1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Carilah penebusan, saudara saudari. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Kita tunggu untuk semuanya kembali normal, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 sedangkan kita tak pernah tahu maksud normal. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 HARI KIAMAT DAH DEKAT 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 Jika esok hari kiamat, 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 kamu akan jadi salah seorang yang tunggu pengisytiharan bebaskan kamu? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Bebaskan suara kamu! Bebaskan jiwa kamu. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 Hari kiamat dah dekat. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Dah sedia untuk kelas? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - Ya. - Ya. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, tablet baharu yang sekolah hantar berfungsi dengan lebih bagus? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Ya. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Bagus, sebab kamu tak boleh ketinggalan. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - Mak perlu pergi… - Semoga hari mak berjalan lancar. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Ya, kamu pun sama. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Hati-hati di luar sana. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Terima kasih. Jumpa lagi, sayang. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Okey, saya nak tunjuk sesuatu. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 Kelas saya bermula dalam sepuluh minit, cepat. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Saya terima surat daripada ayah kita semalam. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Apa? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Saya dah cakap saya nak tulis surat kepada dia, dan saya lakukannya. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 Apa yang dia tulis? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Saya hanya berani tengok gambarnya. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 "Kepada Jackie, maaf ayah ambil masa lama untuk balas. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Ayah terkejut dapat surat daripada kamu. Apa khabar? 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 Ayah hanya dapat bayangkan kamu dah dewasa sejak kali terakhir kita berjumpa. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Ayah gembira dapat tahu yang abang kamu sihat. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 Ayah minta maaf kerana tiada bersama kamu. 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Ayah cuma tak tahu cara nak kembali dalam hidup kamu. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 Tapi ayah selalu fikirkan kamu. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Ayah terfikir apa yang kamu buat, 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 jenis muzik yang kamu dengar. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Ayah tahu ibu buat kamu dengar muzik agogo." 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 "Apabila keadaan tak berjalan lancar dengan ibu kamu, 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 ayah pergi ke Florida untuk melawat sepupu dan tak pernah pulang. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Ayah mulakan semula hidup dan ada seorang lagi…" 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Apa? Apa, Jace? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "Seorang lagi anak perempuan. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Dia lima tahun lebih muda daripada Jace dan mirip dengannya. 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Mungkin kamu akan jumpa dia suatu hari nanti. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Ayah harap keadaan berbeza. 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Tapi kamu perlu tahu yang ayah sayang kamu dan Jace. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Yang benar, ayah kamu, Grant Carson." 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Saya menjejaki dia dan… 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 dan selama ini dia besarkan seorang lagi anak perempuan? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Dia memang tak guna. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Mari beritahu dia. Kita berdua. Kita boleh balas surat ini bersama. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Sudahlah, Jack. Tak perlu tulis surat lagi. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Dia perlu berdepan dengan kita. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Okey, bagaimana kita nak lakukannya? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Saya ada kelas. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Ya. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 MAYA ANGELOU SAYA TAHU SEBABNYA 55 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 CINTAI KEHIDUPAN 56 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 AKADEMI KEPIMPINAN MOBLEY SELAMAT KEMBALI, SEMUA PELAJAR! 57 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Hei, Musa. 58 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Ratu Tamika. Saya nak awak berfikiran munasabah. 59 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Awak benar-benar nak kembali ke kelas di sekolah? 60 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Ya. 61 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Kenapa? Mereka beri kita pilihan untuk belajar dalam talian. 62 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Ya, saya tahu, tapi ibu bapa saya bekerja, 63 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 dan mereka tak nak saya bersendirian di rumah. 64 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Lagipun, saya sangat bosan. 65 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Bosan adalah kebiasaan baru saya. 66 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Awak sibuk Sabtu malam? 67 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Sabtu? 68 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Tak. 69 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Sebab keluarga saya jemput awak makan malam dengan kami. 70 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Biar betul? 71 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Rasanya saya belum bersedia untuk naik penerbangan. 72 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Saya tahu. Awak akan jadi tetamu makan malam maya kami. 73 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Tapi jika awak terlalu sibuk jadi bosan… 74 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Tak. Saya tak sibuk. Saya terima. Terima kasih. 75 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Bagus. Baiklah. Saya perlu letak telefon. 76 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Tapi malam Sabtu, pukul 5:00 di tempat awak. 77 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Baiklah. Jumpa nanti. 78 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 Okey. 79 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Maksud saya… Saya akan muncul nanti. 80 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Selamat tinggal. 81 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 PEMERIKSAAN SUHU COVID-19 DIAMBIL DI SINI 82 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - Selamat pagi, sayang. - Hei. 83 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 Pada persamaan seterusnya, XY tambah 2X tolak Y, 84 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 jika Y sama dengan empat, selesaikan X. 85 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 Siapa antara kamu 86 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 nak selesaikan persamaan seterusnya? 87 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Jika X sama dengan 16, dan Y sama dengan dua… 88 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Nampaknya mereka dah hentikan penutupan besar-besaran 89 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 gelanggang bola keranjang di kawasan ini. 90 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Awak cakap nak berbincang? 91 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Okey. Bagaimana jika saya mulakan? 92 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Saya terlalu emosional semasa kali terakhir kita bercakap, maaf. 93 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 Kejadian di kejohanan negeri 13 tahun lalu memang rumit. 94 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Ceritakan pada orang yang peduli. 95 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Baiklah. 96 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Jadi kenapa saya dipanggil ke sini? 97 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Saya buat komitmen kepada pasukan dan diri sendiri. 98 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Sebenarnya kami nak jadi juara. 99 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 Walaupun saya dah sedia untuk tinggalkan awak, 100 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 saya takkan abaikan mereka. 101 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Saya akan dengar strategi permainan awak, 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 tapi setakat itu saja. 103 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Strategi permainan saja? Itu bukan cara awak. 104 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Apa? 105 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Bermain dengan rasa marah? Itu bukan motivasi awak. 106 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Ada orang memang begitu. 107 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 Tapi awak perlu bermain untuk rasa cinta. Awak masih belum belajar tentangnya? 108 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Beri saya bola itu. 109 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Nampak? Melibatkan emosi awak. 110 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Saya pun bukan dapat motivasi begitu. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Saya pernah cuba apa yang awak buat. 112 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Marah di gelanggang dan pada dunia. 113 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Tapi ia tak berjaya. 114 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 Ia tak berjaya sebab awak mengarut! 115 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Saya dah faham dengan jelas sekarang. 116 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Awak manusia 24 jam apabila mudah. 117 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 Sama saja dengan ayah saya. 118 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Awak jarang bercakap tentang ayah awak. Tapi saya ada di sini. 119 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 Setahu saya, dia tiada. 120 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Jadi, selepas awak puas marah… 121 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Puas? 122 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Awak memang yakin awak tahu apa yang beri saya motivasi. 123 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Itulah yang beri saya motivasi. 124 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 "H." 125 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Awak fikir saya masih peduli tentang pengajaran mengarut "suka permainan" itu? 126 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Saya rasa awak terluka dan takut. 127 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 "H-O." Takut? Takut kepada apa? 128 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 Awak tak boleh percayakan saya. 129 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Kenapa saya nak percayakan awak? 130 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Saya faham perasaan kecewa. 131 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Saya tak risau tentang dikecewakan. Tahu sebab apa? Sebab saya ada diri sendiri. 132 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 "H-O-R." Awak nak terus kalah? 133 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Tak guna! 134 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Tak guna! 135 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Tamat. 136 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - Lawan semula. - Tiada peluang kedua. 137 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 Kita akan lawan G-Dubs selepas ini. 138 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Mereka kalahkan kita semasa musim biasa, dan kita berpecah dengan Dominion Ballers. 139 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Kita tak boleh kalahkan semua pasukan itu jika kita tak selesaikan masalah kita. 140 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Saya tiada masalah, jurulatih. 141 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Awak cuma perlu buat kerja awak. 142 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 Awak beritahu sesiapa tentang… 143 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Tak. Saya tak boleh biar mereka tahu awak teruk. 144 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Saya nak mereka fokus. 145 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Baiklah. 146 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Hanya strategi permainan. 147 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 DMVBALL3R LAPAN KEMENANGAN UNTUK MARA KE KEBANGSAAN! #SWAGGER #DMV 148 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 PERLAWANAN MAIN HABIS LIGA ABO LANDOVER, MARYLAND 149 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Berusaha, Jace! 150 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 TUAN RUMAH 14 - PELAWAT 20 PUSINGAN PERTAMA 151 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Berusaha, G-Dubs! 152 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Apa itu? 153 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 OVERTIME JACE CARSON. PEMAIN TERBAIK DI DMV! 154 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 TEMPAT ASAL KESATRIA! 155 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 SWAGGER 58 - G-DUBS 50 PUSINGAN AKHIR 156 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub. 157 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Hei, kemenangan bertuah, Big Dawg. 158 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 Betulkah? Jadi, kemahiran tiada kaitan dengannya? 159 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Sedikit saja. 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Pujian daripada awak adalah yang terhebat dalam sejarah pertandingan. 161 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Tapi sebenarnya, saya sokong kamu. 162 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Tolonglah! 163 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 Dunia dah berbeza sekarang, Big Dawg. 164 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Bagaimana saya nak biar dunia berubah tapi saya sebaliknya? Awak faham? 165 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - Saya faham. Itu memang betul. - Tolonglah. 166 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - Jumpa lagi tahun depan. - Baiklah, Pip. 167 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Baiklah. Berusaha, G-Dub! 168 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Ya! 169 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 Hei! 170 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 Apa… 171 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Apa? 172 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Tiada apa-apa. 173 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Ayah tak faham kenapa kamu asyik cuba serang zon. 174 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Saya bukan "cuba" serang zon. Saya bermain secara bebas. 175 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 Sukar nak bernafas dengan ini. Boleh ayah tanggalkan? 176 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 Silakan. 177 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Kamu ada ramai penjaring yang tak dihalang. 178 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Penjaring? Ayah dah gila? Mereka tak mahir. 179 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Bagaimana prestasi mereka nak meningkat jika kamu tak percayakan mereka? 180 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Ia cara bermain yang pentingkan diri. 181 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Ya, saya jaringkan 30 mata dan kami menang. 182 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Mata cuma salah satu elemen untuk perlawanan. 183 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 Semasa berkumpul, jurulatih saya akan cakap, "Beri bola pada Meg." 184 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Dia bukan cakap begitu supaya saya boleh serahkan bola. 185 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 Sejauh mana kamu mara dalam main habis dengan falsafah dungu itu? 186 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Saya dapat biasiswa ke Syracuse, pasti saya buat sesuatu yang betul. 187 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 Kamu beri bola di Syracuse? 188 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 Ayah tak suruh kawan-kawan ayah rakam perlawanan itu juga? 189 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 Saya ketuai pasukan buat hantaran semasa tahun senior. 190 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Tapi siapa yang ambil tahu? 191 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Bila ayah akan mulakan rawatan kemoterapi? 192 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Bunyinya seperti ia takkan beri apa-apa kebaikan. 193 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Saya simpati mendengarnya. 194 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Ayah dah puas hidup. 195 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Ayah tak perlukan simpati. 196 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Saya perlu jujur dengan ayah. Saya… 197 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Saya tiada keberanian untuk lihat ayah… 198 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 pergi. 199 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Sayang, ayah tak suruh kamu berada di sisi ayah semasa ayah mati. 200 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Bukan itu sebab ayah berada di sini. 201 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 Mundar lajukan rakaman itu 202 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 kepada satu lagi perlawanan kamu. 203 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Okey. 204 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Okey, ayah nampak kamu. 205 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 Ayah setuju? Seperti… 206 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Ya! Ya, ayah setuju. 207 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Apa saya nak cakap supaya ibu bapanya sukakan saya? 208 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Kamu cuma perlu beritahu mereka yang kamu tak percayakan seks sebelum kahwin, 209 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 dan mereka akan sukakan kamu. 210 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Oh Tuhan. Ayah, boleh tak serius? 211 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Okey… 212 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Dengar, kamu dah ada adab yang baik 213 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 dan kamu tahulah, "encik," "puan," "terima kasih," "tolong," 214 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 semua itu bagus. Okey? 215 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Okey. 216 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Tanya tentang kehidupan mereka, minat mereka. 217 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Ada satu rahsia untuk kamu. 218 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Lebih banyak kamu buat orang bercakap tentang minat mereka, 219 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 mereka akan rasa kamu orang yang pandai berbual. 220 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Okey. 221 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Bagaimana hari awak? 222 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Leftenan asyik nak suruh orang buat kerja lebih masa. 223 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Saya gembira dapat balik tepat pada masa. 224 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Jadi, awak bekerja di mana, En. Johnson? 225 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 Balai Polis Seat Pleasant. 226 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Ya, ayah saya detektif jenayah ganas. 227 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Itu agak menarik. 228 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 Ia tugas yang sama semasa di Oakland? 229 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 Lima belas tahun. 230 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Saya fikir takkan terlalu sibuk apabila pindah ke Maryland, 231 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 tapi bandar ini asyik buat saya sibuk. 232 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Khususnya sejak beberapa bulan ini. 233 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 Ya. Sebelum perintah berkurung dan protes, Leon siasat kes Joe Warrick. 234 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Awak mungkin ada dengar tentangnya. Dia jurulatih bola keranjang. 235 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Ya. Rasanya saya ada dengar tentangnya. 236 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Jurulatih bola keranjang perempuan diserang empat lelaki bertopeng. 237 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Kami fikir ia rompakan yang gagal. 238 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 Tapi sekarang kami tahu ia lebih daripada itu. 239 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Betulkah? 240 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Jika awak tanya saya, lelaki itu memang menakutkan, 241 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 tapi dia tetap mangsa jenayah ganas. 242 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 Saya tak boleh bercakap tentang kes itu, 243 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 tapi ada perkembangan yang menarik. 244 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Ia susun suai gambar yang menarik. 245 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Perkembangan menarik yang bagaimana? 246 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 Kamu rasa saya tanya? 247 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 Saya pura-pura tak tahu apa-apa tentang kes itu. 248 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Moose, awak perlu berhenti berhubung dengan Tamika. 249 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - Betul. - Apa? 250 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Jika awak tersasul dan buat silap… 251 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - Saya takkan buat begitu. - Sudah tentu. 252 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Tak guna! - Kenapa? 253 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Mereka cuba nak menyibuk. 254 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Baiklah, dengar. Apa yang kita tahu, 255 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 sebab dia jemput awak makan malam dengan mereka 256 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 adalah supaya ayah dia boleh menilai awak dengan lebih teliti. 257 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Mengarut, bukan? Apa pun, jika saya mula abaikan dia, 258 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - ia akan lebih mencurigakan. - Hei, biar betul? 259 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Saya terlalu tertekan untuk hadapi semua ini. 260 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 Dengar, ibu saya di penjara dan saya tak nak dipenjarakan juga. 261 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Awak takkan ke penjara. Tiada sesiapa akan ke penjara. 262 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, awak perlu bersikap biasa. Okey? 263 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Kita semua akan bersikap biasa. Serta kekal fokus. 264 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Kita masih ada perlawanan untuk dimenangi. 265 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - Berkumpul! - Okey? 266 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - Kita sambung berbual nanti. - Baiklah. 267 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Semua orang di divisyen ini bercakap tentang kita. 268 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 Saya tipu, jurulatih? 269 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Tak, awak tak menipu. 270 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Jurulatih lawan merakam perlawanan kita sekarang. 271 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Itu fakta. 272 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Jadi, kita akan tambah beberapa strategi permainan, 273 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 pastikan pertahanan kita berkesan, ubah beberapa perkara. 274 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Okey? 275 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Hanya sebab jurulatih lawan tahu apa kita nak buat, 276 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 tak bermaksud mereka boleh halang kita. 277 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Seperti yang saya cakap, 278 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 kita akan tambah beberapa strategi permainan. 279 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Garisan belakang. 280 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Ya, Jace. Di sini. 281 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Beri pada saya. 282 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Jaringkan, Royale! 283 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale! Ikut gaya jaringan awak! 284 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Baiklah. Kita akan terus usahakannya. 285 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - Mari teruskan. - Ricky. 286 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - Phil! Saya nak awak di bawah. - Ya, jurulatih? 287 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Bagaimana dengan terapi? 288 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Dia tanya banyak soalan. Pada asasnya saya cuma bercakap. 289 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 Dia gembira saya kembali ke gelanggang. 290 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Kita semua gembira, bukan? 291 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Saya beritahu dia tentang awak. 292 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Apa yang awak cakap? 293 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Saya cakap kita berkawan baik dan awak selalu melindungi saya. 294 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Dia cakap saya patut beritahu awak sesuatu. 295 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Apa? 296 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Saya hargai sokongan awak dan semuanya. 297 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 Tapi saya tak selalu nak bercakap tentang ini. 298 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Mari ubah topik. 299 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Saya fahami awak. 300 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Bagaimana hubungan awak dengan jurulatih? 301 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Kami bertengkar sedikit minggu lepas. 302 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Rasanya kita boleh terus menang? 303 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Kita perlu menang. 304 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Rasanya hanya itu saja cara untuk perbetulkan keadaan. 305 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Perbetulkan apa? 306 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie dapat tahu ayah kami tinggal di Florida. 307 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 Apa? 308 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Saya nak dia lihat saya bermain. 309 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Saya nak dia tahu apa yang dia tinggalkan. 310 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Rasanya hanya itu saja yang saya pentingkan sekarang. 311 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Bukan semuanya, tapi… awak tahulah. 312 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Ya, saya tahu. 313 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 Jadi, mari terus menang. 314 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Sebab awak akan kalah sebentar lagi. 315 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Awak mungkin terlalu yakin. 316 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Jangkaan berlebihan. 317 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Jangkaan berlebihan. 318 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 JACE CARSON MENGETUAI PASUKAN UNTUK KEMENANGAN 67-47! #PASUKANSWAGGER 319 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 CRYSTAL JARRETT BEKERJA KERAS 320 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 SEMASA SWAGGER TEWASKAN SATU LAGI LAWAN!! 321 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 DREW MURPHY LAKUKANNYA DENGAN BETUL. #MURPHYSLAW 322 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Tinggalkan kunci, barang besi. Letak dalam mangkuk. 323 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Ke depan. 324 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Nampaknya kamu masih dengan rambut pilinan. 325 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Ya. 326 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Kamu makan makanan berkhasiat? 327 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Kamu tak boleh hidup dengan kepak ayam dengan sos mumbo saja, sayang. 328 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Tak boleh? 329 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Bergurau saja. Saya masih ke restoran bawa pulang, tapi Jurulatih Ike dan Cik Tonya, 330 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 mereka pastikan saya makan dengan betul. 331 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Saya juga buatkan mereka sarapan pagi tadi. 332 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Telur, sama seperti yang mak ajar saya. 333 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Bagus. 334 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Mak sihat? 335 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Mak sihat. 336 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Kamu semakin mirip dengan ayah kamu. 337 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Semasa kamu lahir, dia asyik dukung kamu, dia sangat bangga. 338 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Semasa Cik Tonya beritahu mak cara dia layan kamu… 339 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 mak sangat marah. 340 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Mak tiada untuk melindungi kamu. 341 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Saya rasa ayah pukul saya begitu sebab dia fikir dia melindungi saya. 342 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Itulah yang mengarut. 343 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 Cara dia halang kamu daripada melawat mak, mak memang… 344 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Kamu ada dengar apa-apa berita daripada dia? 345 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Saya larang dia telefon. 346 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Tapi dia masih sertai program yang bantu dia dengan masalahnya. 347 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 Mak ada dengar apa-apa tentang pembebasan mak? 348 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 Ya. Semua peguam mak sedang bekerjasama dengan Cik Tonya 349 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 untuk dapatkan perbicaraan parol baru untuk mak. 350 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 Kemudian mak boleh balik? 351 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Mak mungkin perlu tinggal di pusat bekas banduan buat sementara. 352 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Mereka cuma nak pastikan mak tak kembali kepada tabiat lama. 353 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Tapi mak masih boleh jumpa kamu setiap hari. 354 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 Jadi, mari terus berharap. 355 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Saya berdoa untuk mak setiap hari. 356 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Mak tahu. 357 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Saya akan dedikasikan seluruh perlawanan untuk mak. 358 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Mak sentiasa ada untuk kamu, sayang. 359 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - Saya sayang mak. - Masa dah tamat, Keisha. 360 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Mak sayang kamu juga. 361 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 PENJARA WANITA MARYLAND 362 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 363 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Dia masih fikir ayah saya yang larang saya bertemu dia. 364 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Tapi saya yang tak mahu. 365 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Sudahlah. Mari sini. 366 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Saya tak nak jumpa dia di tempat itu. 367 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Tak mengapa. 368 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 KEJOHANAN FALL BALL DMV SEPARUH AKHIR! 369 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Ayuh. 370 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Ya. Rebut. 371 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Ya, ayuh. 372 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 SWAGGER - DUA KEMENANGAN LAGI UNTUK PERTANDINGAN KEBANGSAAN! 373 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Ya! Ayunkannya! 374 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - Berkomunikasi! - Bergerak! 375 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Hantaran. Sambut. Ya. 376 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Ya, bertindak. Bagus! Ya. 377 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Apa yang kamu buat? Berkomunikasi! 378 00:24:38,020 --> 00:24:41,023 DOMINION 19 - SWAGGER 11 PUSINGAN PERTAMA 379 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Bertukar! 380 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Ayuh! 381 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Bagus! 382 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Rehat! 383 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Ke bangku. Cepat. 384 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - Hei, Jace. - Hei, ia ganggu fokus awak. Tolonglah. 385 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Hei. Awak okey? 386 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Ya. 387 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 Kamu fikirkan tentang kali terakhir kita lawan mereka. 388 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Ia menyakitkan? 389 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Saya pun rasa yang sama. 390 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Jurulatih… 391 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Kita perlukan ketenangan. Okey? 392 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - Tugasan pertahanan tanpa henti. - Tapi, jurulatih. 393 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - Apa? - Kami boleh buat. 394 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - Ayuh. - Baiklah. 395 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Saya nak dengar. Ketuai sorakan. 396 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - Swagger dalam tiga! Satu, dua, tiga… - Swagger! 397 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Berusaha! 398 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - Saya sedia untuk awak. - Jangan lepaskan bola. 399 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - Baiklah. - Serang dia. 400 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Beri pertahanan! 401 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Pertahanan! 402 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Ayuh, Nick! Masuk! 403 00:25:58,767 --> 00:26:02,312 DOMINION 36 - SWAGGER 28 PUSINGAN KEDUA 404 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Salah saya. 405 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Salah awak. 406 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - Ya, ayuh! - Di luar kawalan. Tiga belas, serangan. 407 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Ya! Ayuh! 408 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Rendahkan badan dan terus bermain. 409 00:26:28,213 --> 00:26:29,423 DOMINION 45 - SWAGGER 43 PUSINGAN KEEMPAT 410 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Halang dia! Pertahanan yang bagus! 411 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Ya! 412 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Itu caranya. 413 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Ayahnya menonton penstriman langsung. 414 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Dia mula bertanya tentang Crystal. 415 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Saya cuma cakap saya tak begitu kenal dia, dan setahu saya, 416 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 dia cuma datang untuk sertai sesi percubaan pasukan. 417 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Awak patut berhenti bercakap dengan dia. 418 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Saya suka dia. 419 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 Hingga sanggup dipenjarakan? 420 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Awak yang cakap tiada sesiapa akan dipenjarakan. 421 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 Betul. Tapi, ia akan jadi gangguan. 422 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Awak perlu uruskannya, Moose. 423 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Saya tahu. 424 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Saya akan uruskannya. 425 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 Pastikan. 426 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - Hei, apa khabar? - Hei. 427 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Tiada apa. Kami cuma berbual dengan Musa. 428 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - Hei, apa khabar, Musa? - Hei, apa khabar, Royale? 429 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Hei, menang sekali lagi. Gembira rasanya. 430 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Cuma terfikir bila kamu akan beritahu kami apa yang berlaku. 431 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - Apa? - Apa maksud awak? 432 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Kamu selalu menyelinap. 433 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 Berbisik. Telefon Musa. 434 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Kenapa? 435 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Dia hadapi masalah dengan pandemik ini, okey? 436 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - Betul. - Betul. 437 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 Kami cuma bantu dia. 438 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Ya. Saya rasa terseksa duduk di rumah sepanjang masa. 439 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Itu saja sebabnya? 440 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - Ya, itu saja. Apa maksud kamu? - Itu saja. 441 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Kita keluarga. Betul, bukan? 442 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Betul. 443 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Hei, Moose, saya akan hubungi awak semula nanti, okey? 444 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Baiklah, keluarga. 445 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - Baiklah. - Kita berbual lagi, Moose. 446 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - Kita berbual lagi. - Baiklah. 447 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - Terima kasih kerana luangkan masa. - Jadi? 448 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Cuma datang bertanya khabar dan… 449 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Awak beritahu anak saya awak tak peduli pendapat dia tentang awak? 450 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Awak penipu, Ike. Saya dah tak peduli apa awak nak cakap. 451 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 Kami lawan Maryland Prodigies semasa Kejohanan Wilayah. 452 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 Saya tahu. 453 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Jurulatih mereka ialah Deandre Wilson. 454 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 Jurulatih sama yang Jace hadapi dalam perlawanan pertama. 455 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 Maksudnya jurulatih sama yang awak tumbuk. 456 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Jace bukan pemain yang sama lagi. 457 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Awak pula, saya harap awak takkan dipenjarakan lagi. 458 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre akan cuba buat dia marah. 459 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 Dia takkan berhenti sehingga dia dapat cara untuk menjengkelkan Jace. 460 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 Apabila ia berlaku, 461 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 saya harap awak boleh ingatkan dia untuk jadi pemimpin. 462 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 Serta tak ambil hati. 463 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Kenapa awak terlalu ambil berat? 464 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Jika Jace boleh atasi cabaran mental, dia boleh atasi apa saja. 465 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Itu yang saya percaya. 466 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Jadi awak datang sebab bermurah hati? Kejohanan itu tiada makna bagi awak? 467 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Ia sangat bermakna untuk saya… 468 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 dan program itu. 469 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Awak boleh berhenti bekerja di kedai perkakasan. 470 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Mungkin saya boleh buat begitu. 471 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Itu perkara paling jujur saya pernah dengar awak cakap. 472 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Semoga hari awak berjalan lancar. 473 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Awak pun sama. 474 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger! 475 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 DMVFUTUREHOOPS PERINGKAT AKHIR KEJOHANAN DMV!! 476 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 PEMENANG AKAN KE KEJOHANAN KEBANGSAAN! 477 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger! 478 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger! 479 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - Swagger! - Swagger! 480 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 GIMNASIUM PRODIGIES ALEXANDRIA, VIRGINIA 481 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 Ini yang kita usahakan selama ini. 482 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Inilah saat untuk setiap titisan peluh dalam kolam renang itu. 483 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Jangan benarkan sesiapa rampas daripada kamu. Faham? 484 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Ya, jurulatih. 485 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - Kamu faham? - Ya, jurulatih! 486 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Jadi mari lakukannya! Nick, ketuai kami. 487 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger! 488 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Keluarga selepas saya. Keluarga selepas tiga. 489 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - Satu, dua, tiga! - Keluarga! 490 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Ayuh! 491 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - Satu, dua, tiga! - Biadab! 492 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Betul! Ayuh! 493 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Ayuh, Swagger. Berusaha! 494 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Ya! 495 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Ayuh, Phil! 496 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 KEJOHANAN WILAYAH 497 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Dia jangkaan berlebih. Ayuh. 498 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Ya! 499 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Ya! Itu yang saya suka. 500 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Berundur! Berusaha semula! 501 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Pertahanan! 502 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Pertahanan! 503 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Ayuh! Awak jangkaan berlebihan. Beri tekanan itu. Awak tak nak tekanan? 504 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 BIGLEAGUERALAN BERCAKAP MENGARUT! #SWAGGERDMV #SPGRIND 505 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Bergerak dengan dia. Tidak! 506 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 Itu yang saya suka! Ayuh. 507 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 DIA TAK BOLEH KALAH! @THEREALJACECARSON #SPGRIND 508 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Ya! Berundur. 509 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Itu dia. Ya. Bergerak. 510 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Pertahanan! 511 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Dia jangkaan berlebihan. Dia tak boleh buat jaringan lompat! 512 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Buat dia buat jaringan dari petak tiga mata! 513 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Dia masih jangkaan berlebihan. 514 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Ya! 515 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Awak jangkaan berlebihan! Tunjukkan kehebatan awak! 516 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Jangan risau tentang dia. Berundur! 517 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Ayuh! 518 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Ya, itu dia! 519 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Hei, pengadil, lihat tolakan itu! 520 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Pengadil! Faul, pengadil! 521 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Bilik angkat berat, cik. 522 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Lawan! 523 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Hei! Awak dah gila? 524 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Itu faul, pengadil. 525 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - Jace. Tenang. - Awak akan ditumbuk! 526 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - Jace, sudahlah! - Awak akan ditumbuk! 527 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Saya boleh uruskannya. Awak perlu tenang. 528 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - Saya tak nak mereka buat awak begitu. - Awak dengar apa saya cakap? 529 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Rehat! 530 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Helo? 531 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Pasangan kekasih bergaduh. 532 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 REWRD_D PRODIGIES TIADA BELAS KASIHAN! #PRODIGIESDMV 533 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 Hei, ayah saya di ICU. Saya perlu beredar. 534 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Baik. Pergilah. 535 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Kamu perlu bertenang. Tolonglah. 536 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Hei! Mari sini. 537 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - Tak… - Tak, dengar cakap saya! 538 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Jangan biar sesiapa rampas saat ini daripada awak. 539 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - Tidak! - Hei! Diam dan dengar. 540 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - Rasanya kenapa dia sasarkan Crystal? - Sebab dia tak guna. 541 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Tapi awak rasa kenapa dia sasarkan Crystal? 542 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Sebab dia nampak ia buat saya marah. 543 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Ini saat awak. 544 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Bukan saat dia atau saya. Awak. 545 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Jadikan ia saat awak, Jace. 546 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Ayuh. 547 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Awak perlu buktikannya, Jace. 548 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Ayuh! 549 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Ayuh! 550 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Hei, jangan. 551 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Pengadil! Itu terang-terangan! 552 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Keluarkan dia! 553 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Berundur. Dungu. 554 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 Hei! 555 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - Kami ada. - Jace, awak okey? 556 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Hati-hati. 557 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Mak. Mereka boleh uruskan. 558 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil. Drew. Kita perlu angkat dia. Perlahan-lahan. 559 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Awak takkan apa-apa. 560 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Perlahan-lahan. 561 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Perlahan-lahan. 562 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - Saya okey. - Bawa dia ke bangku. 563 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - Saya nak teruskan perlawanan. - Pergi ke bangku. 564 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Saya akan ambilkan dia ais. 565 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Bawa dia ke sini. 566 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Bertenang. 567 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Pandang saya. 568 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - Jurulatih, saya boleh main. Saya okey. - Tenang. 569 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Saya nak teruskan permainan. 570 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, ganti. 571 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Dengar. Kita masih ada perlawanan untuk dimenangi. 572 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Jadi yang lain, kekal fokus dan mari teruskan. 573 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Ayuh. 574 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Pertahanan! 575 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Pertahanan! 576 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Pertahanan! 577 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Pertahanan! 578 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Pertahanan! 579 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Terus ikut dia! 580 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Royale! Hati-hati dengan halangan, Royale! 581 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Ya! 582 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Ayuh! 583 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Ya! 584 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Itulah anak ayah! 585 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 SWAGGER 43 - PRODIGIES 45 KEJOHANAN WILAYAH 586 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 Baiklah. Mereka akan gandakan pertahanan terhadap Nick. 587 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 Ini yang kita nak. 588 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 Kita akan gunakan Indiana. 589 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, awak datang. Tiada penghalang. 590 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, beri bola pada dia. Drew, awak buat jaringan. 591 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Kita tak nak seri. Kita nak menang. 592 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Kamu lakukan dengan baik dan kita akan jadi juara DMV. 593 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Tak kira apa pun keputusannya, kamu dah beri yang terbaik. 594 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, nak ketuai kami? 595 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Mari lakukannya. 596 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Menang selepas saya. Menang dalam tiga. 597 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - Satu, dua, tiga! - Menang! 598 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Ayuh! 599 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Ayuh, Ricky! Fokus! 600 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Ayuh, Swagger! 601 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Baiklah, Swagger! Ikut mereka, Royale! 602 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Cari ruang. 603 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Drew! 604 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Di sini! 605 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Ya. Ayuh! 606 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Itu dia. Syabas. 607 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Ya! 608 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 OVERTIME ROYALE HUGHES MENGHANTAR PASUKAN KE KEBANGSAAN!! 609 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Ya! 610 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - Hati-hati. - Hampir sampai. 611 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Okey. Boleh? 612 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Ayuh. 613 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Maaf, Jenna? 614 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Saya nak kenalkan Alonzo Powers daripada Gladiator Sneakers. 615 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Helo. 616 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Hei. Gembira dapat jumpa awak. 617 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Anak awak memang hebat dan saya cuma nak tawarkan bantuan. 618 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Okey. Bagaimana? 619 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 Saya beritahu Ike yang saya berkawan baik 620 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 dengan doktor ortopedik terbaik di sini. 621 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Dia boleh terus merawat Jace. 622 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - Jika dia tiada insurans… - Tak. 623 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 Ia cuma bantuan. Tak perlu bayar apa-apa. Percayalah. 624 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 Serius. Saya bawa ramai pesakit kepada dia. 625 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Dia terhutang budi kepada saya. Dia pasti gembira membantu. 626 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 Mak, saya okey. 627 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Pasti bagus untuk pastikan. 628 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Saya hargainya. Terima kasih. 629 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Tiada masalah. 630 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - Helo, semua. - Hei. 631 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak. 632 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Berita baik adalah tiada koyakan atau patah. 633 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Saya dah cakap, mak. 634 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Seperti yang saya cakap, itu berita baik. 635 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 Berita buruknya, saya yakin ligamen kolateral medial awak terseliuh. 636 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Tapi, kita perlu buat MRI untuk mengesahkannya. 637 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Terseliuh? Bunyinya tak terlalu teruk. 638 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Ia boleh jadi lebih teruk. Tapi jika saya tak salah, 639 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 dia perlu rehatkan kaki itu selama enam minggu. 640 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Saya tak boleh berehat selama itu. Kejohanan kebangsaan tiga minggu lagi. 641 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Saya pernah nampak atlet sembuh lebih cepat tapi pernah juga nampak mereka 642 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 yang hadapi masalah lebih teruk sebab bermain terlalu cepat. 643 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Tapi awak mungkin salah, bukan? Saya mungkin sembuh dalam tiga minggu. 644 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - Jace. - Saya memang nak salah. 645 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Mari lihat keputusan MRI nanti. 646 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - Terima kasih, doktor. - Sama-sama. 647 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Mereka cakap ayah mungkin boleh dengar. 648 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Rasanya ayah memang boleh dengar. 649 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Saya tahu saya beritahu ayah saya tak nak berada di sini. 650 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 Ia sebab saya tak nak rasa perasaan yang saya rasa sekarang. 651 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Saya marah. 652 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Saya marahkan ayah. 653 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Sebab saya sayangkan ayah. 654 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 Saya tak nak ayah tiada di sisi saya lagi. 655 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Walaupun ayah tak datang menonton perlawanan saya, saya bayangkan ayah ada. 656 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Saya bermain untuk ayah, 657 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 sebab saya memang nak ayah bangga dengan saya. 658 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 Apabila saya fikir ayah tak bangga, saya tak nak ada kaitan dengan ayah. 659 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Tapi jika ayah boleh dengar… 660 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 saya ada di sini. 661 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Anak ayah ada di sini. 662 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Ayah? 663 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Tolong! Sesiapa, tolong! 664 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, boleh tunggu di luar? 665 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Awak okey? 666 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Ya. Penat. 667 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Baiklah. 668 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 Untuk Frank Bailey. 669 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Jurulatih dan ayah. 670 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Semoga dia bersemadi dengan aman. 671 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Saya harap saya boleh jadi lebih berlembut… 672 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 serta lebih baik dalam beberapa bulan ini. 673 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Awak dah buat yang terbaik. 674 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 Apabila ia penting, awak ada untuk bersama dia. 675 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 Swagger yang terbaik di DMV. 676 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 Tak disangkal lagi. 677 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Awak ada dengar apa-apa berita tentang Jace? 678 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 Dia... 679 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 sedang menunggu keputusan MRI. 680 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 Masalah antara kamu berdua. Apa yang berlaku? 681 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg. Bukan masa sesuai untuk bincang tentangnya. 682 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Bercakap tentang perlawanan adalah cara saya menghormati ayah saya. 683 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Baiklah. 684 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Saya dan Jace bertengkar baru-baru ini. 685 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Rasanya dia masih tak lupakannya. 686 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Bertengkar tentang apa? 687 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Tentang saya tak jadi seseorang yang dia rasa dia boleh percayai. 688 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Ya. 689 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Awak pernah lihat statistik perlawanan sekolah tinggi saya? 690 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 Perlawanan terakhir awak? 691 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 Ya. 692 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Saya peminat. Bukan pengikut fanatik. 693 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 Bukan. 694 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Tapi ya, semua orang tahu Icon boleh dapat 30 mata satu perlawanan, bukan? 695 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Ya, jadi, 696 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 dalam perlawanan terakhir, saya cuma dapat sepuluh mata daripada 26 jaringan. 697 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 Awak kalah. 698 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Ya, kami kalah. 699 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Awak lalui perlawanan yang teruk. Itu berlaku kepada semua. 700 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 Bukan untuk saya. 701 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Bukan begitu. 702 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Apa maksud awak? 703 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Ia bukan hanya perlawanan yang teruk. 704 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 Ayah saya… 705 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 dia tahu tentangnya. 706 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Dia tahu. 707 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Kami tak lagi bercakap selepas hari itu. 708 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Bukan dia yang tak boleh tepati komitmen. 709 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Saya. 710 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Kemudian dia mati. 711 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Banyak perkara yang tak diluahkan. 712 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 Meg salah seorang pemilik pasukan. 713 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 Kami bersimpati dengan dia. 714 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 Saya bersimpati, Musa. 715 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Tapi cara kamu ambil berat tentang satu sama lain memang hebat. 716 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Mungkin sebab itu kamu menang. 717 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Ya, kami seperti keluarga. 718 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Saya nak bercakap dengan awak, Tamika. 719 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Rasanya saya tahu apa awak nak cakap. 720 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Betulkah? 721 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Ya. 722 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 Saya pun suka awak, Musa. 723 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Sangat sukakan awak. 724 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Saya tak pernah rasa begini kepada sesiapa sebelum ini, 725 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 dan awak sangat baik dan kelakar serta kacak. 726 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 Apabila bersama awak, saya gembira. 727 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Saya buat awak rasa pelik? 728 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Tak. 729 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Saya pun rasa yang sama. 730 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Saya sangat sukakan awak. 731 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Saya sukakan awak sejak saya jumpa awak, 732 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 Ratu Tamika. 733 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Tugas kamu adalah kekal positif. 734 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Kamu baru menang Kejohanan DMV. 735 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 Kamu juga pemain sekolah tinggi sekarang. 736 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 Banyak lagi selepas ini. 737 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 Harapnya kamu boleh bermain untuk Kejohanan Kebangsaan. 738 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Tapi jika tak boleh, ia bukan penamat segalanya. 739 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - Bagi saya ia dah berakhir. - Sebab kamu suka bersaing. 740 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Tapi kamu tamatkan musim ABO 741 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 sebagai pemain kedudukan nombor satu di DMV. 742 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Tiada apa lagi perlu dibuktikan. 743 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Ayah saya takkan tahu tentangnya. 744 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Apa? 745 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Dia tinggal di Florida, berhampiran Daytona. 746 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Bagaimana kamu tahu? 747 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Sebab saya menjejaki dia. 748 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 Saya tulis surat kepada dia dan dia membalasnya. 749 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Kamu lakukannya tanpa pengetahuan mak? 750 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - Bukan begitu sebenarnya. - Jadi apa? 751 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Kami tak beritahu mak sebab ia bukan tentang mak. 752 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Dia pilih untuk tak wujud dalam hidup kamu. Untuk masa yang lama. 753 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Sepuluh tahun. 754 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 Sepuluh tahun tak buat apa-apa untuk kita. 755 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Jadi apa yang kamu perlukan daripada lelaki itu? 756 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Entahlah. 757 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 Saya cuma nak tahu. 758 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Saya pun sama, mak. 759 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Saya nak sertai Kebangsaan supaya dia nampak saya dah berjaya. 760 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 Atau betapa hebatnya saya. 761 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Kenapa? 762 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Ia cuma sesuatu yang saya perlukan. 763 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 Ini doktor. 764 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Hai, Dr. Wallace. 765 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Ya. Boleh saya pasang pembesar suara? 766 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Okey, bagus. 767 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Okey, doktor. 768 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Hai, Jace. Apa khabar? 769 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Beritahu saya. 770 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Kami dah dapat keputusan MRI. 771 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Memang sah ligamen kolateral medial terseliuh. 772 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 Sekurang-kurangnya enam minggu diperlukan sebelum awak boleh mula 773 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 beri tekanan kepada kaki awak. 774 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Maaf. Saya tahu bukan itu yang awak nak dengar. 775 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Terima kasih, doktor. 776 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Kami hargainya. 777 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 SEKOLAH TINGGI SEAT PLEASANT 778 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Tenang, Isaac. Kamu boleh. 779 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - Tangkap bola itu. - Apa? 780 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Lima minit lagi. Jangan terlepas bola. 781 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Awak gila? Ia dah berlaku. Awak akan buat seseorang terbunuh. 782 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Awak faham. 783 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid