1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Encontrem a salvação, irmãos e irmãs. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Esperamos que volte tudo ao normal, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 quando nunca conhecemos o normal. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 O FIM ESTÁ PRÓXIMO 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 Se o mundo acabar amanhã, 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 serão daqueles que esperam que uma proclamação vos liberte? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Emancipem a vossa voz! Emancipem a vossa alma. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 O fim do mundo está a chegar. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Estão prontos para a escola? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - Sim. - Sim. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, o novo tablete que a escola enviou funciona melhor para ti? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Sim. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Boa, porque não podes ficar para trás. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - Tenho de ir. - Tem um bom dia, mãe. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Tu também. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Tem cuidado. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Obrigada. Adeus, querido. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Tenho de te mostrar uma coisa. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 Tenho aulas daqui a dez minutos. Despacha-te. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Ontem, recebi uma carta do pai. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 O quê? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Eu disse-te que lhe ia escrever e escrevi. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 Que diz? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Não vi nada além da fotografia. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 "Querida Jackie, desculpa ter demorado tanto a responder. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Foi uma surpresa ter notícias tuas. Como estás? 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 Devem estar enormes desde a última vez que vos vi. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Fico feliz por o teu irmão estar bem. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 E desculpa não ter estado presente. 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Não sabia como voltar às vossas vidas. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 Mas penso muito em vocês. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Pergunto-me o que estarão a fazer, 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 que música andam a ouvir. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Sei que a tua mãe te mostrou a go-go. 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 Quando as coisas não resultaram com a vossa mãe, 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 fui à Florida visitar um primo e por lá fiquei. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Comecei de novo e tive outra…" 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 O quê? Que foi, Jace? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "E tive outra filha. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 É cinco anos mais nova do que o Jace e parece-se com ele. 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Talvez a conheçam, um dia. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Gostava que fosse diferente. 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Mas fica a saber que te adoro e ao Jace também. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Atenciosamente, o teu pai, Grant Carson." 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Eu tive de o localizar e… 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 … e este tempo todo, ele tem outra filha? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Ele é um tangas. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Então, vamos dizer-lhe isso. Os dois. Podemos escrever-lhe juntos. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Não, Jack! Chega de escrever cartas. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Ele tem de nos ver, cara a cara. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Está bem, como fazemos isso? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 A aula vai começar. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Sim. 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 ENTRE MIM E O MUNDO 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 EU SEI PORQUÊ 56 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 AMA A VIDA 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 SEJAM BEM-VINDOS! 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Olá, Musa. 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Rainha Tamika! Tenho de te pôr juízo nessa cabeça. 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Vais mesmo voltar a ter aulas presenciais? 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Sim. 62 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Porquê? Dão-nos a escolha de fazer as aulas on-line. 63 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Eu sei, mas os meus pais trabalham os dois 64 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 e não me querem em casa sozinha o dia todo. 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Além disso, é uma seca. 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Seca é o meu novo normal. 67 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Estás ocupado no sábado à noite? 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 No sábado? 69 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Não. 70 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 A minha família convidou-te para jantares connosco. 71 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 A sério? 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Não acho que esteja pronto para voltar a andar de avião. 73 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Eu sei. Vais ser o nosso convidado virtual. 74 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Mas se estiveres ocupado a apanhar seca… 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Não, não estou. Aceito o convite. Obrigado. 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Boa! Vá, tenho de desligar. 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Sábado, às 17 horas daí. 78 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Certo. Temos um encontro. 79 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 Está bem. 80 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Quero dizer, conta comigo. 81 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Adeus. 82 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 VERIFICAÇÃO DE TEMPERATURA 83 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - Bom dia, querida. - Olá. 84 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 Nesta próxima equação, XY mais 2X, menos Y, 85 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 se Y for igual a quatro, qual é o valor de X? 86 00:05:59,818 --> 00:06:03,864 Muito bem, qual de vocês quer resolver esta próxima equação? 87 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Se X for igual a 16 e Y for igual a dois… 88 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Estou a ver que acabaram com a proibição em massa 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 de campos de basquetebol da zona. 90 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Disseste que querias falar? 91 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Está bem. Que tal eu começar? 92 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Perdi a calma na última vez que falámos e peço desculpa. 93 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 O que aconteceu no campeonato há 13 anos é complicado. 94 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Guarde isso para quem quer saber. 95 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Está bem. 96 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Então, que faço eu aqui? 97 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Fiz um compromisso com a minha equipa e comigo mesmo. 98 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Nós queremos ser campeões. 99 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 E, por mais que lhe queira virar as costas, 100 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 não lhes vou virar as costas a eles. 101 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Por isso, ouço as suas táticas, 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 mas só isso. 103 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Só as táticas? Não és assim, miúdo. 104 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 O quê? 105 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Jogar com raiva? Não é a tua cena. 106 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Para alguns, é. 107 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 Mas tu tens de jogar por amor. Ainda não percebeste isso? 108 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Passe-me a porcaria da bola. 109 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Vês? As tuas emoções já te atrapalham. 110 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Eu também não sou assim. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Tentei ser como estás a tentar ser. 112 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Zangado no campo e zangado com o mundo. 113 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Mas não resultou. 114 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 Não resultou porque é um tangas. 115 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Sabe? Já vejo tudo claramente. 116 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 É uma pessoa de 24 horas quando é conveniente. 117 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 É igualzinho ao meu pai. 118 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Quase não falas do teu pai, mas eu estou aqui. 119 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 Pelo que vejo, ele não está. 120 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Quando deixares de estar chateado… 121 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Deixar? 122 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Acha mesmo que me conhece. 123 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Eu sou assim. 124 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 B. 125 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Acha que ainda quero saber das suas lições de treta de "amar o jogo"? 126 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Acho que estás magoado. Acho que tens medo. 127 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 B, U. Medo? Medo de quê? 128 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 De não poderes confiar em mim. 129 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Porque confiaria em si? 130 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Sei como é quando nos desiludem. 131 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Não me preocupo com sair desiludido. Sabe porquê? Tenho-me a mim. 132 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 B, U, R. Quer continuar a perder? 133 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Merda! 134 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Raios! 135 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Ganhei. 136 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - Quero a desforra. - Não há segundas oportunidades. 137 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 Em breve, vamos jogar contra a G-Dubs. 138 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Ganharam-nos na fase regular e empatámos com a Dominion Ballers. 139 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Não vamos conseguir ganhar jogos se não ultrapassarmos os nossos problemas. 140 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Eu já os ultrapassei, treinador. 141 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Basta fazer o seu trabalho. 142 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 Disseste… Contaste a alguém sobre… 143 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Não. Eles não podem saber que não presta. 144 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Preciso deles concentrados. 145 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Está bem. 146 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Só táticas. 147 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 8 Vitórias para chegarmos aos NACIONAIS! 148 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 FASE FINAL DA LIGA ABO 149 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Vamos, Jace! 150 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Força, G-Dubs! 151 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Que foi isso? 152 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 Jace Carson. Melhor Jogador da DMV!!!! 153 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 @OVerdadeiroJaceCarson 154 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub! 155 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Foi sorte, rapagão. 156 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 Ai sim? Não teve nada que ver com talento? 157 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Só um bocadinho. 158 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Vindo de ti, esse foi o melhor elogio na história do jogo. 159 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Mas a sério, estou a torcer por vocês. 160 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Claro que sim! 161 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 O mundo está diferente, rapagão. 162 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Como pode mudar o mundo e eu não? Percebes? 163 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - Percebo. Assim é que é. - Vá lá! 164 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - Até para o ano. - Está bem, Pip. 165 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Muito bem. Vamos lá, G-Dub! 166 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Sim! 167 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 Que… 168 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Que foi? 169 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Nada. 170 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Só não percebo porque continuas a tentar atacar a zona. 171 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Não estou a "tentar" atacar a zona. Estou a marcar pontos. 172 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 Custa-me respirar com isto. Importas-te? 173 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 À vontade. 174 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Tens o campo cheio de lançadoras livres. 175 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Lançadoras? Estás doido? Elas eram horríveis. 176 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Como vão melhorar se não confias nelas? 177 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 É uma forma egoísta de jogar. 178 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Bem, marquei 30 pontos e ganhámos. 179 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 A pontuação é só um elemento do jogo. 180 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 A minha treinadora dizia: "Passem a bola à Meg." 181 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Não o dizia para eu passar. 182 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 Até onde chegaram na fase final com essa filosofia idiota? 183 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Eu recebi uma bolsa para a Syracuse. Alguma coisa devia saber fazer. 184 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 Passaste a bola na Syracuse? 185 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 Os teus amigos não filmaram esses jogos? 186 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 Fui quem teve mais assistências na equipa, no meu último ano. 187 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Mas quem está a contar? 188 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Quando recomeças a quimioterapia? 189 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Não parece que me vá fazer grande coisa. 190 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Lamento saber isso. 191 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Tive uma vida incrível. 192 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Não preciso que sintam pena. 193 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 E tenho de ser sincera. Eu… 194 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Não sou capaz de te ver… 195 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 … partir. 196 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Querida, não te peço que lá estejas quando eu morrer. 197 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Não é por isso que aqui estou. 198 00:13:56,837 --> 00:14:00,716 Porque não avanças isso e mostras outro jogo teu? 199 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Muito bem. 200 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Muito bem, gosto disso. 201 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 Gostas? 202 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Sim! Sim, gosto. 203 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Então, que digo para os pais dela gostarem de mim? 204 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Filho, basta dizeres que não acreditas em sexo antes do casamento 205 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 e eles vão adorar-te. 206 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Meu Deus! Pai, podes falar a sério, por favor? 207 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Está bem. 208 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Escuta, tu já és bem-educado 209 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 e dizes "meu senhor", "minha senhora", "obrigado" e "por favor", 210 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 todas essas coisas boas, certo? 211 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Sim. 212 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Pergunta pela vida deles e pelos interesses. 213 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Eis um segredo. 214 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Quanto mais as pessoas falarem do que gostam, 215 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 mais acham que sabes fazer conversa. 216 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Está bem. 217 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Como foi o teu dia? 218 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 O tenente andou pelos corredores a ver se impunha horas extras. 219 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Ainda bem que me esgueirei a tempo. 220 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Então, onde trabalha, Sr. Johnson? 221 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 No Departamento da Polícia de Seat Pleasant. 222 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Sim, o meu pai é detetive de crimes violentos. 223 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Isso é interessante. 224 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 Também fazia isso em Oakland? 225 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 Já há 15 anos. 226 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Pensava que em Maryland seria tudo mais calmo, 227 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 mas a cidade tem-me dado muito trabalho. 228 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Sobretudo, nos últimos meses. 229 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 Sim. Antes do isolamento e dos protestos, o Leon estava com o caso do Joe Warrick. 230 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Deves conhecê-lo. Era treinador de basquetebol. 231 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Sim, eu acho que ouvi algo acerca disso. 232 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 O treinador da equipa feminina foi atacado por quatro tipos de máscara. 233 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Pensámos que era um assalto falhado, 234 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 mas já sabemos que foi além disso. 235 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 A sério? 236 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Na minha opinião, o tipo era um sacana. 237 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 Ainda assim, foi vítima de um crime violento. 238 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 Não posso discutir o caso, 239 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 mas houve desenvolvimentos interessantes. 240 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 É um quebra-cabeças interessante. 241 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Que desenvolvimentos interessantes? 242 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Achas que perguntei? Fingi não saber muito sobre o caso. 243 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Moose, tens de parar de falar com a Tamika. 244 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - Sim. - O quê? 245 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Se te descais e dizes algo… 246 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - Não vai acontecer. - Claro que não. 247 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Merda! - Então? 248 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Já se estão a meter. 249 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Ouve. Tanto quanto sabemos, 250 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 ela só te convidou para jantares com eles 251 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 para o pai dela te analisar. 252 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Isso é um disparate. E, se a começar a ignorar, 253 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 isso pode ser ainda mais suspeito. - A sério? 254 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Ando demasiado ansioso para isto. 255 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 A minha mãe está na prisão e não quero ir lá parar também. 256 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Não vais para a prisão. Nenhum de nós vai. 257 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, tens de agir normalmente. Está bem? 258 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Vamos todos agir normalmente. E concentrar-nos. 259 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Ainda temos jogos para ganhar. 260 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - Venham cá! - Está bem? 261 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - Falamos depois. - Está bem. 262 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Todos na nossa divisão andam a falar de nós. 263 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 É mentira, treinador? 264 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Não, não é mentira. 265 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Os treinadores adversários andam a filmar os nossos jogos. 266 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Verdade. 267 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Vamos adicionar algumas jogadas, 268 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 manter a nossa defesa criativa e mudar um pouco as coisas. 269 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Sim? 270 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Só porque os treinadores adversários sabem o que vamos fazer, 271 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 não significa que nos vão parar. 272 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Como eu disse, 273 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 vamos adicionar algumas jogadas. 274 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Linha de fundo. 275 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Sim, Jace. Aqui! 276 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Passa! 277 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Encesta, Royale! 278 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale! Mantém o braço esticado. 279 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Muito bem. Vamos continuar a trabalhar nisso. 280 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - Vamos avançar. - Ricky. 281 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - Phil! Quero-te junto ao cesto. - Sim, treinador? 282 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Então, como é a terapia? 283 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Ela faz muitas perguntas. E eu falo, basicamente. 284 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 Ela está feliz por eu estar a jogar. 285 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Não estamos todos? 286 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Falei-lhe de ti. 287 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Que disseste? 288 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Disse que somos melhores amigos e que tu me apoias sempre. 289 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 E ela disse para eu te dizer uma coisa. 290 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 O quê? 291 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Agradeço o teu apoio e tudo isso, 292 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 mas não quero estar sempre a falar disto. 293 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Por isso, vamos mudar de assunto. 294 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Eu percebo. 295 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Que se passa entre ti e o treinador? 296 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Discutimos, na semana passada. 297 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Vamos continuar a ganhar? 298 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Tem de ser. 299 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Parece ser a única forma de resolver tudo. 300 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Resolver o quê? 301 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 A Jackie descobriu que o nosso pai vive na Florida. 302 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 O quê? 303 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Quero que ele me veja jogar. 304 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Quero que saiba o que abandonou. 305 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Sinto que só isso importa, agora. 306 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Não é só isso, mas… Tu percebes. 307 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Sim, percebo. 308 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 Então, vamos continuar a ganhar. 309 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Sobretudo, porque agora vais perder. 310 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Talvez estejas demasiado confiante. 311 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Sobrestimado! 312 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Sobrestimado! 313 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 Jace Carson lidera equipa à vitória, 67-47! 314 00:20:28,270 --> 00:20:30,981 Crystall Jarrett arrasa e SWAGGER esmaga outro adversário!! 315 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 Drew Murphy tem jogado bem. 316 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Tirem chaves e objetos de metal e ponham-nos na tigela. 317 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Avance. 318 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Vejo que ainda tens as rastas. 319 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Sim. 320 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Tens comido bem? 321 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Sabes que não sobrevives com asas e molho, querido. 322 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Não sobrevivo? 323 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Estou a brincar. Ainda vou buscar comida, mas o treinador Ike e a Mna. Tonya 324 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 garantem que me alimento bem. 325 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Hoje, até lhes fiz o pequeno-almoço. 326 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Ovos, como tu me ensinaste. 327 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Muito bem! 328 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Estás bem, mãe? 329 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Estou ótima. 330 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Estás cada vez mais parecido com o teu pai. 331 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Quando nasceste, ele não te largava, de tanto orgulho que tinha. 332 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Quando a Mna. Tonya me contou o que ele te fez… 333 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 … fiquei tão zangada. 334 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Não estava lá para te proteger. 335 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Acho que o pai me bateu porque achava que me estava a proteger. 336 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Isso é o mais absurdo. 337 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 A forma como ele te impediu de me visitar… 338 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Tens tido notícias dele? 339 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Disse-lhe para não ligar. 340 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Mas ele continua naquele programa de ajuda. 341 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 Sabes algo da tua libertação? 342 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 Sim. Os meus advogados estão a trabalhar com a Mna. Tonya 343 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 para eu ter outra audiência. 344 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 Depois, podes ir para casa? 345 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Posso ter de ir para uma casa de transição, só no início. 346 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Querem só garantir que não volto aos meus velhos hábitos. 347 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Mas posso ver-te todos os dias. 348 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 Por isso, vamos ter fé. 349 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Rezo por ti todos os dias, mãe. 350 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Eu sei que sim. 351 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Vou dedicar-te o resto dos meus jogos. 352 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Estou sempre lá contigo, querido. 353 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - Adoro-te, mãe. - Acabou o tempo. 354 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Também te adoro. 355 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 ESTABELECIMENTO PRISIONAL FEMININO DE MARYLAND 356 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 357 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Ela ainda acha que o meu pai me impediu de a visitar. 358 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Mas fui eu. 359 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Está tudo bem. Anda cá. 360 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Não a queria ver ali. 361 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Está tudo bem. 362 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 MEIAS-FINAIS do Torneio JUVENIL!! 363 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Vamos lá! 364 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Sim! Apanha-a! 365 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Sim, vai! 366 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 Swagger - A DUAS VITÓRIAS DOS NACIONAIS!!! 367 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Sim! Passem a bola! 368 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - Comuniquem! - Mexam-se! 369 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Ataquem. Vamos! Sim. 370 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Sim, isso mesmo. Boa! 371 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Que estão a fazer? Falem uns com os outros! 372 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Troquem! 373 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Vá lá! 374 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Boa! 375 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Desconto de tempo! 376 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Para o banco. Vamos! 377 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - Jace! - Está tudo na tua cabeça. Vá lá! 378 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Estás bem? 379 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Claro que sim. 380 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 Estão a pensar na última vez que os enfrentámos. 381 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Em quanto doeu? 382 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Eu também estou. 383 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Treinador… 384 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Precisamos de ter calma. Está bem? 385 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - Não se percam na defesa. - Treinador! 386 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - Que foi? - Nós conseguimos. 387 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - Vamos lá. - Está bem. 388 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Mostrem-me isso. Dá o grito. 389 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - Swagger aos três! Um, dois, três… - Swagger! 390 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Vamos! 391 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - Contem comigo. - Fortes com a bola. 392 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - Muito bem. - Ataquem-no! 393 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Pressionem-no! 394 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Defesa! 395 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Vamos, Nick! Marca! 396 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Culpa minha. 397 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Culpa tua. 398 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - Sim, vamos lá! - Descontrolado. Número 13, falta. 399 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Sim! Vamos! 400 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Joguem à defesa. 401 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Apanhem-no! Boa defesa! 402 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Sim! 403 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Assim é que é! 404 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 O pai dela viu o jogo. 405 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Fez perguntas sobre a Crystal. 406 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Eu disse que não a conhecia bem e que, tanto quanto sabia, 407 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 ela foi a captações para entrar na equipa. 408 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Meu, tens de parar de te dar com ela. 409 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Eu gosto dela. 410 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 O suficiente para ires preso? 411 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Tu é que disseste que ninguém ia preso. 412 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 E não vamos, mas está a tornar-se uma distração. 413 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Tens de tratar disso, Moose. 414 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Eu sei. 415 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Vou tratar. 416 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 É bom que sim. 417 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - Que se passa? - Olá. 418 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Nada. Estamos só a falar com o Musa. 419 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - Como estás, Musa? - Tudo bem, Royale? 420 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Mais uma vitória. Sabe bem. Sim, senhor. 421 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Queremos saber quando nos vão dizer o que se passa. 422 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - O quê? - Que queres dizer? 423 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Andam sempre com segredinhos. 424 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 A sussurrar. A ligar ao Musa. 425 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Porquê? 426 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Ele tem tido problemas com isto da pandemia, sabem? 427 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - Certo. - Exato. 428 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 E nós estamos só a ajudá-lo. 429 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Sim. Estou a passar-me, o dia inteiro fechado em casa. 430 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 É isso? 431 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - Sim, é isso. Que se passa? - É isso. 432 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Somos família. Certo? 433 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Podes crer. 434 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Moose, falamos depois, sim? 435 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Está bem, família. 436 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - Boa. - Adeus. 437 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - Falamos depois. - Fica bem. 438 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - Obrigado por falares comigo. - Então? 439 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Só vim ver como estavam as coisas e… 440 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Disseste ao meu filho que te estavas nas tintas para o que ele pensa de ti? 441 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 És uma fraude, Ike. Deixei de ligar ao que dizes. 442 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 Vamos enfrentar os Maryland Prodigies no Campeonato Regional. 443 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 Eu sei disso. 444 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 O treinador é o Deandre Wilson. 445 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 O mesmo treinador que o Jace enfrentou no nosso primeiro jogo. 446 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 O treinador em que bateste. 447 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 O Jace já não é o mesmo jogador. 448 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Tu, por outro lado, espero que não voltes à prisão. 449 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 O Deandre vai tentar meter-se com ele. 450 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 E só vai parar quando conseguir entrar na cabeça do Jace. 451 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 E, quando isso acontecer, 452 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 espero que lhe relembres que deve ser um líder. 453 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 E para não levar aquilo a peito. 454 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Porque te preocupas tanto? 455 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Se o Jace ultrapassar a parte mental, ultrapassará tudo. 456 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Eu acredito nisso. 457 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Então, quiseste só ser generoso? O campeonato não significa nada para ti? 458 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Significa muito para mim… 459 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 … e para o programa. 460 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Podias despedir-te da loja de ferramentas. 461 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Provavelmente, sim. 462 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 É a coisa mais honesta que já te ouvi dizer. 463 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Tem um bom dia. 464 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Igualmente. 465 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger! 466 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 FINAIS DO CAMPEONATO DA DMV!! 467 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 O vencedor vai aos Nacionais! 468 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger! 469 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger! 470 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - Swagger! - Swagger! 471 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 PAVILHÃO DOS PRODIGIES 472 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 Isto é tudo por que trabalhámos! 473 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Cada gota de suor na piscina foi para este momento. 474 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Não deixem que ninguém vos tire isso. Estão comigo? 475 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Sim, treinador. 476 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - Estão comigo? - Sim, treinador! 477 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Então, vamos a isto! Nick, lidera o grito. 478 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger! 479 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Família comigo. Família aos três. 480 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - Um, dois, três! - Família! 481 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Vamos lá! 482 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - Um, dois, três! - Desrespeitoso! 483 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Isso mesmo! Bora lá! 484 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Vamos, Swagger. Bora! 485 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Sim! 486 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Vamos, Phil! 487 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 CAMPEONATO REGIONAL 488 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Ele é sobrestimado. Vamos! 489 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Sim! 490 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Sim! Assim é que eu gosto! 491 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Para trás! Defesa! 492 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Defesa! 493 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Defesa! 494 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Vamos! És sobrevalorizado. Pressão nisso! Não queres? 495 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 A dizer LIXO! 496 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Vai com ele. Não! 497 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 Assim é que eu gosto. Vamos! 498 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 O miúdo não pode perder! 499 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Sim! Para trás! 500 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Isso mesmo. Sim! Subam. 501 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Defesa! 502 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Ele é sobrestimado! Não sabe lançar no ar. 503 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Obriguem-no a lançar triplos. 504 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Continua a ser sobrestimado. 505 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Sim! 506 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Tu és sobrestimado! Mostra tudo o que vales! 507 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Não lhe ligues. Para trás! 508 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Vamos! 509 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Sim! Isso mesmo! 510 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Árbitro, atenção aos empurrões! 511 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Árbitro! Marque falta! 512 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Vai para o ginásio, miúda! 513 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Força! 514 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Estás maluco? 515 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Árbitro, é falta! 516 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - Jace! Tem calma. - Vais levar! 517 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - Jace, não! - Vais levar! 518 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Eu trato de mim. Tens de te acalmar. 519 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - Não vou deixar que te façam isso! - Estás a ouvir-me? 520 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Desconto de tempo! 521 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Estou? 522 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Problemas no paraíso. 523 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 A Prodigies é IMPLACÁVEL!! 524 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 O meu pai está nos cuidados intensivos. Tenho de ir. 525 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Claro! Vai. 526 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Vocês têm de ter calma. Vá lá. 527 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Anda cá! 528 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - Não… - Não, ouve-me! 529 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Não deixes que ninguém te tire este momento. 530 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - E não deixo! - Cala-te e ouve. 531 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - Porque achas que atacou a Crystal? - Porque é fraco. 532 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Mas porque achas que a atacou? 533 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Porque vê que isso me irrita. 534 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Este é o teu momento. 535 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Não é o dele nem o meu. É o teu. 536 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Age em conformidade, Jace. 537 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Vá lá. 538 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Tens de fazer o teu jogo, Jace. 539 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Vá lá! 540 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Vá lá! 541 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Não! 542 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Árbitro! Esta foi descarada! 543 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Tirem-no daqui! 544 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Para trás! És mesmo otário! 545 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - Estamos aqui. - Estás bem? 546 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Cuidado! 547 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Mãe! Eles tratam daquilo. 548 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil, Drew. Temos de o levantar. Devagar. 549 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Vais ficar bem. 550 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Devagar. 551 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Devagar. 552 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - Estou bem. - Para o banco. 553 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - Não vou sair do jogo. - Para o banco. 554 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Vou buscar gelo. 555 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Tragam-no para aqui. 556 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Tem calma. 557 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Olha para mim. 558 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - Treinador, posso jogar. Estou bem. - Calma! 559 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Não vou sair do jogo. 560 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, vais entrar. 561 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Ouçam! Ainda temos um jogo para ganhar. 562 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Ergam a cabeça e vamos a isto! 563 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Vamos lá. 564 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Defesa! 565 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Defesa! 566 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Defesa! 567 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Defesa! 568 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Defesa! 569 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Em cima dele! 570 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Royale! Atenção ao bloqueio! 571 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Sim! 572 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Vamos! 573 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Sim! 574 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 É o meu filho! 575 00:37:17,154 --> 00:37:20,240 Muito bem. Vão fazer dupla marcação ao Nick. 576 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 Eis o que queremos. 577 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 Vamos fazer a Indiana. 578 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, desmarcas-te e ficas livre. 579 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, passas a bola ao Drew e o Drew lança. 580 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Não vamos jogar para o empate. Vamos jogar para a vitória. 581 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Se fizerem bem esta jogada, seremos campeões da DMV. 582 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Independentemente do resultado, deixem tudo no campo. 583 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, queres dar o grito? 584 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Vamos a isto. 585 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Vitória comigo! Vitória aos três! 586 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - Um, dois, três! - Vitória! 587 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Vamos! 588 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Vamos lá, Ricky. Atenção! 589 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Vamos, Swagger! 590 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Vamos, Swagger! Em cima deles, Royale! 591 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Finta-o! 592 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Drew! 593 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Aqui! 594 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Sim! Isso mesmo! 595 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Isso mesmo! Bom trabalho, filho. 596 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Sim! 597 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 Royale Hughes manda equipa para os Nacionais!! 598 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Sim! 599 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - Cuidado. - Está quase. 600 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Pronto. Estás bem? 601 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Anda. 602 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Desculpa, Jenna? 603 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Quero apresentar-te o Alonzo Powers, da Gladiator Sneakers. 604 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Olá. 605 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Olá. É um prazer conhecê-la. 606 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 O seu filho é incrível e gostaria de oferecer a minha ajuda. 607 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Muito bem. Como? 608 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 Estava a dizer ao Ike que sou muito amigo 609 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 de uma das melhores ortopedistas da zona. 610 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Ela pode ver já o Jace. 611 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - Se for do privado… - Não. 612 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 É só um favor. Não paga nada, confie em mim. 613 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 A sério. Já lhe levei muitos pacientes. 614 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Ela deve-me uma. Teria todo o gosto em ajudar. 615 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 A sério, mãe. Eu estou bem. 616 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Seria bom termos a certeza. 617 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Isso seria ótimo. Obrigada. 618 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Sem problema. 619 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - Olá a todos. - Olá. 620 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - Muito prazer. - Igualmente. 621 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Então, a boa notícia é que não há ruturas nem fraturas. 622 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Vês, mãe? 623 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Como disse, é a boa notícia. 624 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 A má notícia é que pareces ter uma distensão do ligamento interno. 625 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Precisamos de uma RM para o confirmar. 626 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Uma distensão? Não parece muito mau. 627 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Podia ter sido muito pior, mas, se estiver certa, 628 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 não poderá fazer força na perna durante seis semanas. 629 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Não posso parar tanto tempo. Tenho os Nacionais em três semanas! 630 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Já vi atletas curarem-se mais depressa, mas também já vi alguns 631 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 a piorarem a lesão por regressarem muito cedo. 632 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Mas pode estar errada, certo? Posso estar bem daqui a três semanas. 633 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - Jace. - Adoraria estar errada. 634 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Vamos ver o que nos diz a RM. 635 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - Obrigada, doutora. - De nada. 636 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Dizem que talvez me consigas ouvir. 637 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Eu acho que consegues. 638 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Sei que te disse que não queria estar aqui. 639 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 Isso era porque não queria sentir o que estou a sentir agora. 640 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Estou zangada. 641 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Estou zangada contigo. 642 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Porque te adoro. 643 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 E não quero voltar a sentir saudades tuas. 644 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Mesmo que não tenhas ido aos meus jogos, imaginei que estavas lá. 645 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Joguei para ti, 646 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 porque só queria que tivesses orgulho em mim. 647 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 E, quando achei que não tinhas, desisti totalmente de ti. 648 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Mas se me consegues ouvir… 649 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 … eu estou aqui. 650 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 A tua filha está aqui. 651 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Pai? 652 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Socorro! Alguém ajude! 653 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, pode esperar lá fora, por favor? 654 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Estás bem? 655 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Sim. Cansada. 656 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Certo. 657 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 Ao Frank Bailey. 658 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Treinador e pai. 659 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Que descanse em paz. 660 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Gostava de ter sido mais delicada… 661 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 … e bondosa nestes últimos meses. 662 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Deste o teu melhor. 663 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 E, quando importou, estavas lá para o apoiar. 664 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 A Swagger é a melhor da DMV. 665 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 Não há dúvidas disso. 666 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Tiveste notícias do Jace? 667 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 Ele… 668 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 … está à espera dos resultados da RM. 669 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 A tensão entre vocês os dois… Que se passa? 670 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg, não é altura para falarmos disso. 671 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Falar sobre o jogo é como honro o meu pai. 672 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Certo. 673 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Eu e o Jace discutimos, há algum tempo. 674 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Suponho que nunca recuperámos disso. 675 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Discutiram sobre o quê? 676 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Sobre eu já não ser alguém em quem ele acha que pode confiar. 677 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Sim. 678 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Algumas vez viste as estatísticas do meu último jogo do secundário? 679 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 Do teu último jogo? 680 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 Sim. 681 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Sou fã, não sou fanática. 682 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 Não! 683 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Mas todos sabem que marcavas o quê, uns 30 pontos por jogo? 684 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Sim, bem… 685 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 No meu último jogo, marquei dez pontos em 26 lançamentos. 686 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 E perderam. 687 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Sim. Sim, perdemos. 688 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Tiveste um mau jogo. Acontece a todos. 689 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 A mim, não. 690 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Não assim. 691 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Que estás a dizer? 692 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Não foi só um mau jogo. 693 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 E o meu pai… 694 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 … ele sabia. 695 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Ele sabia. 696 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Deixámos de nos falar depois desse dia. 697 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Não foi ele que não conseguiu cumprir os compromissos. 698 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Fui eu. 699 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Depois, ele morreu. 700 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Ficou muito por dizer. 701 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 E a Meg é uma das donas da equipa. 702 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 E sentimo-nos mal por ela. 703 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 Lamento, Musa. 704 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Mas é ótimo o quanto se preocupam uns com os outros. 705 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Se calhar, foi por isso que ganharam. 706 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Sim. Somos, basicamente, uma família. 707 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Queria falar contigo, Tamika. 708 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Acho que sei o que vais dizer. 709 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Sabes? 710 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Sim. 711 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 E eu também gosto de ti, Musa. 712 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Muito. 713 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Nunca senti isto por ninguém 714 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 e és muito bondoso, divertido e bonito. 715 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 E, quando estou contigo, estou feliz. 716 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Assustei-te ou assim? 717 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Não! 718 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Eu sinto exatamente a mesma coisa. 719 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Quero dizer, gosto muito de ti. 720 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Gosto de ti desde que te conheci… 721 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 … rainha Tamika. 722 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Agora, tens de te manter positivo. 723 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Acabaste de ganhar o campeonato da DMV. 724 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 És um jogador do secundário. 725 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 Mais coisas virão. 726 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 E, sim, esperemos que vás aos Nacionais, 727 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 mas, se não fores, não é o fim do mundo. 728 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - Para mim, é! - Porque és um competidor. 729 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Mas acabaste a Liga ABO 730 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 como o melhor jogador da DMV. 731 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Não tens mais nada a provar. 732 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 O meu pai não saberá isso. 733 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 O quê? 734 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Ele vive na Floria, perto de Daytona. 735 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Como sabes isso? 736 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Porque eu o encontrei, 737 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 escrevi-lhe uma carta e ele respondeu. 738 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Agiram nas minhas costas? 739 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - Não é bem assim. - Então, como é? 740 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Mãe, não te contámos porque não se tratava de ti. 741 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Ele escolheu não estar na vossa vida. Há muito tempo. 742 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Há dez anos. 743 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 Dez anos sem fazer peva por nós! 744 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Então, que acham que precisam desse homem? 745 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Não sei. 746 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 E quero descobrir. 747 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Eu também, mãe. 748 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Quero ir aos Nacionais para ele ver como estou alto. 749 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 Ou quão bom me tornei. 750 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Porquê? 751 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Preciso disso. 752 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 É a médica. 753 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Olá, Dra. Wallace. 754 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Sim. Posso pô-la em alta voz? 755 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Certo, ótimo. 756 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Pode dizer, doutora. 757 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Olá, Jace. Como estás? 758 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Diga-me a doutora. 759 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Bem, tenho os resultados da RM. 760 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Confirmam a distensão no ligamento. 761 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 São seis semanas, no mínimo, até poderes começar 762 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 a aplicar pressão na perna. 763 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Lamento. Sei que não é o que querias ouvir. 764 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Obrigada, doutora. 765 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Agradecemos-lhe. 766 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 ESCOLA SECUNDÁRIA DE SEAT PLEASANT 767 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Tem calma, Isaac. Tu consegues! 768 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - Apanha a porcaria da bola. - O quê? 769 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Faltam cinco minutos. Não a percas. 770 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Estás doido? O que está feito, está feito. Ainda matas alguém. 771 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Tu ouviste. 772 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Legendas: Diogo Grácio