale ani mňa to neženie. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Snažil som sa byť taký ako ty. 108 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Nahnevaný na ihrisku, nahnevaný na svet. 109 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Ale nefungovalo to. 110 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 Nefungovalo, lebo trepeš hovadiny! 111 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Vieš, teraz to už vidím jasne. 112 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Si 24-hodinový človek vtedy, keď sa ti to hodí. 113 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 O nič lepší ako môj otec. 114 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 O otcovi sotva hovoríš, ale ja som tu. 115 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 Pokiaľ viem, tak on nie. 116 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Tak keď skončíš s tým hnevom… 117 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Skončím? 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Fakt si myslíš, že vieš, čo ma ženie. 119 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Toto ma ženie. 120 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 „K“. 121 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Myslíš, že ma stále trápia tvoje táraniny o láske k hre? 122 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Myslím, že sa trápiš. Že sa bojíš. 123 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 „K-O.“ Bojím? Bojím čoho? 124 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 Že mi nemôžeš veriť. 125 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Prečo by som ti veril? 126 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Viem, aké je to sklamať sa. 127 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Netrápi ma, že ma sklamali. Vieš prečo? Lebo mám seba. 128 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 „K-O-B.“ Chceš ďalej prehrávať? 129 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Doriti! 130 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Dopekla. 131 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Koniec. 132 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - Ešte raz. - Žiadne druhé šance. 133 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 Čaká nás zápas s G-Dubs. 134 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Porazili nás v sezóne a rozdelili sme sa s Dominion Ballers. 135 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Nevyhráme nad nimi, ak neprekonáme naše problémy. 136 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Prekonal som ich, tréner. 137 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Len si rob svoju prácu. 138 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 Povedal... Povedal si niekomu o... 139 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Nie. Nikto nemusí vedieť, že si odpad. 140 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Musia sa sústrediť. 141 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Dobre. 142 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Len herné stratégie. 143 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 8 VÝHIER NA MAJSTROVSTVÁ 144 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 PLAY-OFF ZÁPAS 145 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Poďme, Jace! 146 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 DOMÁCI 14 - HOSTIA 20 147 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Poďme, G-Dubs! 148 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Čo to má byť? 149 00:10:33,091 --> 00:10:36,637 JACE CARSON. NAJLEPŠÍ HRÁČ V DMV!!!! 150 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 KONEČNÝ VÝSLEDOK 151 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub. G-Dub. 152 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Hej, mal si šťastie, Veľký pes. 153 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 Hej? Moje zručnosti s tým nič nemajú? 154 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Len trochu. Trochu. 155 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Z tvojich úst je to najväčší kompliment v histórii basketbalu. 156 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Ale fakt, držím vám palce. 157 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Áno, isto! 158 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 Svet je už iný, Veľký pes. 159 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Ako zmením svet, ak sa nezmením ja? Chápeš? 160 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - Chápem. Fakt. - No tak. 161 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - Uvidíme sa o rok. - Dobre, Pip. 162 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Dobre. Poďme, G-Dub! 163 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Áno! 164 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 Hej! Hej! Hej! Hej! Hej! Hej! 165 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 Och, čo... 166 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Čo? 167 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Nič. 168 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Len nechápem, prečo sa snažíš útočiť na zónu. 169 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Nesnažím sa útočiť na zónu. Skórujem úmyselne. 170 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 Neviem v tom dýchať. Môžem? 171 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 Jasné. 172 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Máš tam plno nebránených strelcov. 173 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Strelcov? Šibe ti? Tie baby sú naprd. 174 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Ale ako sa zlepšia, keď im nedôveruješ? 175 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 To je sebecký spôsob hry. 176 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Áno, no nastrieľala som 30 bodov a vyhrali sme. 177 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Body sú len jedna časť hry. 178 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 Moja trénerka by hráčkam povedala: „Nahrajte Meg.“ 179 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Nepovedala to, aby som prihrávala. 180 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 Ako ďaleko ste sa dostali v play-off s takou debilnou filozofiou? 181 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Dostala som štipendium na Syracuse, tak som musela niečo robiť správne. 182 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 Na Syracuse si prihrávala? 183 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 Tvoji priatelia tie zápasy nenahrávali? 184 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 V poslednom ročníku som mala najviac prihrávok. 185 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Ale kto to ráta? 186 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Kedy začneš chemoterapiu? 