1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Encuentren la redención, hermanos y hermanas. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Esperamos a que todo regrese a la normalidad 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 cuando nunca hemos conocido la normalidad. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 EL FIN SE ACERCA 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 Si el mundo se acaba mañana, 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 ¿serán de los que esperan que una proclamación los libere? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 ¡Liberen sus voces! Liberen su alma. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 El fin del mundo se acerca. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 ¿Están listos para la escuela? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - Sí. - Sí. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 ¿Esta nueva tableta que envió la escuela te funciona mejor? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Sí. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Qué bueno, no queremos que te atrases. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - Me tengo que ir… - Ten un buen día, mamá. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Sí, tú también. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Ten cuidado afuera. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Gracias. Adiós, nene. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Tengo que enseñarte algo. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 Mis clases empiezan en diez minutos, así que apresúrate. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Recibí una carta de nuestro papá ayer. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 ¿Qué? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Te dije que le iba a escribir y eso hice. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 ¿Y qué dice? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 No pasé de su foto. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 "Querida Jackie, lamento que me haya tomado tanto responder. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Me sorprendió saber de ti. ¿Cómo estás? 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 No puedo ni imaginar cuánto han crecido desde la última vez que los vi. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,642 Me alegra escuchar que a tu hermano le esté yendo bien. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 Y lamento no haber estado con ustedes. 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 No sabía cómo regresar a sus vidas. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 Pero pienso mucho en ustedes. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Me pregunto qué hacen, 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 qué música escuchan. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Sé que su mamá les pone el go-go". 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 "Cuando las cosas no salieron bien con su mamá, 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 me fui a Florida a visitar a un primo y nunca me fui. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Empecé de cero y tuve otra…" 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 ¿Y qué? ¿Qué, Jace? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "Y tuve otra hija. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Es cinco años más pequeña que Jace y se le parece. 41 00:02:37,908 --> 00:02:39,409 Tal vez la conozcan algún día. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Ojalá todo fuera distinto. 43 00:02:45,916 --> 00:02:48,168 Pero quiero que sepas que te amo y a Jace también. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Sinceramente, tu padre, Grant Carson". 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Tenía que buscarlo y… 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 …¿resulta que está criando a otra hija? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Es un mentiroso. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Hay que decirle. Los dos. Podemos escribirle juntos. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 No, Jack. No más cartas. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Tiene que vernos en persona. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Bueno, ¿y cómo se supone que hagamos eso? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Tengo clase. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,240 Sí. 54 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 ENTRE EL MUNDO Y YO SÉ POR QUÉ CANTA EL PÁJARO 55 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 AMA LA VIDA 56 00:04:29,186 --> 00:04:32,147 Swagger: pasión por la cancha 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 ACADEMIA MOBLEY ¡BIENVENIDOS DE REGRESO! 58 00:04:46,161 --> 00:04:47,162 Hola, Musa. 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Reina Tamika. Tengo que hacerte entrar en razón. 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 ¿En serio regresarás a clases presenciales? 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Sí. 62 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 ¿Por qué? Tenemos la opción de hacerlo en línea. 63 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Sí, lo sé, pero mis dos papás trabajan 64 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 y no creo que quieran que esté sola en casa. 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Además, me aburro mucho. 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Bueno, estar aburrido es lo normal ahora. 67 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 ¿Tienes planes el sábado en la noche? 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 ¿Sábado? 69 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 No. 70 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Porque mi familia te invita a que cenes con nosotros. 71 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 ¿En serio? 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Bueno, no creo estar listo para volver a subirme a un avión. 73 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Yo sé. Serías nuestro invitado virtual. 74 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Pero si estás muy ocupado aburriéndote… 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 No, no lo estoy. Acepto. Gracias. 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,501 Bien. De acuerdo. Me tengo que ir. 77 00:05:34,585 --> 00:05:36,879 Pero el sábado en la noche. A las cinco de tu horario. 78 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 De acuerdo. Tendremos una cita. 79 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 De acuerdo. 80 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Quiero decir, ahí estaré. 81 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Adiós. 82 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 REVISIÓN DE TEMPERATURA POR COVID-19 AQUÍ 83 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - Buenos días, linda. - Hola. 84 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 En la siguiente ecuación, XY más 2X, menos Y, 85 00:05:56,106 --> 00:05:59,902 si Y es igual a cuatro, ¿cuánto vale X? 86 00:05:59,985 --> 00:06:01,862 Bien, ¿a quién de ustedes le gustaría 87 00:06:01,945 --> 00:06:03,614 resolver la ecuación? 88 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 X es igual a 16 y Y es igual a dos… 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Veo que por fin pararon con el encierro de canchas 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 de básquetbol en esta área. 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,264 ¿Dijiste que querías hablar? 92 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Bien. ¿Qué tal que comienzo yo? 93 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Perdí el control la última vez que hablamos, y lo siento. 94 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 Lo que pasó en la estatal hace 13 años es complicado. 95 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Dígaselo a alguien que le importe. 96 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 De acuerdo. 97 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 ¿Entonces por qué estoy aquí? 98 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Hice un compromiso con mi equipo y conmigo mismo. 99 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 Nosotros sí queremos ser campeones. 100 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 Y por más que quiera abandonarlo a usted, 101 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 a ellos no los voy a abandonar. 102 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 Así que lo escucharé cuando me hable de estrategias, 103 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 pero nada más. 104 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 ¿Solo las estrategias? Así no juegas tú, chico. 105 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 ¿Qué? 106 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 ¿Jugar con ira? Así no eres tú. 107 00:07:12,933 --> 00:07:14,768 Hay gente que sí. 108 00:07:14,852 --> 00:07:17,646 Pero tú necesitas jugar por amor. ¿Todavía no te das cuenta? 109 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Deme el jodido balón. 110 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 ¿Ves? Tus sentimientos te limitan. 111 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Yo tampoco soy así. 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Intenté ser lo que tú quieres ser. 113 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Enojado en la cancha y enojado con el mundo. 114 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Pero no me funcionó. 115 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 ¡No funcionó porque es un mentiroso! 116 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Sabe, ahora tengo todo claro. 117 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Solo es una persona de 24 horas cuando le conviene. 118 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 Es igual que mi padre. 119 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Nunca hablas de tu papá. Pero yo estoy aquí. 120 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 Y, por lo que puedo ver, él no. 121 00:08:00,814 --> 00:08:02,441 Así que, cuando se te pase el enojo… 122 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 ¿Cuándo se me pase? 123 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 En serio piensa que sabe cómo soy. 124 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Así soy. 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 "H". 126 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 ¿Cree que aún me importa esa mierda de "amor por el juego"? 127 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Creo que estás herido. Creo que tienes miedo. 128 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 "H-O". ¿Tengo miedo? ¿Miedo de qué? 129 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 De no poder confiar en mí. 130 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 ¿Por qué querría confiar en usted? 131 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Yo sé cómo se siente que te decepcionen. 132 00:08:43,148 --> 00:08:46,151 No me importa que me decepcionen porque me tengo a mí mismo. 133 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 "H-O-R". ¿Quiere seguir perdiendo? 134 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 ¡Mierda! 135 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Carajo. 136 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Se acabó. 137 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - De nuevo. - No hay segunda oportunidad. 138 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 Siguen los G-Dubs en el calendario. 139 00:09:19,726 --> 00:09:23,313 Nos ganaron en la temporada normal y empatamos con los Dominion Ballers. 140 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 No vamos a ganarle a estos equipos si no arreglamos esto entre nosotros. 141 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Yo ya lo arreglé, entrenador. 142 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Usted haga su parte. 143 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 ¿Le has dicho a alguien sobre…? 144 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 No. No puedo dejar que sepan que usted es de lo peor. 145 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Necesito que se concentren. 146 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 De acuerdo. 147 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Solo estrategias. 148 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 ¡Ocho victorias para llegar a las nacionales! #Swagger #DMV 149 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 PARTIDO ELIMINATORIO, LIGA ABO 150 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 ¡Vamos, Jace! 151 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 CASA 14 - VISITANTE 20 PERIODO 1 152 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 ¡Vamos, G-Dubs! 153 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 ¿Qué es eso? 154 00:10:33,091 --> 00:10:36,637 Jace Carson. ¡El mejor jugador de la DMV! @TheRealJaceCarson #DMV 155 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 ¡HOGAR DE LOS KNIGHTS! 156 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub. 157 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Ganaron por suerte, Perrote. 158 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 ¿Sí? ¿Nuestra habilidad no tuvo que ver? 159 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Solo un poco. 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Viniendo de ti, es el mejor cumplido en la historia del básquetbol. 161 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Pero en serio, los apoyo por completo. 162 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 ¡Sí, claro! 163 00:11:15,259 --> 00:11:17,177 El mundo es diferente ahora, Perrote. 164 00:11:17,261 --> 00:11:20,138 ¿Cómo voy a dejar que el mundo cambie y no cambiar yo? ¿Entiendes? 165 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - Entiendo. Es cierto. - En serio. 166 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 - Nos vemos el siguiente año. - Bien, Pip. 167 00:11:25,602 --> 00:11:28,188 De acuerdo. ¡Vamos, G-Dub! 168 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 ¡Sí! 169 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 ¡Eso! 170 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 ¿Qué…? 171 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 ¿Qué? 172 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Nada. 173 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 No entiendo por qué sigues intentando atacar esa zona. 174 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 No "intento" atacarla. Estoy anotando a mi voluntad. 175 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 No puedo respirar con esto. ¿Te molesta? 176 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Adelante. 177 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Tienes una cancha llena de escoltas libres. 178 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 ¿Escoltas? ¿Estás loco? Esas niñas eran pésimas. 179 00:12:14,443 --> 00:12:16,737 ¿Y cómo iban a mejorar si no confiabas en ellas? 180 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Es una forma egoísta de jugar. 181 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Pues anoté 30 puntos y ganamos. 182 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Anotar solo es una parte del juego. 183 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 En la conmoción, mi entrenadora decía "pásenle el balón a Meg". 184 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 No decía eso para que yo hiciera pases. 185 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 ¿Y a dónde llegaron en las eliminatorias con esa mentalidad idiota? 186 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Yo conseguí una beca en Syracuse, entonces algo estaba haciendo bien. 187 00:12:40,219 --> 00:12:42,387 ¿E hiciste pases en Syracuse? 188 00:12:42,471 --> 00:12:45,140 ¿O sea que no le pediste a Rudy que te grabara esos partidos? 189 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 Fui líder de mi equipo solamente como apoyo en el último año. 190 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 ¿Pero para qué llevar la cuenta? 191 00:13:03,784 --> 00:13:05,661 ¿Cuándo empiezas de nuevo con la quimio? 192 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Parece que no me va a ayudar mucho. 193 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Lamento oír eso. 194 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Tuve una vida maravillosa. 195 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 No necesito compasión. 196 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Y tengo que ser honesta contigo… 197 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 …no tengo la fuerza de verte… 198 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 …partir. 199 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Nena, no te estoy pidiendo que estés ahí cuando muera. 200 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 No estoy aquí por eso. 201 00:13:56,837 --> 00:14:00,716 ¿Por qué no le adelantas a eso para que veamos otro de tus juegos? 202 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Muy bien. 203 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Muy bien, me gusta. 204 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 ¿Te parece bien? 205 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Sí, claro que sí. 206 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 ¿Qué debería decir para caerle bien a sus papás? 207 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Hijo, solo tienes que decirles que no practicas sexo premarital 208 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 y te amarán. 209 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Dios mío, papá, ¿podrías hablar en serio? 210 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 De acuerdo… 211 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Mira, ya tienes los buenos modales, 212 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 ya sabes, el "señor", "señora", "gracias", "por favor", 213 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 todo lo bueno. ¿Cierto? 214 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 De acuerdo. 215 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Pregúntales sobre sus vidas, sus intereses. 216 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Aquí te va un secreto. 217 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Mientas más hagas que la gente hable sobre sus cosas, 218 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 más pensarán que eres excelente para conversar. 219 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Muy bien. 220 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 ¿Cómo estuvo tu día? 221 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Parecía que el teniente quería imponer tiempo extra. 222 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Me alegra haber salido a tiempo. 223 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 ¿Y dónde trabaja, Sr. Johnson? 224 00:15:13,372 --> 00:15:15,541 En el departamento de policía de Seat Pleasant. 225 00:15:15,624 --> 00:15:18,085 Sí, mi papá es detective de crímenes violentos. 226 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Eso es interesante. 227 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 ¿También hacía eso en Oakland? 228 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 Desde hace 15 años. 229 00:15:24,216 --> 00:15:26,552 Pensé que todo sería más tranquilo en Maryland, 230 00:15:26,635 --> 00:15:28,679 pero esta ciudad me tiene muy ocupado. 231 00:15:29,179 --> 00:15:30,556 En especial los últimos meses. 232 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 Sí. Antes de la cuarentena y las protestas, 233 00:15:33,267 --> 00:15:35,310 Leon tuvo el caso de Joe Warrick. 234 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Habrás oído de él. Era un entrenador de básquetbol. 235 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Sí, creo que escuché algo sobre eso. 236 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Un entrenador de chicas. Lo atacaron cuatro tipos que usaban máscaras. 237 00:15:46,029 --> 00:15:47,739 Supusimos que fue un asalto fallido. 238 00:15:47,823 --> 00:15:50,033 Pero ahora sabemos que había más detrás de eso. 239 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 ¿En serio? 240 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Si me preguntan, el tipo era asqueroso, 241 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 pero aun así fue víctima de un crimen violento. 242 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 No puedo discutir el caso, 243 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 pero tenemos hallazgos interesantes. 244 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Es un misterio interesante. 245 00:16:03,755 --> 00:16:05,340 ¿Cómo que hallazgos interesantes? 246 00:16:05,424 --> 00:16:06,550 ¿Crees que le pregunté? 247 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 Solo fingí no saber nada sobre el caso. 248 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Mus, debes dejar de hablar con Tamika. 249 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - Exacto. - ¿Qué? 250 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Si te equivocas y dices algo… 251 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - No pasará. - Sí, claro. 252 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Mierda. - ¿Qué hay? 253 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Aquí vienen de entrometidos. 254 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Escucha. Hasta donde sabemos, 255 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 solo te invitó a cenar para que su papá 256 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 pudiera empezar a perfilarte. 257 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Eso es una locura, ¿sí? Y si la empezara a ignorar, 258 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - podría ser más sospechoso. - ¿La verdad? 259 00:16:31,658 --> 00:16:33,410 Estoy demasiado estresado para esto. 260 00:16:33,493 --> 00:16:36,246 Mi mamá está en la cárcel y yo no quiero acabar ahí también. 261 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 No irás a la cárcel. Ninguno de nosotros irá. 262 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, solo actúa normal, ¿de acuerdo? 263 00:16:44,463 --> 00:16:47,466 Todos actuaremos normal. Y nos mantendremos concentrados. 264 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Tenemos partidos que ganar. 265 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - ¡Vengan acá! - ¿De acuerdo? 266 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - Hablamos después, viejo. - Bien. 267 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Todos en el área están hablando de nosotros. 268 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 ¿Miento, entrenador? 269 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 No, no miente. 270 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Otros entrenadores están grabando nuestros juegos. 271 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Es cierto. 272 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Así que añadiremos un par de jugadas 273 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 para mantener nuestra ofensa fresca y renovar un poco las cosas. 274 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 ¿Sí? 275 00:17:19,665 --> 00:17:22,291 Solo porque los otros entrenadores sepan lo que haremos, 276 00:17:22,376 --> 00:17:24,086 no significa que nos puedan detener. 277 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Como dije, 278 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 añadiremos un par de jugadas. 279 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 A la línea. 280 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Sí, Jace. Justo ahí. 281 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Dame. 282 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 ¡Dale, Royale! 283 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 ¡Royale! ¡Mantén tu seguimiento! 284 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Bien. Vamos a seguir puliendo la jugada. 285 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - Sigamos adelante. - Ricky. 286 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - ¡Phil! Te quiero abajo. - ¿Sí, entrenador? 287 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 ¿Y qué tal la terapia? 288 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Solo me pregunta muchas cosas. Y yo hablo, básicamente. 289 00:18:18,223 --> 00:18:19,975 Se alegra de que haya vuelto a jugar. 290 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 ¿No todos lo estamos? 291 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Le hablé de ti. 292 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 ¿Y qué le dijiste? 293 00:18:27,566 --> 00:18:30,360 Le dije que somos mejores amigos y que siempre me apoyas. 294 00:18:33,322 --> 00:18:34,948 Dijo que tenía que decirte algo. 295 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 ¿Qué? 296 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Agradezco mucho tu apoyo y todo. 297 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 Pero no quiero hablar de esto siempre. 298 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Así que cambiemos de temas. 299 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Te entiendo. 300 00:18:51,006 --> 00:18:52,716 ¿Qué pasa entre tú y el entrenador? 301 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Discutimos la semana pasada. 302 00:19:03,519 --> 00:19:05,020 ¿Crees que seguiremos ganando? 303 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Tenemos que. 304 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Parece la única forma de arreglar todo. 305 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 ¿Arreglar qué? 306 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie se enteró de que nuestro padre vive en Florida. 307 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 ¿Qué? 308 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Quiero que me vea jugar. 309 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Quiero que sepa lo que abandonó. 310 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Siento que es lo único que me importa ahora. 311 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 No es lo único, pero entiendes. 312 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Sí, entiendo. 313 00:19:45,352 --> 00:19:46,687 Entonces sigamos ganando. 314 00:19:47,729 --> 00:19:49,690 Sobre todo porque estás por perder ahora. 315 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Creo que te estás confiando demasiado. 316 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Sobrevalorado. 317 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Sobrevalorado. 318 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 ¡Jace Carson lleva su equipo a la victoria! #EquipoSwagger 319 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 ¡Crystal Jarret sabe jugar 320 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 y Swagger destroza a otro adversario! 321 00:20:34,276 --> 00:20:35,903 Drew Murphy lo hace bien #LaLeydeMurphy 322 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Favor de retirar todas las llaves y objetos de metal. Colóquelas aquí. 323 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Entre. 324 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Veo que aún tienes tus locs. 325 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Sí. 326 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 ¿Estás comiendo bien? 327 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Sabes que no puedes vivir de alitas y salsa mumbo, nene. 328 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 ¿No puedo? 329 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Sigo yendo al Carry-Out, pero el entrenador y la Sra. Tonya 330 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 se aseguran de que coma bien. 331 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Les hice el desayuno esta mañana. 332 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Huevos, como me enseñaste. 333 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Muy bien. 334 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 ¿Estás bien, mamá? 335 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Estoy bien. 336 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Te pareces cada vez más a tu papá. 337 00:21:58,819 --> 00:22:02,030 Cuando recién habías nacido no te dejaba de cargar. Estaba orgulloso. 338 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Cuando la Sra. Tonya me dijo cómo te había tratado… 339 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 Estaba muy enojada. 340 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 No estuve ahí para protegerte. 341 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Creo que papá me golpeaba porque pensaba que así me protegía. 342 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Eso es lo peor. 343 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 Cómo evitó que vinieras a visitarme, solo… 344 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 ¿Has sabido de él? 345 00:22:34,813 --> 00:22:36,064 Le dije que no me llamara. 346 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Pero sigue en el programa para resolver sus problemas. 347 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 ¿Te han dicho algo sobre cuándo saldrás? 348 00:22:43,197 --> 00:22:45,532 Sí. Los abogados están cooperando con la Sra. Tonya 349 00:22:45,616 --> 00:22:47,201 para que me den una nueva audiencia. 350 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 ¿Y entonces podrás salir? 351 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Puede que tenga que ir a un centro de rehabilitación, solo por un tiempo. 352 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Quieren asegurarse de que no regrese a mis viejos hábitos. 353 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Pero podría verte todos los días. 354 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 No perdamos la esperanza. 355 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Rezo por ti todos los días, mamá. 356 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Yo sé que lo haces. 357 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Te voy a dedicar el resto de mis partidos. 358 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Siempre estoy ahí contigo, nene. 359 00:23:17,064 --> 00:23:19,191 - Te amo, mamá. - Se acabó el tiempo, Keisha. 360 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Yo te amo a ti. 361 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 INSTITUCIÓN CORRECCIONAL FEMENIL DE MARYLAND 362 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 ¿Phil? 363 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Sigue pensando que fue mi papá el que no me dejaba verla. 364 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Pero fui yo. 365 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Está bien. Ven aquí. 366 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 No la quería ver en este lugar. 367 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Está bien. 368 00:24:12,286 --> 00:24:14,037 ¡Las semifinales del torneo Fall Ball! 369 00:24:14,121 --> 00:24:15,956 Vamos. 370 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Sí. Atrápenlo. 371 00:24:19,835 --> 00:24:21,044 Sí, vamos. 372 00:24:21,128 --> 00:24:22,671 Swagger - ¡A dos victorias de las nacionales! 373 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Sí. ¡Lánzala! 374 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - ¡Comuníquense! - ¡Muévanse! 375 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Lánzala. Tómala. Sí. 376 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Sí, haz la movida. ¡Bien! ¡Buena! 377 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 ¿Qué estamos haciendo? ¡Háblense! 378 00:24:41,148 --> 00:24:42,691 ¡Cambien! 379 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 ¡Vamos! 380 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 ¡Bien! 381 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 ¡Tiempo fuera! 382 00:24:51,992 --> 00:24:54,411 A la banca. Vamos. 383 00:24:54,494 --> 00:24:57,873 - Oye, Jace. - Oye, todo está en tu cabeza. Vamos. 384 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Oye. ¿Estás bien? 385 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Sin duda. 386 00:25:07,549 --> 00:25:09,718 ¿Piensan en la última vez que los confrontamos? 387 00:25:09,801 --> 00:25:11,261 En todo lo que dolió. 388 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Yo también. 389 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Entrenador… 390 00:25:13,889 --> 00:25:16,099 Necesitamos compostura, ¿sí? 391 00:25:16,183 --> 00:25:18,477 - No pierdan la formación defensiva. - Entrenador. 392 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - ¿Qué? - Podemos con esto. 393 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - Vamos. - De acuerdo. 394 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Muéstrenme. Sácanos. 395 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - ¡Swagger a la de tres! Uno, dos, tres… - ¡Swagger! 396 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 ¡Vamos! 397 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - Te tengo. - Sé fuerte con el balón. 398 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - De acuerdo. - Atácalo. 399 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 ¡Denles contención! 400 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 ¡Defensa! 401 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 ¡Eso es, Nick! ¡Dentro! 402 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Mi culpa. 403 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Tu culpa. 404 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - ¡Sí, vamos! - Fuera de control. Trece, ofensa. 405 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 ¡Sí! ¡Vamos! 406 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Mantente abajo. Abajo y juega. 407 00:26:30,090 --> 00:26:32,176 ¡A él! ¡Buena defensa! 408 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 ¡Sí! 409 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Así se hace. 410 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Su papá vio la transmisión. 411 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Empezó a preguntar sobre Crystal. 412 00:27:01,079 --> 00:27:03,749 Le dije que no la conozco bien y que, hasta donde sé, 413 00:27:03,832 --> 00:27:06,210 solo llegó a las pruebas para ser parte del equipo. 414 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Tienes que dejar de hablar con ella. 415 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Me gusta. 416 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 ¿Lo suficiente para ir a la cárcel? 417 00:27:12,966 --> 00:27:14,801 Dijiste que nadie iría a la cárcel. 418 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 No iremos. Pero, por lo menos, se está convirtiendo en una distracción. 419 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Tienes que encargarte de esto, Mus. 420 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Ya sé. 421 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Lo haré. 422 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 Más te vale. 423 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - Viejo, ¿qué hay? - Qué hay. 424 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Nada. Solo hablamos con Musa. 425 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - ¿Qué hay, Musa? - ¿Qué pasa, Royale? 426 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Otra victoria. Nos sentimos bien. Sí, señor. 427 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Solo nos preguntamos cuándo nos dirán qué pasa. 428 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir? 429 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Siempre se están escabullendo. 430 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 Susurrando. Llamando a Musa. 431 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 ¿Por qué? 432 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Solo la está pasando mal con todo lo de la pandemia, ¿sabes? 433 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - Sí. - Exacto. 434 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 Y lo hemos estado ayudando. 435 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Sí, me estoy volviendo loco estando en la casa 24/7. 436 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 ¿Solo eso? 437 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - Sí, eso es todo. ¿Qué se traen? - Eso es todo. 438 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Somos familia, ¿cierto? 439 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Sin dudas. 440 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Mus, te llamo luego, ¿sí? 441 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Claro, amigo. 442 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - Sí. - Nos vemos, Mus. 443 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - Hablamos después. - Sí, hermano. 444 00:28:35,924 --> 00:28:38,135 - Gracias por hacerte el tiempo. - ¿Entonces? 445 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Solo pasaba a saludar y… 446 00:28:42,514 --> 00:28:45,934 ¿En serio le dijiste a mi hijo que no te importa una mierda lo que piense de ti? 447 00:28:47,811 --> 00:28:51,273 Eres un fraude, Ike. Me dejó de importar lo que sea que tengas que decir. 448 00:28:53,358 --> 00:28:56,236 Vamos contra los Maryland Prodigies en el campeonato regional. 449 00:28:56,320 --> 00:28:57,404 Lo sé. 450 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Los entrena Deandre Wilson. 451 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 El mismo entrenador contra el que jugamos en nuestro primer partido. 452 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 O sea al que golpeaste. 453 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Jace ya no es el mismo jugador. 454 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Tú, por otra parte, espero que no termines en una celda de nuevo. 455 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre intentará manipularlo. 456 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 Y no se detendrá hasta estar dentro de la cabeza de Jace. 457 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 Y cuando eso pase, 458 00:29:22,304 --> 00:29:24,681 espero que le puedas recordar que debe ser el líder. 459 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 Que no se lo tome personal. 460 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 ¿Por qué te importa tanto? 461 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Si Jace puede superar lo mental, puede superarlo todo. 462 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Lo creo. 463 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 ¿Entonces viniste por caridad? ¿El campeonato no te importa nada? 464 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Me importa mucho… 465 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 …y al programa. 466 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Podrías renunciar a tu trabajo en la tienda. 467 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Probablemente podría. 468 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Eso es lo más honesto que te he escuchado decir. 469 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Ten un buen día. 470 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Igualmente. 471 00:30:05,973 --> 00:30:07,391 ¡Swagger! 472 00:30:07,474 --> 00:30:09,142 ¡Finales del campeonato de la DMV! 473 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 ¡El ganador va a las finales! 474 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 ¡Swagger! 475 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 ¡Swagger! 476 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - ¡Swagger! - ¡Swagger! 477 00:30:19,736 --> 00:30:20,904 GIMNASIO DE LOS PRODIGIES 478 00:30:20,988 --> 00:30:22,698 Esto es por lo que nos hemos esforzado. 479 00:30:22,781 --> 00:30:26,410 Cada gota de sudor en la piscina fue para este momento. 480 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 No dejen que nadie se los arrebate. ¿Me escuchan? 481 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Sí, entrenador. 482 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - ¿Me escuchan? - ¡Sí, entrenador! 483 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 ¡Entonces vamos! Nick, sácanos. 484 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 ¡Swagger! 485 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Familia para mí. Familia a la de tres. 486 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Familia! 487 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 ¡Vamos! 488 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Irrespetuoso! 489 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 ¡Eso es! ¡Vamos! 490 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 ¡Vamos, Swagger! ¡Vamos! 491 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 ¡Sí 492 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 ¡Vamos, Phil! 493 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 CAMPEONATO REGIONAL 494 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Está sobrevalorado. Vamos. 495 00:31:04,364 --> 00:31:05,490 ¡Sí! 496 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 ¡Sí! ¡Eso me encanta! 497 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 ¡Regresen! ¡Rápido! 498 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 ¡Defensa! 499 00:31:14,374 --> 00:31:15,792 ¡Defensa! 500 00:31:18,754 --> 00:31:21,173 ¡Vamos! Sobrevalorado. Presionen. ¿No quieren ganar? 501 00:31:21,256 --> 00:31:23,300 ¡Dice tonterías! #SwaggerDMV #SPGrind 502 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 Muévete con él. ¡No! 503 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 ¡Ese es mi chico! 504 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 ¡El chico no puede perder! @TheRealJaceCarson 505 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 ¡Sí! Recupérenla. 506 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Eso es. Sí. Muévanse hacia arriba. 507 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 ¡Defensa! 508 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Está sobrevalorado. ¡No puede saltar! 509 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 ¡Que tire triple! 510 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Sigue siendo sobrevalorado. 511 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 ¡Sí! 512 00:31:58,335 --> 00:32:00,712 ¡Tú estás sobrevalorado! Tráeme lo que tengas. 513 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 No te preocupes por él. ¡Regresa! 514 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 ¡Vamos! 515 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 ¡Sí! ¡Justo así! 516 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 ¡Oiga, árbitro, vea el empujón! 517 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 ¡Márquelo, árbitro! 518 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Al cuarto de pesas, damita. 519 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 ¡Aguántenlo! 520 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 ¡Oye! ¿Estás loco? 521 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 No, eso es falta, árbitro. 522 00:32:49,469 --> 00:32:51,597 - Jace. Tranquilo. - ¡Te vamos a noquear, viejo! 523 00:32:51,680 --> 00:32:53,348 - ¡Jace, basta! - ¡Te vamos a noquear! 524 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Puedo cuidarme. Tienes que calmarte. 525 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - No dejaré que te hagan eso. - ¿Me estás escuchando? 526 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 ¡Tiempo fuera! 527 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 ¿Hola? 528 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Así que no todo es perfecto. 529 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 ¡Los Prodigies no tienen piedad! #ProdigiesDMV 530 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 Mi papá está en cuidados intensivos. Me tengo que ir. 531 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Claro. 532 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Tienen que calmarse. Vamos. 533 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 ¡Oye! Ven aquí. 534 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - No… - ¡No, escúchame! 535 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 No dejes que nadie te quite el momento. 536 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - ¡No lo haré! - ¡Cállate y escucha! 537 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - ¿Por qué crees que van por Crystal? - Por imbéciles. 538 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 ¿Pero por qué crees que es con ella? 539 00:33:33,847 --> 00:33:35,724 Porque se dan cuenta de que me molesta. 540 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Este es tu momento. 541 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 No es suyo. No es mío. Tuyo. 542 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Actúa como si lo fuera, Jace. 543 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Vamos. 544 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Tienes que jugar tu partido, Jace. 545 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 ¡Vamos! 546 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 ¡Vamos! 547 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Oye, no. 548 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 ¡Árbitro! ¡Es una flagrante! 549 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 ¡Sáquenlo de aquí! 550 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Hazte para atrás. Imbécil. 551 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 ¡Oye! 552 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - Aquí estamos. - ¿Jace, estás bien? 553 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Con cuidado. 554 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Mamá. Ellos se encargan. 555 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil. Drew. Levántenlo. Lento. 556 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Estarás bien. 557 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Lento. 558 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Lentamente. 559 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - Estoy bien. - Llévenlo a la banca. 560 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - No saldré del juego. - A la banca. 561 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Le traeremos hielo. 562 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Tráiganlo aquí. 563 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Con cuidado. 564 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Mírame. 565 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - Puedo jugar. Estoy bien. - Tranquilo. 566 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 No saldré del juego. 567 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, entras tú. 568 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Escuchen. Todavía tenemos que ganar. 569 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 El resto de ustedes, suban sus ánimos y a darle. 570 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Vamos. 571 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 ¡Defensa! 572 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 ¡Defensa! 573 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 ¡Defensa! 574 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 ¡Defensa! 575 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 ¡Defensa! 576 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 ¡Quédate con él! 577 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 ¡Royale, vigila la defensa! 578 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 ¡Sí! 579 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 ¡Vamos! 580 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 ¡Sí! 581 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 ¡Ese es mi chico! 582 00:37:17,154 --> 00:37:20,240 De acuerdo. Se van a ir dobles en contra de Nick. 583 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 Eso es lo que queremos. 584 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 Intentaremos la Indiana. 585 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, tú llegas. Te pones libre. 586 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, le das el balón. Drew, tú lo vas a dejar volar. 587 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 No queremos empatar. Queremos ganar. 588 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Ejecútenlo bien y seremos campeones de la DMV. 589 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 No importa lo que pase, déjenlo todo en la cancha. 590 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, ¿nos quieres sacar? 591 00:37:47,684 --> 00:37:48,894 Hagámoslo. 592 00:37:53,232 --> 00:37:55,025 Victoria para mí. Victoria a la de tres. 593 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Victoria! 594 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 ¡Vamos! 595 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 ¡Vamos, Ricky! ¡La mirada arriba! 596 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 ¡Vamos, Swagger! 597 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 ¡Eso, Swagger! ¡Pégate a ellos, Royale! 598 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Avanza. 599 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 ¡Drew! 600 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 ¡Aquí estoy! 601 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 ¡Sí! 602 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Sí, buen trabajo, hijo. 603 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 ¡Sí! 604 00:38:43,782 --> 00:38:49,621 ¡Royale Hughes manda al equipo a las nacionales! #SWAGGER #DMV 605 00:38:51,248 --> 00:38:52,833 ¡Sí! 606 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - Cuidado. - Ya casi llegamos. 607 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 De acuerdo. ¿Listo? 608 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Vamos. 609 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Disculpa, ¿Jenna? 610 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Me gustaría presentarte a Alonzo Powers, de Tenis Gladiator. 611 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Hola. 612 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Hola. Un placer conocerla. 613 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Tiene a un gran hijo y me gustaría ofrecerle mi ayuda. 614 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 De acuerdo. ¿Cómo? 615 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 Bueno, le decía a Ike que soy muy buen amigo 616 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 de una de las mejores ortopedistas del área. 617 00:39:44,885 --> 00:39:46,637 Podría atender a Jace de inmediato. 618 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - Si es muy cara… - No. 619 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 Es un favor. No pagarían. Confíe en mí. 620 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 En serio. Le he llevado muchos pacientes. 621 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Me lo debe. Le alegraría ayudar. 622 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 En serio, ma, estoy bien. 623 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Estaría bien asegurarse. 624 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Lo agradecería mucho. Gracias. 625 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Por supuesto. 626 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - Hola a todos. - Hola. 627 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - Me alegra verlos. - Igualmente. 628 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 La buena noticia es que no hay desgarres ni fracturas. 629 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Te dije, ma. 630 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Como dije, esa es la buena noticia. 631 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 La mala noticia es que estoy segura que tuviste una lesión en el LCM. 632 00:40:24,591 --> 00:40:27,094 Hay que hacer una resonancia magnética para confirmar. 633 00:40:27,177 --> 00:40:29,012 ¿Una lesión? No suena tan mal. 634 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Podría haber sido mucho peor, pero si tengo razón, 635 00:40:31,557 --> 00:40:34,184 tendrá que estar en reposo por al menos seis semanas. 636 00:40:35,018 --> 00:40:37,771 No puedo esperar tanto. Las nacionales son en tres semanas. 637 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 He visto recuperaciones más rápidas, pero también he visto 638 00:40:40,691 --> 00:40:42,985 a quienes sufren más daño por regresar pronto. 639 00:40:43,068 --> 00:40:46,446 ¿Pero podría estar equivocada, cierto? Podría estar bien en tres semanas. 640 00:40:46,530 --> 00:40:48,907 - Jace. - Me encantaría estar equivocada. 641 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Veamos qué dice la resonancia. 642 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - Gracias, doctora. - De nada. 643 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Me dicen que tal vez puedes escucharme. 644 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Creo que sí puedes. 645 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Sé que te dije que no quería estar aquí. 646 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 Y eso era porque no quería sentir lo que siento ahora. 647 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Y me siento enojada. 648 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Estoy enojada contigo. 649 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Porque te amo. 650 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 Y no quiero extrañarte una vez más. 651 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Aunque nunca hayas ido a mis partidos, siempre te imaginaba ahí. 652 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Jugué para ti 653 00:42:08,278 --> 00:42:11,281 porque todo lo que quería era que estuvieras orgulloso de mí. 654 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 Y cuando pensé que no lo estabas, no quise saber nunca de ti. 655 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Pero si me puedes escuchar… 656 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 …aquí estoy. 657 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Tu nena está aquí. 658 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 ¿Papá? 659 00:43:01,915 --> 00:43:04,334 ¡Ayuda! ¡Alguien ayúdeme! 660 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, ¿puede esperar afuera, por favor? 661 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 ¿Estás bien? 662 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Sí. Cansada. 663 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Claro. 664 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 Por Frank Bailey. 665 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Entrenador y padre. 666 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Que en paz descanse. 667 00:44:54,069 --> 00:44:56,196 Desearía haber podido ser más cariñosa… 668 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 …más amable, estos últimos meses. 669 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Hiciste lo mejor que pudiste. 670 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 Y cuando fue importante, estuviste ahí para apoyarlo. 671 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 Swagger es el mejor de la DMV. 672 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 No se puede negar eso. 673 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 ¿Supiste algo más de Jace? 674 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 Está… 675 00:45:35,402 --> 00:45:37,487 …esperando resultados de la resonancia. 676 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 Hay algo entre ustedes dos, ¿qué pasa? 677 00:45:42,701 --> 00:45:45,954 Meg, no es momento de hablar de esto. 678 00:45:46,038 --> 00:45:48,832 Hablar del básquetbol es mi forma de recordar a mi viejo. 679 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Claro. 680 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Jace y yo nos peleamos hace tiempo. 681 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Nunca lo arreglamos, supongo. 682 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 ¿Por qué se pelearon? 683 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Porque piensa que ya no soy alguien en quien pueda confiar. 684 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Sí. 685 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 ¿Alguna vez viste los resultados de mi último juego de la prepa? 686 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 ¿Tu último juego? 687 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 Sí. 688 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Soy fan. No una groupie. 689 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 No. 690 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Pero sí, todos saben que Icon promediaba 30 puntos por juego, ¿no? 691 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Sí, pues… 692 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 …en mi último juego anoté solo diez de 26 tiros en la final estatal. 693 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 Y perdieron. 694 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Sí, perdimos. 695 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Tuviste un mal juego. Le pasa a cualquiera. 696 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 A mí no. 697 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 No así. 698 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 ¿Qué estás diciendo? 699 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 No fue solo un mal juego. 700 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 Y mi padre… 701 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 …él sabía. 702 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Lo sabía. 703 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Dejamos de hablarnos después de ese día. 704 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 No fue él quien no cumplió con sus compromisos. 705 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Fui yo. 706 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Y luego murió. 707 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Nos quedamos con mucho por decir. 708 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 Meg es una de las dueñas del equipo. 709 00:48:07,262 --> 00:48:08,722 Todos nos sentimos mal por ella. 710 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 Lo siento, Musa. 711 00:48:10,724 --> 00:48:13,560 Pero es increíble cómo se preocupan los unos por los otros. 712 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Tal vez por eso es que ganaron. 713 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Sí. Somos básicamente una familia. 714 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Quería hablar contigo, Tamika. 715 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Creo que ya sé lo que vas a decir. 716 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 ¿Sí? 717 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Sí. 718 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 Y tú me gustas a mí, Musa. 719 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Mucho. 720 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Nunca me he sentido así con alguien antes. 721 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 Eres muy lindo y gracioso y guapo. 722 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 Y cuando estoy contigo me siento feliz. 723 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 ¿Te incomodé o algo? 724 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 No. 725 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Me siento exactamente igual. 726 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 O sea, me gustas mucho. 727 00:49:04,111 --> 00:49:05,863 Me has gustado desde que te conocí, 728 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 Reina Tamika. 729 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Tu deber es mantenerte animado. 730 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Acaban de ganar el campeonato de la DMV. 731 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 Y ahora eres un jugador de prepa. 732 00:49:28,760 --> 00:49:29,887 Vienen cosas nuevas. 733 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 Y sí, con suerte podrás jugar en las nacionales. 734 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Pero si no lo haces, no es el fin del mundo. 735 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - Lo es para mí. - Porque eres un contendiente. 736 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Pero terminaste la temporada ABO 737 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 como el jugador número uno de la DMV. 738 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 No tienes nada más que demostrar. 739 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Mi padre no va a saber eso. 740 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 ¿Qué? 741 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Vive en Florida, cerca de Daytona. 742 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 ¿Cómo sabes eso? 743 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Porque yo lo rastreé. 744 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 Y le escribí una carta y escribió en respuesta. 745 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 ¿Lo hiciste a mis espaldas? 746 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - No es así. - ¿Entonces cómo sí es? 747 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 No te lo dijimos, mamá, porque no se trataba de ti. 748 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Él decidió no estar en su vida. Por mucho tiempo. 749 00:50:18,727 --> 00:50:19,895 Diez años. 750 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 Diez años de no hacer ni un carajo por nosotros. 751 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 ¿Entonces qué es lo que sientes que necesitas de ese hombre? 752 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 No lo sé. 753 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 Y quiero averiguarlo. 754 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Yo también, mamá. 755 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Quiero ir a las nacionales para que vea cuánto he crecido. 756 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 O lo bueno que soy ahora. 757 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 ¿Por qué? 758 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Solo es algo que necesito. 759 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 Es la doctora. 760 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Hola, Dra. Wallace. 761 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Sí. ¿Puedo ponerla en altavoz? 762 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Bien, de acuerdo. 763 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Listo, doctora. 764 00:51:14,199 --> 00:51:16,118 Hola, Jace. ¿Cómo estás? 765 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Dígame usted. 766 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Tenemos los resultados de la resonancia magnética. 767 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Confirma que tienes una lesión en el LCM. 768 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 Creemos que seis semanas es lo más rápido que puedes 769 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 empezar a apoyar la pierna. 770 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Lo siento. Sé que no es eso lo que querías escuchar. 771 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Gracias, Doctora. 772 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Gracias de verdad. 773 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Tranquilízate, Isaac. Tú puedes. 774 00:52:44,748 --> 00:52:46,333 - Atrapa el maldito balón. - ¿Qué? 775 00:52:46,416 --> 00:52:48,085 Quedan cinco minutos. No más fallas. 776 00:52:48,168 --> 00:52:50,712 ¿Bromeas? Lo hecho, hecho está. Vas a hacer que nos maten. 777 00:52:50,796 --> 00:52:51,797 Me escuchaste. 778 00:53:03,642 --> 00:53:06,228 Swagger: pasión por la cancha 779 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández