1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Encontrem redenção, irmãos e irmãs. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Estamos esperando tudo voltar ao normal, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 embora não saibamos o que é o normal. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 O FIM ESTÁ PRÓXIMO 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 Se o mundo acabar amanhã, 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 você será um daqueles que aguarda uma proclamação te libertar? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Emancipe sua voz! Emancipe sua alma! 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 O fim do mundo se aproxima. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Estão prontos pra aula? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - Sim. - Sim. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, está se adaptando ao tablet que a escola mandou? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Sim. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Ótimo, porque não pode ficar atrasado. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - Preciso ir… - Bom dia, mãe. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Pra você também. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Tome cuidado. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Obrigada. Tchau, querido. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Preciso te mostrar algo. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 Minha aula começa em dez minutos, seja breve. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Recebi uma carta do papai ontem. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 O quê? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Eu disse que ia escrever uma pra ele. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 E o que ele disse? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Não consegui passar da foto. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 "Querida Jackie, lamento ter demorado tanto para responder. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Fiquei surpreso ao ter notícias suas. Como você está? 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 Só imagino o quanto cresceram desde a última vez que os vi. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Fico feliz em saber que seu irmão está bem. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 E lamento não ter estado presente. 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Não sabia como retornar às suas vidas. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 Mas penso muito em vocês. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Imagino como estão, 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 que tipo de música escutam. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Sei que sua mãe paga suas aulas de dança. 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 Quando as coisas deram errado com sua mãe, 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 fui visitar um primo na Flórida e nunca mais fui embora. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Recomecei e tive outra…" 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 O que foi, Jace? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "E tive outra filha. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 É cinco anos mais nova que Jace e se parece com ele. 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Talvez a conheça um dia. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Queria que fosse diferente. 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Mas saiba que amo você e o Jace. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Cordialmente, seu pai, Grant Carson." 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Fiz de tudo pra encontrá-lo 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 e ele passou esse tempo criando outra filha? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Ele é um mentiroso. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Então vamos dizer a ele. Podemos escrever uma resposta juntos. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Não, Jack. Chega de cartas. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Ele precisa nos ver pessoalmente. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Bom, e como faremos isso? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Tenho aula. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Tá. 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 ENTRE O MUNDO E EU 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 EU SEI POR QUE 56 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 AMOR À VIDA 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 MOBLEY RECEBE SEUS ALUNOS! 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Oi, Musa. 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Rainha Tamika, preciso colocar juízo na sua cabeça. 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Vai mesmo ter aulas presenciais? 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Sim. 62 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Por quê? Estão nos deixando optar por aulas online. 63 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 Eu sei, mas meus pais trabalham e não querem que eu fique sozinha em casa. 64 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 E estou muito entediada. 65 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Bom, entediado é meu novo normal. 66 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Estará ocupado no sábado à noite? 67 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Sábado? 68 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Não. 69 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Minha família te convidou pra jantar conosco. 70 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Sério? 71 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Olha, acho que não estou preparado pra viajar de avião. 72 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Eu sei. Será nosso convidado virtual. 73 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Mas se estiver ocupado com o tédio… 74 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Não estarei, não. Eu aceito. Obrigado. 75 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Ótimo. Beleza, tenho que ir. 76 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Será sábado à noite, 17h pra você. 77 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Beleza. Temos um encontro. 78 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 Tá bom. 79 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Digo… estarei presente. 80 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Tchau. 81 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 VERIFICAÇÃO DE TEMPERATURA AQUI 82 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - Bom dia, querida. - Oi. 83 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 Nesta próxima equação, XY mais 2X, menos Y, 84 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 se o Y for igual a quatro, resolvam o X. 85 00:05:59,818 --> 00:06:03,864 Muito bem, quem de vocês gostaria de solucionar a próxima equação? 86 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Se X é igual a 16, e Y é igual a dois… 87 00:06:20,088 --> 00:06:23,926 Vejo que finalmente liberaram as quadras de basquete da área. 88 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Queria conversar? 89 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Beleza. Que tal eu começar? 90 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Perdi a cabeça durante nossa última conversa e peço desculpas. 91 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 O que rolou na final há 13 anos é complicado. 92 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Guarde isso pra quem se importa. 93 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Beleza. 94 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Então por que estou aqui? 95 00:06:51,954 --> 00:06:55,832 Firmei um compromisso com o time e comigo. Queremos ser campeões. 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,796 E, embora esteja disposto a te abandonar, não irei abandoná-los. 97 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Vou ouvir suas estratégias, 98 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 mas só isso. 99 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Só as estratégias? Você não é assim, garoto. 100 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 O quê? 101 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Jogar com raiva? Não é o que te motiva. 102 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Algumas pessoas, sim. 103 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 Mas você precisa jogar por amor. Ainda não aprendeu? 104 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Passa a merda da bola. 105 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Viu? Está preso em suas emoções. 106 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Também não sou assim. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Tentei ser o que está tentando ser. 108 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Alguém com raiva na quadra e com raiva do mundo. 109 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Mas não deu certo. 110 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 Porque você é um mentiroso! 111 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Sabe, abri os meus olhos. 112 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 É uma pessoa 24 horas por dia quando é conveniente. 113 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 Não é melhor que meu pai. 114 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Fala pouco do seu pai. Mas eu estou aqui. 115 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 E, até onde sei, ele não. 116 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Quando se acalmar… 117 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Me acalmar? 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Acha mesmo que sabe o que me motiva. 119 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 É isso que me motiva. 120 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 "P." 121 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Acha que ainda ligo para as palhaçadas sobre "amor ao jogo"? 122 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Acho que está magoado. E com medo. 123 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 "P-O." Com medo? Medo do quê? 124 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 - De não poder confiar em mim. - Por que confiaria? 125 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Sei como é ser decepcionado. 126 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Sabe por que não me preocupo? Porque tenho a mim. 127 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 "P-O-R." Quer continuar perdendo? 128 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Merda! 129 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Droga. 130 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Ganhei. 131 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - Vamos de novo. - Sem segundas chances. 132 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 O G-Dubs é nosso próximo adversário. 133 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Nos venceram na temporada regular, e depois encaramos o Dominion Ballers. 134 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Não venceremos esses dois jogos se não deixarmos isso pra trás. 135 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Eu já deixei, treinador. 136 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Só faça o seu trabalho. 137 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 Você… Você contou pra alguém sobre… 138 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Não. Eles não podem saber que você é um lixo. 139 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Precisam se concentrar. 140 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Beleza. 141 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Apenas estratégias. 142 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 Oito Vitórias para chegar no NACIONAL! 143 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 Jogo eliminatório da Liga ABO 144 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Vamos, Jace! 145 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 CASA - VISITANTES 146 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Vamos lá, G-Dubs! 147 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 O que foi isso? 148 00:10:33,091 --> 00:10:36,637 Jace Carson. Melhor jogador de DMV! 149 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 CASA DOS KNIGHTS! 150 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub. 151 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Venceu na sorte, Cachorrão. 152 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 É? Não teve a ver com habilidade? 153 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Só um pouco. 154 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Vindo de você, é o maior elogio na história do esporte. 155 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Mas é sério. Vou torcer por vocês. 156 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Até parece! 157 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 O mundo está diferente, Cachorrão. 158 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Como vou mudar o mundo se eu não mudar? Saca? 159 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - Saquei. Pode crer. - Vamos. 160 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - Até o ano que vem. - Falou. 161 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Beleza. Vamos lá, G-Dub! 162 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Isso! 163 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 O que… 164 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 O quê? 165 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Nada. 166 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Só não entendo por que você continuava tentando atacar em zona. 167 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Não estava "tentando" atacar em zona. Marquei pontos o tempo todo. 168 00:12:01,805 --> 00:12:04,766 - É difícil respirar com isto. Se importa? - Não. 169 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 A quadra ficava cheia de arremessadoras livres. 170 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Está louco? Elas eram horríveis. 171 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Como iriam melhorar se não confiava nelas? 172 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 É um estilo de jogo egoísta. 173 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Bom, marquei 30 pontos e vencemos. 174 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Pontuar é um elemento do esporte. 175 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 No huddle, minha treinadora dizia: "Passem a bola pra Meg." 176 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Ela não queria que eu passasse. 177 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 Até onde chegaram nos play-offs com essa filosofia idiota? 178 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Bom, ganhei uma bolsa em Syracuse, então acho que fiz alguma coisa certa. 179 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 Passava a bola em Syracuse? 180 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 Seus amigos não gravaram os jogos de lá? 181 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 Liderei o time em assistências no meu último ano. 182 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Mas quem estava contando? 183 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Quando voltará a fazer quimio? 184 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Pelo visto, ela não será de grande ajuda. 185 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Lamento por isso. 186 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Tive uma vida boa. 187 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Não preciso de compaixão. 188 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 E preciso ser sincera. Eu… 189 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Não terei estrutura pra te ver… 190 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 partir. 191 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Filha, não estou pedindo pra estar presente quando eu morrer. 192 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Não foi por isso que vim. 193 00:13:56,837 --> 00:14:00,716 Por que não adianta a fita até outro dos seus jogos? 194 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Beleza. 195 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Está bonitão. 196 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 Gostou? Tipo… 197 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Sim! Gostei, sim. 198 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Então, o que eu falo pra cair nas graças dos pais dela? 199 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Basta dizer que não acredita em sexo antes do casamento 200 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 e irão te adorar. 201 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Meu Deus. Pai, dá pra falar sério, por favor? 202 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Beleza. 203 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Olha, você tem bons modos 204 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 e sabe dizer "senhor", "senhora", "obrigado", "por favor", 205 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 todas as coisas certas, né? 206 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Beleza. 207 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Pergunte sobre a vida deles, seus interesses. 208 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Eis um segredinho. 209 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Quanto mais fazer as pessoas falarem do que gostam, 210 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 mais conversador elas te acharão. 211 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Beleza. 212 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Como foi seu dia? 213 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 O tenente estava louco pra nos mandar fazer hora extra. 214 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Ainda bem que fui embora a tempo. 215 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Onde o senhor trabalha, Sr. Johnson? 216 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 Depto. de Polícia de Seat Pleasant. 217 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Meu pai é detetive de crimes violentos. 218 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Isso é muito interessante. 219 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 Trabalhava com isso em Oakland? 220 00:15:22,506 --> 00:15:26,301 Trabalhei por 15 anos. Achei que seria mais tranquilo em Maryland, 221 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 mas a cidade me deixa muito ocupado. 222 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Ainda mais nos últimos meses. 223 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 É. Antes do lockdown e das manifestações, Leon trabalhou no caso de Joe Warrick. 224 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Deve conhecê-lo. Era treinador de basquete. 225 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 É, eu… Eu acho que ouvi algo a respeito. 226 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Técnico de basquete feminino agredido por quatro caras mascarados. 227 00:15:46,154 --> 00:15:49,950 Achamos que tivesse sido um assalto, mas descobrimos que foi outra coisa. 228 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Sério? 229 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Pra mim, o cara é um canalha, 230 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 mas foi vítima de um crime violento. 231 00:15:57,457 --> 00:16:01,003 Não posso comentar, mas fizemos descobertas interessantes. 232 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 É um enigma interessante. 233 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Que descobertas fizeram? 234 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Acha que perguntei? Fingi que não sabia muito sobre o caso. 235 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Moose, pare de falar com a Tamika. 236 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - Exato. - O quê? 237 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Se dizer algo errado… 238 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - Não direi. - Claro que não. 239 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Merda. - E aí? 240 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Querem se meter no nosso assunto. 241 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Olha. Até onde sabemos, 242 00:16:22,608 --> 00:16:26,028 ela só te convidou pra jantar pro pai dela te observar. 243 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Isso é loucura. E, se eu começar a ignorá-la, 244 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - será mais suspeito. - Aí, sinceramente? 245 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Estou estressado demais pra isso. 246 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 Minha mãe está presa e não quero ser preso também. 247 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Você não será preso. Nenhum de nós será. 248 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, aja normalmente. Beleza? 249 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Todos agiremos. E ficaremos concentrados. 250 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Ainda temos jogos a vencer. 251 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - Chega aí! - Beleza? 252 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - Até depois, cara. - Beleza. 253 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Todos na divisão estão falando sobre nós. 254 00:17:01,438 --> 00:17:03,982 - Estou mentindo, treinador? - Não é mentira. 255 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Os treinadores adversários estão gravando os nossos jogos. 256 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 É verdade. 257 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Vamos adicionar algumas jogadas 258 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 e inovar o nosso ataque, reorganizar algumas coisas. 259 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Pois não? 260 00:17:19,665 --> 00:17:24,002 Só porque sabem o que faremos, não significa que poderão nos parar. 261 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Como eu disse, 262 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 vamos adicionar jogadas. 263 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Todos na linha. 264 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Aí, Jace. Aqui. 265 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Passa pra mim. 266 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Capricha, Royale! 267 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale! Segure o movimento final. 268 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Beleza. Vamos continuar treinando essa. 269 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - Vamos continuar. - Ricky. 270 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - Phil! Quero você no garrafão. - Sim? 271 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Como está a terapia? 272 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Ela só faz muitas perguntas. E eu praticamente só falo. 273 00:18:18,307 --> 00:18:21,476 - Está feliz por eu ter voltado a jogar. - Não estamos todos? 274 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Falei sobre você. 275 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 O que você disse? 276 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Que somos melhores amigos e que sempre me apoia. 277 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 E ela me disse pra te falar algo. 278 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 O quê? 279 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Eu agradeço o seu apoio e tudo mais. 280 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 Mas não quero sempre falar disso. 281 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Então, vamos mudar de assunto? 282 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Pode crer. 283 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 O que rolou com o treinador? 284 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Discutimos semana passada. 285 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Continuaremos vencendo? 286 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Precisamos vencer. 287 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Só isso corrigirá tudo. 288 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Corrigirá o quê? 289 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie descobriu que nosso pai está morando na Flórida. 290 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 O quê? 291 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Quero que ele me veja jogar. 292 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Que saiba o que abandonou. 293 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 É minha única preocupação atual. 294 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Não a única, mas… você entendeu. 295 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Sim, entendi. 296 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 Vamos continuar vencendo. 297 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Ainda mais porque perderá agora. 298 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Você está confiante demais. 299 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Superestimado. 300 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Superestimado. 301 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 Jace Carson conduziu o time à vitória! 302 00:20:28,270 --> 00:20:30,981 Crystal Jarrett arrasou em mais um atropelo do SWAGGER! 303 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 Drew Murphy está com tudo. 304 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Deixem chaves e outros objetos metálicos nas tigelas. 305 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Pode passar. 306 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Vejo que continua com os cachos. 307 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Sim. 308 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Está se alimentando bem? 309 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Não pode viver à base de asas de frango. 310 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Não posso? 311 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Brincadeira. Ainda compro comida lá, mas Ike e a Sra. Tonya 312 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 me alimentam direito. 313 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Preparei o café da manhã pra eles hoje. 314 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Ovos, como me ensinou. 315 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Muito bem. 316 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Você está bem? 317 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Estou ótima. 318 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Está cada vez mais parecido com seu pai. 319 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Quando nasceu, ele não te largava. Estava orgulhoso. 320 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Quando a Sra. Tonya me contou a forma como ele o tratou… 321 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 eu fiquei furiosa. 322 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Não pude te proteger. 323 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Acho que o papai me bateu tanto porque achou que estava me protegendo. 324 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Essa é a loucura. 325 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 Ele ter te proibido de me visitar, eu… 326 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Teve notícias dele? 327 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Pedi pra não ligar. 328 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Mas ele continua naquele programa de ajuda. 329 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 Teve notícias da sua liberação? 330 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 Sim. Os advogados estão trabalhando com Tonya 331 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 pra marcarem uma nova audiência. 332 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 Aí poderá ir pra casa? 333 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Talvez primeiro eu precise ficar em um centro de reabilitação. 334 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Precisam garantir que não retomarei meus antigos hábitos. 335 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Mas poderia te ver todos os dias. 336 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 Vamos manter a fé. 337 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Rezo por você todos os dias. 338 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Eu sei que reza. 339 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Vou dedicar os jogos restantes a você. 340 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Sempre estou com você, querido. 341 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - Eu te amo. - O tempo acabou, Keisha. 342 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Eu também te amo. 343 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 PENITENCIÁRIA FEMININA DE MARYLAND 344 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 345 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Ela ainda acha que meu pai me proibiu de visitá-la. 346 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Mas fui eu. 347 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Está tudo bem. Venha cá. 348 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Eu não queria vê-la aqui. 349 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Tudo bem. 350 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 SEMIFINAL DO FALL BALL 351 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Vamos lá. 352 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Isso. Pega. 353 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Isso, vai. 354 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 Swagger a DUAS VITÓRIAS DO NACIONAL 355 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Isso. Inverte. 356 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - Comuniquem-se! - Mexam-se. 357 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Arremessa. Pega, isso. 358 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Isso, mexa-se. Boa! 359 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 O que é isso? Comuniquem-se! 360 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Inverte! 361 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Vamos lá! 362 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Ótimo! 363 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Tempo! 364 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Pro banco. Chega aí. 365 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - Ei, Jace. - Está tudo na sua cabeça, cara. Vamos. 366 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Aí. Está tudo bem? 367 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Mas é claro. 368 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 Estão pensando no último jogo contra eles. 369 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 No quão foi doloroso? 370 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Eu também. 371 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Treinador… 372 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Precisamos de compostura. Certo? 373 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - Sem derrotas na defesa. - Treinador. 374 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - O quê? - Deixa com a gente. 375 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - Vamos lá. - Beleza. 376 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Faça o encerramento. 377 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - Swagger no três! Um, dois, três… - Swagger! 378 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Vamos lá! 379 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - Deixa comigo. - Força com a bola. 380 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - Beleza. - Ataquem-no. 381 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Afastem-nos da área. Afastem-nos! 382 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Defesa! 383 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Vamos lá, Nick! 384 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Foi mal. 385 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Mandou mal. 386 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - Isso aí! - Perdeu o controle. Número 13, ataque. 387 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Isso! Vamos lá! 388 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Abaixe-se e jogue. 389 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Pegue-o! Boa defesa! 390 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Isso! 391 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 É assim que nós fazemos. 392 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 O pai dela assistiu online. 393 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Fez perguntas sobre Crystal. 394 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Eu disse que não a conheço e, até onde sei, 395 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 ela entrou no time de repente. 396 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Cara, pare de falar com ela. 397 00:27:09,880 --> 00:27:12,674 - Gosto dela. - O suficiente a ponto de ser preso? 398 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Você disse que ninguém seria preso. 399 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 E não vamos. Mas, em último caso, isso está sendo uma distração. 400 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Precisa cuidar disso, Moose. 401 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Eu sei. 402 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Podem deixar. 403 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 É melhor. 404 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - O que estão fazendo? - Aí. 405 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Nada. Só conversando com o Musa. 406 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - E aí, Musa? - Tudo certo, Royale? 407 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Vencemos mais uma. Estou me sentindo ótimo. 408 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Quero saber quando contarão o que está rolando. 409 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - O quê? - Como assim? 410 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Vocês estão sempre à espreita. 411 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 Sussurrando. Ligando pro Musa. 412 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Por quê? 413 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Ele está tendo dificuldades pra lidar com a pandemia. 414 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - Isso. - Exato. 415 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 Só estamos o ajudando. 416 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Estou enlouquecendo trancado o tempo todo em casa. 417 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Só isso? 418 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - Sim. O que acharam que fosse? - Só isso. 419 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Somos família. Né? 420 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Sem dúvidas. 421 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Moose. Te ligo mais tarde, beleza? 422 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Beleza, família. 423 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - Tá. - Até depois. 424 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - Até. - Beleza, cara. 425 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - Obrigado pelo seu tempo. - E aí? 426 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Só quis dar uma passada aqui e… 427 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Falou pro meu filho que não liga pro que ele pensa de você? 428 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Você é uma fraude, Ike. Parei de ligar pro que você diz. 429 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 Enfrentaremos o Maryland Prodigies na final do regional. 430 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 Estou ciente disso. 431 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 O treinador é Deandre Wilson. 432 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 O mesmo que Jace enfrentou em nosso primeiro jogo juntos. 433 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 O mesmo treinador que você socou. 434 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Jace não é o mesmo jogador. 435 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Já você, espero que não pare atrás das grades de novo. 436 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre tentará irritá-lo. 437 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 E não parará até conseguir pisar nos calos de Jace. 438 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 E, quando isso acontecer, 439 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 faça-o lembrar que é um líder. 440 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 E que não leve pro lado pessoal. 441 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Por que se importa tanto? 442 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Se Jace lidar com o aspecto mental, ele enfrentará tudo. 443 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Acredito nisso. 444 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Então veio ser caridoso? Uma final não significa nada pra você? 445 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 É importante pra mim 446 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 e para o programa. 447 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Poderia sair da loja de materiais. 448 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Provavelmente, sim. 449 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 É a coisa mais sincera que já te ouvi dizer. 450 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Tenha um bom dia. 451 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Igualmente. 452 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger! 453 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 FINAL DO CAMPEONATO DE DMV! 454 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 Quem vencer irá ao Nacional! 455 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger! 456 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger! 457 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - Swagger! - Swagger! 458 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 Ginásio dos Prodigies 459 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 É tudo pelo que trabalhamos. 460 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Cada gota de suor que derramaram na piscina foi pra este momento. 461 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Não deixem ninguém tirar isso de vocês. Entenderam? 462 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Sim, treinador. 463 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - Entenderam? - Sim, treinador! 464 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Vamos lá! Nick, faça o encerramento. 465 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger! 466 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Família comigo. Família no três. 467 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - Um, dois, três! - Família! 468 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Vamos lá! 469 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - Um, dois, três! - Desrespeito! 470 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Isso aí. Vamos lá! 471 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Vamos lá, Swagger. Vamos! 472 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Isso! 473 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Vamos, Phil! 474 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 FINAL DO REGIONAL 475 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Ele é superestimado. 476 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Isso aí! 477 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Isso! É isso que eu adoro. 478 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Pra trás! Corram! 479 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Defesa! 480 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Defesa! 481 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Você é superestimado. Não quer pressão? 482 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 Está falando MERDA! 483 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Acompanhe-o. Não! 484 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 É isso aí! Vamos. 485 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 O garoto não pode perder! 486 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Isso! Afastem-se! 487 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Isso aí. Mexa-se. 488 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Defesa! 489 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 É superestimado. Não sabe arremessar saltando. 490 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Force-o a lançar pra três! 491 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Continua superestimado. 492 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Isso aí! 493 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Você é superestimado! Pode mandar! 494 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Ignore-o. Volte! 495 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Vamos lá! 496 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 É isso aí! 497 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Juiz, olha o empurrão! 498 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Foi falta, juiz! 499 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Você é fraca, garota. Fraca. 500 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Resista! 501 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Ei! Você está louco? 502 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Foi falta, juiz. 503 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - Jace. Calma. - Vai apanhar, cara! 504 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - Pare! - Você vai apanhar! 505 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Sei me cuidar. Precisa se acalmar. 506 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - Não deixarei que façam isso. - Está me ouvindo? 507 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Tempo! 508 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Alô? 509 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Problemas no paraíso. 510 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 O Prodigies está IMPLACÁVEL 511 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 Meu pai está na UTI. Preciso ir. 512 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Claro. Vá. 513 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Precisam relaxar. Qual é? 514 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Ei! Vem cá. 515 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - Não… - Não, me escute! 516 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Não deixe ninguém tirar este momento. 517 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - Não deixarei! - Cale-se e escute. 518 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - Por que ele está na Crystal? - Porque é um idiota. 519 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Por que acha que ele está atrás dela? 520 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Porque sabe que me irrita. 521 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Este é o seu momento. 522 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Não é dele, e nem meu. É seu. 523 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Aja de acordo, Jace. 524 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Vamos lá. 525 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Precisa jogar o seu jogo, Jace. 526 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Qual é? 527 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Vamos! 528 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Não! 529 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Juiz! É uma falta flagrante! 530 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Expulse-o agora! 531 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Pra trás. Seu moleque idiota. 532 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 Ei! 533 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - Estou aqui. - Tudo bem? 534 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Tomem cuidado. 535 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Mãe. Mãe, estão cuidando dele. 536 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil, Drew. Precisamos levantá-lo. Devagar. 537 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Você ficará bem. 538 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Devagar. 539 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Devagar. 540 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - Estou bem. - Levem-no pro banco. 541 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - Não vou sair. - Pro banco. 542 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Vou pegar gelo. 543 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Tragam-no aqui. 544 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Com calma. 545 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Olha pra mim. 546 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - Posso jogar, estou bem. - Relaxe. 547 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Não vou sair do jogo. 548 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale. Vai entrar. 549 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Escutem. Ainda temos um jogo a vencer. 550 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Então coloquem a cabeça no lugar e vamos lá. 551 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Vamos. 552 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Defesa! 553 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Defesa! 554 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Defesa! 555 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Defesa! 556 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Defesa! 557 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Fica nele! 558 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Royale! Cuidado com o bloqueio! 559 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Isso! 560 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Vamos! 561 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Isso! 562 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 É o meu filho! 563 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 FINAL DO REGIONAL 564 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 Beleza. Farão marcação dupla no Nick. 565 00:37:20,324 --> 00:37:23,118 É o que queremos. Executaremos a Indiana. 566 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, você faz a volta. Fica livre. 567 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, passe pra ele. Drew, você arremessa. 568 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Não queremos o empate. Queremos a vitória. 569 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Se executarem direito, seremos os campeões de DMV. 570 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Independentemente do resultado, deem o seu melhor na quadra. 571 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, quer fazer o encerramento? 572 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Vamos lá. 573 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Vitória comigo. Vitória no três. 574 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - Um, dois, três. - Vitória! 575 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Vamos lá! 576 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Vamos, Ricky. Preste atenção! 577 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Vamos lá, Swagger! 578 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Beleza, Swagger! Fica na cola deles, Royale! 579 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Abre. 580 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Drew! 581 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Bem aqui! 582 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Isso! Vamos lá! 583 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Isso. Bom trabalho, filho. 584 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Isso! 585 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 Royale Hughes mandou o time para a disputa do Nacional! 586 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Isso! 587 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - Cuidado. - Quase lá. 588 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Certo. Está segurando? 589 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Vamos. 590 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Com licença. Jenna? 591 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Quero apresentar Alonzo Powers, da Tênis Gladiator. 592 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Olá. 593 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Oi. É um prazer conhecê-la. 594 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Você tem um ótimo filho e eu gostaria de oferecer ajuda. 595 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Certo. Como? 596 00:39:40,130 --> 00:39:44,384 Eu mencionei ao Ike que sou amigo de uma das melhores ortopedistas da área. 597 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Pode atender o Jace agora. 598 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - Se for consulta particular… - Não. 599 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 É só um favor. Gratuito. Confie em mim. 600 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 É sério, já indiquei vários pacientes. 601 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Ela me deve. Ficará feliz em ajudar. 602 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 É sério, mãe. Estou bem. 603 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Seria bom ter certeza. 604 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Eu gostaria disso. Obrigada. 605 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Claro. 606 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - Oi, pessoal. - Olá. 607 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 608 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Então, a boa notícia é que não houve rompimento e nem fratura. 609 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Eu disse, mãe. 610 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Como eu disse, é a boa notícia. 611 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 A má é que provavelmente sofreu uma entorse no ligamento colateral medial. 612 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Só a ressonância poderá confirmar. 613 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Uma entorse? Não parece tão ruim assim. 614 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Poderia ter sido pior. Mas, se eu estiver certa, 615 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 precisará repousar a perna por pelo menos seis semanas. 616 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Não dá. O nacional começa daqui a três semanas. 617 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Já vi atletas se recuperarem antes disso, mas já vi outros 618 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 agravarem lesões por se precipitarem. 619 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Mas pode estar enganada, né? Talvez eu me recupere em três semanas. 620 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - Jace. - Eu adoraria estar enganada. 621 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Aguardemos a ressonância. 622 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - Obrigada, doutora. - De nada. 623 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Disseram que talvez consiga me ouvir. 624 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Acho que consegue. 625 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Sei que eu disse que não queria estar aqui. 626 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 Disse isso, porque eu não queria me sentir como estou me sentindo agora. 627 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 E o que estou sentindo é raiva. 628 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Estou brava com você. 629 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Porque eu te amo. 630 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 E não quero te perder de novo. 631 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Você nunca foi aos meus jogos, mas eu te imaginava lá. 632 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Eu joguei por você, 633 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 porque sempre quis que tivesse orgulho de mim. 634 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 Quando achei que não tinha, me afastei de você. 635 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Mas se estiver me ouvindo… 636 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 estou aqui. 637 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Sua filha está aqui. 638 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Papai? 639 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Socorro! Alguém ajude! 640 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, pode aguardar lá fora, por favor? 641 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Você está bem? 642 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Estou. Só cansada. 643 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Certo. 644 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 A Frank Bailey. 645 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Treinador e pai. 646 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Que ele descanse em paz. 647 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Eu deveria ter sido mais gentil… 648 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 e bondosa nos últimos meses. 649 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Fez o seu melhor. 650 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 E, quando foi necessário, você fez a sua parte. 651 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 O Swagger é o melhor em DMV. 652 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 Não há como discordar. 653 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Teve notícias do Jace? 654 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 Ele está 655 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 aguardando o resultado da ressonância. 656 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 E a tensão entre vocês? O que está acontecendo? 657 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg. Agora não é hora de falar disto. 658 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Falar sobre o esporte é uma homenagem ao meu pai. 659 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Certo. 660 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Jace e eu discutimos há alguns dias. 661 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Ainda não superamos. 662 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Discutiram sobre o quê? 663 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Sobre eu ser uma pessoa em quem ele não pode mais confiar. 664 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 É. 665 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Já viu as estatísticas do meu último jogo no ensino médio? 666 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 - Do seu último jogo? - Sim. 667 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Sou uma fã, não uma groupie. 668 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 Não. 669 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Mas, sim, todos sabem que o Icon tinha uma média de 30 pontos por partida. 670 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Bom… 671 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 no meu último jogo, acertei dez arremessos dos 26 que fiz na final do estadual. 672 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 E vocês perderam. 673 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Sim, perdemos. 674 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Teve um jogo ruim. Acontece com todo mundo. 675 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 Comigo, não. 676 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Não daquele jeito. 677 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Como assim? 678 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Aquele não foi só um jogo ruim. 679 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 E o meu pai… 680 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 soube disso. 681 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Ele soube. 682 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Não nos falamos mais depois daquele dia. 683 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Não era ele o incapaz de ser fiel aos seus compromissos. 684 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Era eu. 685 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Aí, ele morreu. 686 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Muitas coisas não foram ditas. 687 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 E a Meg também é dona do time. 688 00:48:07,387 --> 00:48:09,806 - Ficamos mal por ela. - Sinto muito, Musa. 689 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Mas é legal que se importam uns com os outros. 690 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Talvez tenham vencido por isso. 691 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Sim. Tipo, somos praticamente uma família. 692 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Precisamos conversar, Tamika. 693 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Acho que sei o que você vai dizer. 694 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Sabe? 695 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Sim. 696 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 E eu também gosto de você, Musa. 697 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Muito. 698 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Nunca me senti assim por alguém, 699 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 e você é gentil, divertido e bonito. 700 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 E, quando estou com você, me sinto feliz. 701 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Eu te deixei desconfortável ou fiz algo errado? 702 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Não. 703 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Me sinto exatamente igual. 704 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Tipo, eu gosto muito de você. 705 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Desde o dia em que te conheci. 706 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 Rainha Tamika. 707 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Seu trabalho é se manter positivo. 708 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Acabou de vencer o campeonato de DMV. 709 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 E joga no ensino médio agora. 710 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 Coisas boas a caminho. 711 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 E vamos torcer pra conseguir jogar no nacional. 712 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Mas, se não jogar, não será o fim do mundo. 713 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - Pra mim, será. - Porque é competitivo. 714 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Mas terminou a temporada ABO 715 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 como o primeiro jogador no ranking de DMV. 716 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Não há mais nada a provar. 717 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Meu pai não saberá disso. 718 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 O quê? 719 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Ele mora na Flórida, perto de Daytona. 720 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Como sabe disso? 721 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Porque eu o encontrei. 722 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 Mandei uma carta, e ele respondeu. 723 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Fez isso pelas minhas costas? 724 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - Não é bem assim. - Então como é? 725 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Não contamos, porque não se trata de você. 726 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Ele escolheu não fazer parte da vida de vocês. Há tempos. 727 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Dez anos. 728 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 Dez anos sem fazer nada por nós. 729 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Então o que você sente que precisa daquele homem? 730 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Não sei. 731 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 Mas quero descobrir. 732 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Eu também, mãe. 733 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Quero jogar no nacional, pra ele ver como estou alto. 734 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 Ou como fiquei bom. 735 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Por quê? 736 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 É apenas algo de que eu preciso. 737 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 É a médica. 738 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Oi, Dra. Wallace. 739 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Sim. Posso colocá-la no viva-voz? 740 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Ótimo. 741 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Certo, doutora. 742 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Oi, Jace. Como vai? 743 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Diga-me você. 744 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Bom, recebemos o resultado da ressonância. 745 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Ela confirmou uma entorse no ligamento colateral. 746 00:51:22,916 --> 00:51:27,129 Estimamos que precise aguardar seis semanas antes de forçar sua perna. 747 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Sinto muito. Sei que não é o que queria ouvir. 748 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Obrigada, doutora. 749 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Nós agradecemos. 750 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 COLÉGIO DE SEAT PLEASANT 751 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Acalme-se, Isaac. Você consegue. 752 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - Segure a bola. - O quê? 753 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Cinco minutos. Mantenha a posse. 754 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Está louco? Vai acabar fazendo alguém ser morto. 755 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Você me ouviu. 756 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Legendas: Rafael Magiolino