187 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Zdá sa, že teraz mi to veľmi neprospeje. 188 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 To ma mrzí. 189 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Odžil som si svoje. 190 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Ne... nepotrebujem súcit. 191 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Budem k tebe úprimná. Ja... 192 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Nedokážem sa prizerať, ako... 193 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 odchádzaš. 194 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Dievčatko, nežiadam ťa, aby si pri mne bola, keď umriem. 195 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Preto tu nie som. 196 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 Tak to radšej pretoč dopredu 197 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 na ďalší tvoj zápas. 198 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Dobre. 199 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Dobre, vidím ťa. 200 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 Páči sa ti to? Ako… 201 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Áno! Áno, páči. 202 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Tak čo mám povedať, aby som si získal jej rodičov? 203 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Synak, povedz im, že neveríš na predmanželský sex 204 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 a budú ťa zbožňovať. 205 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Ale no, oci, môžeš byť vážny? 206 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Dobre. Dobre… 207 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Počuj, ovládaš dobré spôsoby, 208 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 používaš „pane“, „madam“, „ďakujem“ a „prosím“ 209 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 a všetko, čo sa má. Nie? 210 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Áno. 211 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Spýtaj sa ich na život. Na záujmy. 212 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 A malé tajomstvo. 213 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Čím viac dovolíš ľuďom hovoriť o sebe, 214 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 tým ťa považujú za lepšieho v rozhovoroch. 215 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Dobre. 216 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Aký si mal deň? 217 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Poručík mal chuť nám hodiť na krk nadčasy. 218 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Ešteže som odtiaľ vypadol včas. 219 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Tak, kde pracujete, pán Johnson? 220 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 Na polícii Seat Pleasant. 221 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Áno, otec je detektív. Vyšetruje násilné zločiny. 222 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 To je zaujímavé. 223 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 Robili ste to aj v Oaklande? 224 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 Pätnásť rokov. 225 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Myslel som, že v Marylande bude pokojnejšie, 226 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 ale v tomto meste mám plne ruky práce. 227 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Hlavne posledné mesiace. 228 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 Áno. Pred lockdownom a protestami pracoval Leon na prípade Joea Warricka. 229 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Zrejme si o ňom počul. Bol basketbalový tréner. 230 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Áno. Áno, asi... Asi som niečo počul. 231 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Tréner dievčenského basketbalu, ktorého napadli štyria maskovaní ľudia. 232 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Mysleli sme, že to bola krádež. 233 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 Ale už vieme, že za tým bolo viac. 234 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Naozaj? 235 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Podľa mňa je ten chlap čudák, 236 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 ale aj tak je obeťou násilného zločinu. 237 00:15:57,457 --> 00:16:01,003 Nemôžem hovoriť o prípade, ale vyvíja sa zaujímavo. 238 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Je to zaujímavá záhada. 239 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Aký zaujímavý vývoj? 240 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 Nevyzvedal som. 241 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 Tváril som sa, že viac o prípade neviem. 242 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Moose, musíš sa prestať baviť s Tamikou. 243 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - Presne. - Čože? 244 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Ak ti niečo vykĺzne... 245 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - Nevykĺzne. - Isteže nie. 246 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Doriti. - Čo je? 247 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Miešajú sa do našich vecí. 248 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Dobre, počúvaj. Vieme len, 249 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 že ťa pozvala na večeru s rodičmi, 250 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 aby ťa jej otec preklepol. 251 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 To je šialené. No ak ju začnem ignorovať, 252 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - bude to podozrivejšie. - Úprimne? 253 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Na toto nemám teraz nervy. 254 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 Mama je v base a ja tam nechcem skončiť tiež. 255 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Neskončíš v base. Nikto z nás. 256 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, len sa správaj normálne. Dobre? 257 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Všetci sa budeme správať normálne. A sústrediť sa. 258 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Stále musíme vyhrávať. 259 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - Do kruhu! - Dobre? 260 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - Ozvem sa, kamoš. - Dobre. 261 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Všetci v divízii o nás rozprávajú. 262 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 Klamem, tréner? 263 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Nie, neklameš. 264 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Tréneri súperov si natáčajú naše zápasy. 265 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 To je fakt. 266 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Pridám zopár hier, 267 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 osviežime náš útok, a trochu to prerobíme. 268 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Áno? 269 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 To, že tréneri súperov vedia, čo urobíme, 270 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 neznamená, že nás zastavia. 271 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Ako som povedal, 272 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 pridáme zopár hier. 273 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Na čiaru. 274 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Áno, Jace. Tu. 275 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Prihraj. Prihraj. 276 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Prihraj, Royale! 277 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale! Dokonči pohyb ruky pri strele! 278 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Dobre. Budeme na tom pracovať. 279 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - Poďme ďalej. - Ricky. 280 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - Phil! Drž sa pod košom. - Áno, tréner? 281 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Tak, aká je terapia? 282 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Len mi kladie plno otázok. A vlastne len rozprávam. 283 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 Je rada, že zas hrám. 284 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 To my všetci, nie? 285 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Spomínala som ťa. 286 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Čo si jej povedala? 287 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Že sme najlepší kamaráti, a že vždy stojíš za mnou. 288 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Tvrdí, že ti mám niečo povedať. 289 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Čo? 290 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Vážim si tvoju podporu a všetko. 291 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 Ale nechcem o tom stále hovoriť. 292 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Tak zmeňme tému. 293 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Chápem. 294 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Čo je medzi tebou a trénerom? 295 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Minulý týždeň sme sa pohádali. 296 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Myslíš, že budeme vyhrávať? 297 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Musíme. 298 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Len tak sa dajú veci napraviť. 299 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Čo napraviť? 300 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie zistila, že náš otec žije na Floride. 301 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 Čože? 302 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Chcem, aby ma videl hrať. 303 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Chcem, aby vedel, čo opustil. 304 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Len to ma teraz zaujíma. 305 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Nie len, ale... vieš. 306 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Áno, viem. 307 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 Tak vyhrávajme. 308 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Hlavne, keď teraz prehráš. 309 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Asi si príliš veríš. 310 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Preceňovaný. 311 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Preceňovaný. 312 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 JACE CARSON PRIVIEDOL TÍM K VÝHRE. 313 00:20:28,270 --> 00:20:30,981 SWAGGER S CRYSTAL JARETTOVOU PREVALCOVAL ĎALŠIEHO SÚPERA. 314 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 ROBIA TO SPRÁVNE. 315 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Zložte si všetky kovové predmety. Dajte ich do misy. 316 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Prejdite. 317 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Vidím, že máš stále vrkôčiky. 318 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Áno. 319 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Ješ dobre? 320 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Vieš, že nemôžeš žiť na krídelkách a mumbo omáčke. 321 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Nemôžem? 322 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Žartujem. Chodievam do fastfoodu, ale tréner Ike a pani Tonya 323 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 dávajú pozor, aby som dobre jedol. 324 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Dnes ránom som im dokonca spravil raňajky. 325 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Vajíčka, tak ako si ma naučila. 326 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 No vidíš. 327 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Držíš sa, mami? 328 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Som v poriadku. 329 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Čím ďalej tým viac vyzeráš ako otec. 330 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Vieš, keď si sa narodil, nepustil ťa z rúk, taký bol hrdý. 331 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Keď mi pani Tonya povedala, ako sa k tebe správal... 332 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 Veľmi som sa hnevala. 333 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Nemohla som ťa ochrániť. 334 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Myslím, že otec ma tak bil, lebo si myslel, že ma tým ochraňuje. 335 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 To je na tom to šialené. 336 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 To, že ti bránil ma navštíviť... 337 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Ozval sa ti? 338 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Povedal som, aby nevolal. 339 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Ale je v tom programe, ktorý mu má pomôcť s problémami. 340 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 Už vieš niečo o prepustení? 341 00:22:42,988 --> 00:22:47,201 Áno. Právnici pracujú s pani Tonyou, aby posúdili moje podmienečné prepustenie. 342 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 A potom prídeš domov? 343 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Nuž, možno budem musieť najprv bývať v ubytovni pre bývalých väzňov. 344 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Chcú sa uistiť, že sa nevrátim ku starým zvykom. 345 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 No budem ťa môcť vidieť denne. 346 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 Tak neprestávajme veriť. 347 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Modlím sa za teba každý deň, mama. 348 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Viem, že áno. 349 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Zvyšné zápasy venujem tebe. 350 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Vždy som tam s tebou, zlato. 351 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - Ľúbim ťa. - Čas vypršal, Keisha. 352 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Aj ja ťa ľúbim. 353 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 ŽENSKÝ NÁPRAVNOVÝCHOVNÝ ÚSTAV 354 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 355 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Myslí si, že to otec mi bránil, aby som ju navštívil. 356 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Ale bol som to ja. 357 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 To nič. To nič. Poď sem. 358 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Nechcel som ju vidieť na takom mieste. 359 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 To nič. 360 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 JESENNÝ TURNAJ SEMIFINÁLE! 361 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Poďme. Poďme. 362 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Áno. Do toho. 363 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Áno, poďme. 364 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 SWAGGER - 2 VÝHRY OD MAJSTROVSTIEV! 365 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Áno, áno. Križujte! 366 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - Rozprávajte sa! - Pohyb! 367 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Hádžte. Áno. 368 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Áno, hýbte sa. Dobre! Áno. 369 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Čo robíme? Rozprávame sa! 370 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Preberte ho! 371 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 No tak! 372 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Pekne! 373 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Oddychový čas! 374 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Na lavičku. Poďte sem. 375 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - Hej, Jace. - Hej, je to len v hlave. No tak. 376 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Hej. Si v pohode? 377 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Nepochybuj. 378 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 Myslíte na posledný zápas proti nim. 379 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Ako to bolelo? 380 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Ja tiež. 381 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Tréner… 382 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Musíme zachovať pokoj. Jasné? 383 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - Žiadne straty v obrane. - Ale tréner. 384 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - Čože? - Zvládneme to. 385 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - Poďme. - Dobre. 386 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Ukážte mi to. Odpočítaj to. 387 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - Swagger na tri! Raz, dva, tri... - Swagger! 388 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Poďme! 389 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - Kryjem ťa. - Silnejší si loptou. 390 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - Dobre. - Napadni ho. 391 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Zastavte ho. Zastavte ho! 392 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Obrana! 393 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Poďme, Nick! 394 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Moja chyba. 395 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Tvoja chyba. 396 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - Áno, poďme! - Trinástka, útok. 397 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Áno! Poďme! Poďme! 398 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Drž sa nízko a hraj. 399 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Dostaneš ho! Dobrá obrana! 400 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Áno! 401 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Tak to robíme. Tak to robíme. 402 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Jej otec sledoval živý prenos. 403 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Začal sa pýtať na Crystal. 404 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Povedal som, že ju nepoznám a pokiaľ viem, 405 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 len tak prišla na skúšku do tímu. 406 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Musíš sa s ňou prestať baviť. 407 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Páči sa mi. 408 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 Chceš skončiť v base? 409 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Ty si povedal, že nikto neskončí v base. 410 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 Neskončí. Ale ak nič iné, tak je to rozptýlenie. 411 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Musíš to vyriešiť, Moose. 412 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Viem. Viem. 413 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Vyriešim. 414 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 Radšej. 415 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - Och, hej, čo je? - Čau. 416 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Nič. Len sa bavíme s Musom. 417 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - Ako, Musa? - Čau, ako, Royale? 418 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Hej, ďalšie víťazstvo. Dobrý pocit. Áno. 419 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Len sme zvedaví, či nám poviete, čo sa deje. 420 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - Čože? - Čo... tým myslíš? 421 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Stále sa zakrádate. 422 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 Šepkáte. Voláte Musovi. 423 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Prečo? 424 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Len má nejaké problémy s celou tou pandémiou, viete? 425 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - Áno. - Presne. 426 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 A len mu pomáhame. 427 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Áno. Už mi šibe, že som nonstop zatvorený vnútri. 428 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 To je všetko? 429 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - Áno, to je všetko. O čo ide? - To je všetko. 430 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Sme rodina. Jasné? 431 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Nepochybne. 432 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Hej, Moose, zavolám neskôr, dobre? 433 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Dobre, rodina. 434 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - Dobre. - Potom. 435 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - Tak potom. - Dobre. 436 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - Vďaka za tvoj čas. - Tak? 437 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Prišiel som len porozprávať sa… 438 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Fakt si povedal môjmu synovi, že je ti fuk, čo si o tebe myslí? 439 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Si podvodník, Ike. Už ma nezaujíma, čo chceš povedať. 440 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 Hráme s Prodigies na regionálnych majstrovstvách. 441 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 To viem. 442 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Trénuje ich Deandre Wilson. 443 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 Ten tréner, ktorému musel Jace čeliť na prvom zápase. 444 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 Myslíš ten tréner, ktorého si udrel. 445 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Jace nie je rovnaký hráč. 446 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Na druhej strane, tebe sa hádam podarí neskončiť znovu za mrežami. 447 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre ho bude chcieť vyprovokovať. 448 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 Neprestane, kým nenájde spôsob, ako sa dostať Jaceovi pod kožu. 449 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 A keď sa to stane, 450 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 dúfam, že mu pripomenieš, aby bol líder. 451 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 A nebral to osobne. 452 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Prečo ťa to trápi? 453 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Ak Jace prekoná svoju hlavu, prekoná čokoľvek. 454 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Verím tomu. 455 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Takže si sem prišiel z dobrej vôle? Majstrovstvá pre teba nič neznamenajú? 456 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Znamenajú pre mňa veľa… 457 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 a pre program. 458 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Mohol by si nechať prácu v železiarstve. 459 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Zrejme by som mohol. 460 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 To je najúprimnejšia vec, čo som od teba počula. 461 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Pekný deň. 462 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Aj tebe. 463 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger! Swagger! 464 00:30:08,058 --> 00:30:10,644 VÍŤAZ PÔJDE NA MAJSTROVSTVÁ! 465 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger! Swagger! 466 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger! Swagger! 467 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - Swagger! - Swagger! Swagger! 468 00:30:19,736 --> 00:30:22,489 Pre toto sme pracovali. 469 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Každá kvapka potu v tom bazéne bola pre tento moment. 470 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Nech vám to nikto nevezme. Súhlasíte? 471 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Áno, tréner. 472 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - Súhlasíte? - Áno, tréner! 473 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Tak poďme! Nick, odrátaj nám to. 474 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger! 475 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Rodina na mňa. Rodina na tri. 476 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - Raz, dva, tri! - Rodina! 477 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Poďme! 478 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - Raz, dva, tri! - Neúcta! 479 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 To je ono! Poďme! 480 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Poďme, Swagger. Poďme! 481 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Áno! 482 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Poďme, Phil! 483 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 REGIONÁLNE MAJSTROVSTVÁ 484 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Je preceňovaný. Poďme. 485 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Ó, áno! 486 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Áno! To sa mi páči. 487 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Vráťte sa! Rýchlo späť! 488 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Obrana! Obrana! 489 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Obrana! 490 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Poďme! Preceňovaný. Nátlak. To chceš? 491 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 TREPE SOMARINY! 492 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Hýbte sa s ním. Nie! Nie! 493 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 To sa mi páči. Poďme. 494 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 TEN CHALAN NEMÔŽE PREHRAŤ! 495 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Áno! Vráť sa. Vráť sa. 496 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Ideš. Áno. Pohyb, pohyb. 497 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Bráňte! Bráňte! 498 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Je preceňovaný. Nevie strieľať z výskoku! 499 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Nech strieľa za tri body! 500 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Je preceňovaný. 501 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Och, áno! 502 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Ty si preceňovaný! Nič lepšie nevieš? Do toho! 503 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Netráp sa ním. Vráť sa! 504 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Poďme! 505 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Áno, to je ono! To je ono! 506 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Hej, rozhodca, sledujte! 507 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Rozhodca! Odpískajte to! 508 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Nevieš skákať, mladá dáma. Nevieš skákať. 509 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Prebojujte sa! 510 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Hej! Šibe ti? 511 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 To je faul, rozhodca. 512 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - Jace. Pokoj. - Zložím ťa! 513 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - Jace, prestaň! - Zložím ťa! 514 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Ja si poradím. Musíš sa upokojiť. 515 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - Nedovolím im to. - Nepočúvaš ma? 516 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Oddychový čas! 517 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Haló? 518 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Problémy v raji. 519 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 BEZCITNÍ PRODIGIES!! 520 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 Hej, môj otec je v nemocnici. Musím ísť. 521 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Isteže. Choď. 522 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Musíš sa upokojiť. No tak. 523 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Hej, hej! Poď sem. 524 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - Nie... - Nie, počúvaj ma! 525 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Nedovoľ, aby ti vzali tento moment. 526 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - Nedovolím! - Sklapni a počúvaj! 527 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - Prečo myslíš, že ide po Crystal? - Je padavka. 528 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Prečo myslíš, že ide po nej? 529 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Lebo vidí, že ma to štve. 530 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Toto je tvoj moment. 531 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Nie jeho. Nie môj. Tvoj. 532 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Správaj sa tak, Jace. 533 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 No tak. 534 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Musíš hrať svoju hru, Jace. 535 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 No tak! 536 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 No tak! 537 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Hej, nie, nie. 538 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Rozhodca! Jasný faul! 539 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Vezmite ho odtiaľ! 540 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Uhni. Ty debil. 541 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 Hej, hej, hej! 542 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - Sme tu. - Si okej? 543 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Pozor. Pozor. Pozor. 544 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Mama. Mama. Zvládnu to. 545 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil. Drew. Zdvihnime ho. Pomaly. 546 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Bude v poriadku. 547 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Pomaly. Pomaly. Pomaly. 548 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Pomaly. Pomaly. Pomaly. 549 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - Som okej. - Na lavičku. 550 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - Neskončím tento zápas. - Na lavičku. 551 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Doneste ľad. 552 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Prineste ho sem. 553 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Len pokoj. Pokoj. 554 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Pozri na mňa. 555 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - Tréner, môžem hrať. Som okej. - Pokoj. 556 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Neskončím tento zápas. 557 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, nastupuješ. 558 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Počúvajte. Ešte stále musíme vyhrať. 559 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Tak, ostatní, hlavy hore a poďme. 560 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Poďme. 561 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Obrana! Obrana! 562 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Obrana! 563 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Obrana! 564 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Obrana! 565 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Obrana! 566 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Drž sa ho! 567 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Royale! Sleduj clonu, Royale! 568 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Áno! 569 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Poďme! 570 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Áno! 571 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 To je môj chlapec! 572 00:37:17,154 --> 00:37:20,240 Dobre. Nicka budú brániť zdvojovaním. 573 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 Toto urobíme. 574 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 Zahráme Indianu. 575 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, budeš nablízku. Uvoľníš sa. 576 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, prihráš mu. A, Drew, ty strelíš. 577 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Nejdeme si po remízu. Ideme si po víťazstvo. 578 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Keď to zvládnete dobre, staneme sa majstrami DMV. 579 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Nech bude výsledok akýkoľvek, nechajte na ihrisku všetko. 580 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, odrátaš nám to? 581 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Poďme na to. 582 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Výhra na mňa. Výhra na tri. 583 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - Raz, dva, tri. - Vyhráme! 584 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Poďme! 585 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Poďme, Ricky. Pohľad hore! 586 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 No tak, Swagger! 587 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Dobre, Swagger! Drž sa ich, Royale! 588 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Prenikni. 589 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Drew! 590 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Tu som! Tu som! 591 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Áno. Áno. Poďme! 592 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 To je ono. Dobrá práca, synak. 593 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Áno! Áno! 594 00:38:43,782 --> 00:38:49,621 ROYALE HUGHES POSLAL TÍM NA MAJSTROVSTVÁ!! 595 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Áno! 596 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - Opatrne. - Ešte kúsok. 597 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Dobre. Zvládaš? 598 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 No tak. 599 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Prepáč, Jenna? 600 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Chcem ti predstaviť Alonza Powersa od tenisiek Gladiator. 601 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Dobrý. 602 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Dobrý. Rád vás spoznávam. 603 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Váš syn je šikovný a rád by som vám pomohol. 604 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Dobre. Ako? 605 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 Vravel som Ikovi, že moja dobrá známa 606 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 patrí k najlepším ortopédom v okolí. 607 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Môže sa na Jacea hneď pozrieť. 608 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - Ak to nepokryje poistka… - Nie. 609 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 Je to len láskavosť. Bezplatne. Verte mi. 610 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 Vážne. Posunul som jej veľa pacientov. 611 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Mám to u nej. Rada pomôže. 612 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 Naozaj, mama. Nič mi nie je. 613 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Bolo by lepšie uistiť sa. 614 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Ocenili by sme to. Ďakujem. 615 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Samozrejme. 616 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - Dobrý deň. - Dobrý. 617 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - Rada vás vidím. - Aj my vás. 618 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Dobrá správa je, že tam nie je natrhnutie ani zlomenina. 619 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Vravel som. 620 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 To bola dobrá správa. 621 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 Zlou správou je, že som si istá, že máš výron kolena. 622 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Musíme urobiť MR a potvrdiť to. 623 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Výron? To neznie tak vážne. 624 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Určite to mohlo byť horšie. No ak mám pravdu, 625 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 na tú nohu nesmie stúpať aspoň šesť týždňov. 626 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Nemôžem byť mimo tak dlho. Majstrovstvá sú o tri týždne. 627 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Videla som športovcov vyliečiť sa skôr, ale aj takých, 628 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 čo narobili viac škody, keď sa vrátili skoro. 629 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Ale môžete sa mýliť, nie? Môžem byť o tri týždne okej. 630 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - Jace. - Rada by som sa mýlila. 631 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Uvidíme, čo ukáže MR. 632 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - Ďakujeme, doktorka. - Za málo. 633 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Povedali mi, že ma nemôžeš počuť. 634 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Podľa mňa áno. 635 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Viem, že som ti povedala, že tu nechcem byť. 636 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 A to preto, lebo som sa nechcela cítiť tak, ako sa cítim teraz. 637 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 A teda hnevať sa. 638 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Hnevám sa na teba. 639 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Lebo ťa ľúbim. 640 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 A nechcem ťa zase stratiť. 641 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Aj keď si nechodil na moje zápasy, predstavovala som si ťa tam. 642 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Hrala som pre teba, 643 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 lebo som vždy chcela len to, aby si bol na mňa hrdý. 644 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 Keď som myslela, že nie si, nechcela som s tebou nič mať. 645 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Ale ak ma počuješ... 646 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 Som tu. 647 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Tvoje dievčatko je tu. 648 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Oci? 649 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Pomoc! Pomôžte niekto! 650 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, počkáte vonku, prosím? 651 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Si v poriadku? 652 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Áno. Unavená. 653 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Jasné. 654 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 Na Franka Baileyho. 655 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Trénera a otca. 656 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Nech odpočíva v pokoji. 657 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Kiežby som bola príjemnejšia... 658 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 milšia posledné mesiace. 659 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Robila si, čo si mohla. 660 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 A hlavné je to, že si tam bola do konca. 661 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 Swagger je najlepší tím v DMV. 662 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 O tom už niet pochýb. 663 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Vieš niečo o Jaceovi? 664 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 On... 665 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 čaká na výsledky MR. 666 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 To napätie medzi vami, o čo ide? 667 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg. Teraz nie je správna chvíľa o tom hovoriť. 668 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Rozhovorom o hre si uctím svojho otca. 669 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Áno. 670 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 S Jaceom sme sa nedávno nepohodli. 671 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Asi to nikdy neprekusol. 672 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Nepohodli na čom? 673 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Na tom, že nie som tým, komu môže podľa neho veriť. 674 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Áno. 675 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Videla si štatistiky z môjho posledného zápasu na strednej? 676 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 Z posledného zápasu? 677 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 Áno. 678 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Som fanúšička. Ale nie posadnutá. 679 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 Och, nie. 680 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Ale, áno, každý vie, že priemer Ikony bol 30 bodov na zápas. 681 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Áno, nuž, 682 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 v poslednom zápase som mal desať bodov z 26 striel vo finále majstrovstiev. 683 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 A prehrali ste. 684 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Áno. Áno, prehrali. 685 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Mal si zlý zápas. To sa stáva každému. 686 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 Mne nie. 687 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Nie takto. 688 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Čo tým myslíš? 689 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Nebol to len zlý zápas. 690 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 A môj otec… 691 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 to vedel. 692 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Vedel to. 693 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 V ten deň sme sa prestali rozprávať. 694 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Nebol to on, ktorý svoje povinnosti nedotiahol dokonca. 695 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 To ja. 696 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Potom zomrel. 697 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Veľa zostalo nevypovedaného. 698 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 A Meg patrí k majiteľom tímu. 699 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 Všetkým je nám to ľúto. 700 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 To ma mrzí. 701 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Ale je skvelé, ako ste tam jeden pre druhého. 702 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Možno preto ste vyhrali. 703 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Áno. Áno. Sme ako rodina. 704 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Chcem s tebou hovoriť, Tamika. 705 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Myslím, že viem, čo chceš povedať. 706 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Áno? 707 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Áno. 708 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 Aj mne sa páčiš, Musa. 709 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Veľmi. 710 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Pri nikom inom som to necítila 711 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 a ty si ozaj milý a zábavný a pekný. 712 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 A keď som s tebou, som šťastná. 713 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 O-ou. Vyplašila som ťa alebo tak? 714 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Nie. Nie. 715 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Cítim to rovnako. 716 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Teda, veľmi sa mi páčiš. 717 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Od prvého dňa, ako som ťa stretol, 718 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 Kráľovná Tamika. 719 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Tvojou úlohou je zostať pozitívny. 720 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Práve ste vyhrali majstrovstvá DMV. 721 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 A teraz si stredoškolský hráč. 722 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 Viac ťa čaká. 723 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 A áno, snáď budeš môcť hrať na majstrovstvách. 724 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Ale ak nie, nie je to koniec sveta. 725 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - Pre mňa áno. - Lebo si súťaživý. 726 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Ale ABO sezónu si zakončil 727 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 ako hráč číslo jeden v DMV. 728 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Nemáš čo viac dokazovať. 729 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Môj otec to nevie. 730 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Čože? 731 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Žije na Floride, pri Daytone. 732 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Ako to vieš? 733 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Lebo som ho našla. 734 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 Napísala som mu a odpísal mi. 735 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Poza môj chrbát? 736 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - Nie je to úplne tak. - Tak ako to je? 737 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Nepovedali sme ti to, lebo to nebolo o tebe. 738 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Vybral si, aby nebol vo vašom živote. Na dlho. 739 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Desať rokov. 740 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 Desať rokov neurobil pre nás ani hovno. 741 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Tak čo od toho človeka chceš? 742 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Neviem. 743 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 Ale chcem to zistiť. 744 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Aj ja, mama. 745 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Chcem sa dostať na majstrovstvá, aby videl, aký som vysoký. 746 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 Alebo aký som dobrý. 747 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Prečo? 748 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Len to potrebujem. 749 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 To je doktorka. 750 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Zdravím, Dr. Wallaceová. 751 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Áno. Smiem vás dať nahlas? 752 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Dobre, výborne. 753 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Dobre, doktorka. 754 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Ahoj, Jace. Ako ti je? 755 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Vy mi povedzte. 756 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Nuž, máme výsledky rezonancie 757 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 a potvrdil sa výron kolena. 758 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 Na nohu nemôžeš vyvíjať tlak 759 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 najmenej šesť týždňov. 760 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Mrzí ma to. Viem, že to si nechcel počuť. 761 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Ďakujeme, doktorka. 762 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Vážime si to. 763 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Upokoj sa, Isaac. Zvládneš to. 764 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - Chyť tú loptu. - Čo? 765 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Päť minút. Už žiadne straty. 766 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Šibe ti? Čo sa stalo, stalo sa. Niekoho zabiješ. 767 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Počul si ma. 768 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková