1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 구원하라, 형제자매여 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 우리는 모든 게 정상으로 돌아가길 원한다 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 한 번도 정상이었던 적이 없는데 말이다 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 "종말이 가까이 왔다" 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 내일 세상이 끝난다면 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 당신을 풀어 줄 선언을 기다릴 것인가? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 목소리를 해방하라! 영혼을 해방하라 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 세계 종말이 다가오고 있다 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 학교 갈 준비 다 됐어? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - 네 - 네 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 제이스, 학교에서 보내 준 태블릿이 있으니 좀 낫니? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 네 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 잘됐다, 학교 진도에 못 따라가면 안 되잖아 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - 난 가야... - 좋은 하루 보내요, 엄마 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 응, 너도 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 밖에 조심해요 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 고마워 갈게, 아들 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 너한테 보여 줄 게 있어 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 10분 후에 수업 시작이야 빨리해 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 어제 아빠한테서 편지가 왔어 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 뭐? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 내가 편지 쓴댔잖아 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 뭐라고 쓰여 있어? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 사진만 봤어 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 '사랑하는 재키에게 답장 늦게 해서 미안하다' 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 '네 편지 받고 놀랐어 어떻게 지냈니?' 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 '너희를 마지막으로 본 이후 얼마나 자랐을지 상상도 안 되는구나' 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 '동생도 잘 지내고 있다니 다행이야' 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 '너희 곁을 지키지 못해 미안하다' 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 '어떻게 너희와 다시 소통해야 할지 몰랐어' 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 '하지만 생각은 많이 했어' 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 '어떻게 지내는지 어떤 음악을 듣는지' 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 '궁금해' 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 '고고 음악은 엄마한테서 접한 거지?' 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 '엄마와 일이 잘 안 풀려서' 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 '난 플로리다에 있는 사촌을 방문했고 거기서 쭉 살았어' 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 '난 다시 시작했고...' 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 뭐야? 뭔데, 제이스? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 '딸도 낳았어' 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 '제이스보다 5살이 어리고 둘이 좀 닮았어' 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 '언젠가 만났으면 좋겠어' 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 '상황이 달랐으면 좋았겠지만' 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 '너와 제이스를 모두 사랑한다는 건 알아라' 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 '진심을 담아 아빠, 그랜트 카슨이' 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 그렇게 아빠를 찾았는데... 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 그동안 딸을 키우고 있었다고? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 말도 안 되는 인간이야 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 그러니까 우리 둘이서 그렇게 편지에다 말하자 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 싫어, 누나 편지 그만 써 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 직접 만나서 얘기해야지 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 그걸 어떻게 하는데? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 나 수업 있어 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 그래 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 "'세상과 나 사이' 타네하시 코츠" 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 "마야 안젤루 '나는 안다'" 56 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 "삶을 사랑하라" 57 00:04:29,186 --> 00:04:32,147 "'스웨거' - Swagger" 58 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 "모블리 리더십 아카데미 돌아온 걸 환영합니다!" 59 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 무사 60 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 퀸 타미카 내가 너 설득 좀 해야겠어 61 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 정말 다시 등교하는 거야? 62 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 응 63 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 왜? 온라인 수업을 들어도 되잖아 64 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 그래, 알아 근데 부모님이 다 일하셔서 65 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 내가 종일 집에 있는 걸 안 좋아하실 거야 66 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 게다가 나 지겨워 죽겠어 67 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 난 지겨운 게 새로운 일상인데? 68 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 너 토요일 밤에 바빠? 69 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 토요일? 70 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 아니 71 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 우리 가족이 널 저녁 식사에 초대했거든 72 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 정말? 73 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 난 아직 다시 비행기 탈 준비가 안 됐는데 74 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 알아 온라인으로 초대하는 거야 75 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 하지만 지겨워서 너무 바쁘다면... 76 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 아니야, 안 바빠 초대 받아들일게, 고마워 77 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 좋아, 난 가야겠다 78 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 토요일 밤에 거기 시간으로 5시야 79 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 좋아, 데이트네 80 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 그래 81 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 그러니까 참석하겠다고 82 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 끊어 83 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 "코로나19 바이러스 체온 검사" 84 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - 안녕 - 네 85 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 다음 방정식이야 XY 더하기 2X 빼기 Y에서 86 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 Y가 4면 X는 뭘까? 87 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 이제 누가 다음 방정식을 88 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 풀어 볼까? 89 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 X가 16이고 Y가 2이면... 90 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 드디어 이 지역 농구장 대량 투옥이 91 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 풀렸나 보네 92 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 할 말이 있다며? 93 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 좋아, 내가 먼저 하지 94 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 지난번에 우리가 얘기했을 때 내가 이성을 잃었어, 미안해 95 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 13년 전, 주 선수권 대회 일은 설명하기가 복잡해 96 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 그건 신경 쓰는 사람한테나 알려 줘요 97 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 좋아 98 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 그럼 날 왜 부른 거야? 99 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 전 팀과 저에게 약속했어요 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 우리는 정말 우승하고 싶거든요 101 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 감독님을 떠나고 싶은 마음은 굴뚝 같지만 102 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 팀을 버릴 수 없으니까요 103 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 그래서 감독님 전술을 따를 거지만 104 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 그게 다예요 105 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 내 전술만 듣는다고? 그건 네 방식이 아니잖아 106 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 뭐요? 107 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 넌 화를 경기에 이용할 수 있는 애가 아니야 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 물론 그런 사람들도 있지 109 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 하지만 넌 사랑으로 경기를 해야 해 아직도 그걸 몰라? 110 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 공이나 줘요 111 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 봤지? 감정에 휩싸여 있어 112 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 나도 너와 비슷하지 113 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 나도 네가 지금 하려는 걸 하려고 했어 114 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 경기장에서, 세상에 화가 나 있었지 115 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 하지만 통하지 않았어 116 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 그건 감독님이 사기꾼이라서 그런 거죠! 117 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 이제 다 깨달았어요 118 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 감독님은 필요할 때만 24시간 인간이죠 119 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 우리 아빠랑 똑같아요 120 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 아빠 얘기를 다 하는구나 하지만 난 여기 있어 121 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 내가 알기론 너희 아빠는 여기 없지 122 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 그러니 화 다 풀리면... 123 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 다 풀려요? 124 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 내가 어떤 사람인지 감독님이 정말 안다고 생각해요? 125 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 난 이런 사람이에요 126 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 'H' 127 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 제가 아직 감독님의 '경기를 사랑하라' 헛소리 조언 믿는 줄 알아요? 128 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 넌 상처받은 거야 두려워하는 거지 129 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 'H-O' 두려워해요? 뭘요? 130 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 날 못 믿는 거 131 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 제가 감독님을 왜 믿겠어요? 132 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 난 누구를 실망시키는 게 어떤 건지 알거든 133 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 전 그런 거 걱정 안 해요 내겐 내가 있으니까요 134 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 'H-O-R' 계속 지고 싶어요? 135 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 제기랄! 136 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 젠장 137 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 제가 이겼어요 138 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - 한 판 더 해 - 기회는 한 번뿐이에요 139 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 G-덥스랑 경기가 있어 140 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 우리는 정규 시즌에서 G-덥스에게 졌고 도미니언 볼러스와는 비겼지 141 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 우리가 계속 감정을 쌓아 두면 그들과 붙어서 이길 수 없어 142 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 쌓인 감정 없어요, 감독님 143 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 감독님은 감독님 할 일이나 하세요 144 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 혹시... 누구한테... 145 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 안 말했어요, 애들이 감독님 쓰레기인 거 알면 안 되죠 146 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 집중해야 하잖아요 147 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 좋아 148 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 그럼 전술만 잘 따라 149 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 "DMV볼러 전국 대회까지 8번 우승만 남았다! #스웨거 #DMV" 150 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 "메릴랜드주 랜도버 ABO 리그 플레이오프 경기" 151 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 가자, 제이스! 152 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 "1쿼터, 홈 팀 14점 원정 팀 20점" 153 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 가자, G-덥스! 154 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 저게 뭐야? 155 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 "오버타임 제이스 카슨 DMV 지역 최고 선수!!!!" 156 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 "@더리얼제이스카슨 #DMV" 157 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 "기사들의 고향!" 158 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 "최종 점수, 스웨거 58점 G-덥스 50점" 159 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-덥, G-덥 160 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 운 좋게 이겼네, 덩치 161 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 그래요? 실력이 좋아서가 아니라요? 162 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 아주 조금 좋지 163 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 릴 핍에게 그런 소리를 듣다니 역사상 최고의 찬사네요 164 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 정말이야 자네 팀 응원할게 165 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 네, 아무렴요! 166 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 세상이 달라졌잖아, 덩치 167 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 세상이 바뀌었는데 나만 그대로면 돼? 알겠지? 168 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - 알겠어요, 맞아요 - 그래 169 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - 내년에 다시 보자고 - 네, 핍 170 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 좋아 가자, G-덥! 171 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 좋아! 172 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 야, 야, 야, 야, 야, 야! 173 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 저게 뭐... 174 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 왜요? 175 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 아무것도 아니야 176 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 왜 네가 저 구역만 공격하는지 이해가 안 돼 177 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 저 구역만 공격하는 게 아니라 내 뜻대로 점수를 따려는 거예요 178 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 이걸 쓰니 숨쉬기가 힘들어 벗어도 되겠니? 179 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 그러세요 180 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 슈터들이 모두 무방비로 돌아다니잖아 181 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 슈터요? 제정신이에요? 쟤들 진짜 못했어요 182 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 팀원을 안 믿으면 어떻게 성장하겠어? 183 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 이기적인 경기 방식이야 184 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 내가 30점을 따서 이겼는걸요? 185 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 점수는 경기의 일부분일 뿐이야 186 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 애들이 다 모여 있을 때 감독님은 제게 공을 주라고 했어요 187 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 내게 패스하라고 한 말이 아니죠 188 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 그 바보 같은 철학으로 결승전까지 얼만큼이나 올라갔어? 189 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 잘한 게 있었으니까 시러큐스대에 장학금 받고 갔겠죠? 190 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 시러큐스대에서는 패스만 했어? 191 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 그 경기는 녹화해 준 친구가 없었나 봐요? 192 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 4학년 때 내가 팀에서 가장 어시스트를 많이 했죠 193 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 하지만 그건 아무도 관심 없으니까요 194 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 화학 요법은 언제 시작해요? 195 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 화학 요법이 별로 도움이 안 될 것 같아 196 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 유감이에요 197 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 난 인생을 원 없이 살았어 198 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 동정은 필요 없다 199 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 저도 솔직히 말할게요 전... 200 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 볼 자신이 없어요 201 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 아빠가 떠나는 걸요 202 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 얘야, 난 내가 죽을 때 네가 와 주길 바라는 게 아니야 203 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 난 그것 때문에 여기 온 게 아니지 204 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 그러니 빨리 감기 해서 205 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 또 다른 경기도 보자 206 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 그래 207 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 좋아, 괜찮네 208 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 합격이에요? 그럼... 209 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 그래! 합격이야 210 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 타미카 부모님에게 잘 보이려면 어떤 말을 하면 될까요? 211 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 무사, 그냥 혼전 성관계에 반대한다고만 하면 212 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 아주 좋아하실 거야 213 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 맙소사, 아빠 진지하게 말 좀 해 줘요 214 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 알았어, 좋아 215 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 무사, 넌 매너는 좋잖아 216 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 누구 씨, 부인, 고맙습니다 부탁합니다 등 217 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 그런 좋은 말들, 그렇지? 218 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 네 219 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 그분들의 일상이나 취미 같은 걸 물어봐 220 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 비밀이 하나 있어 221 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 사람들은 자신들 얘기를 더 많이 하게 할수록 222 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 말재주가 더 좋다고 생각하지 223 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 좋아요 224 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 오늘 어땠어? 225 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 부서장님이 초과 근무를 시킬 것처럼 복도를 서성이고 있었어 226 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 저녁 식사에 맞춰 올 수 있어서 다행이야 227 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 어디서 일하세요, 존슨 씨? 228 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 시트플레전트 경찰서 229 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 응, 강력 범죄 수사관이셔 230 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 정말 흥미롭네요 231 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 그럼 오클랜드에서도 그 일을 하셨어요? 232 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 15년째 하고 있어 233 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 메릴랜드에 오면 좀 한가할 줄 알았는데 234 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 이 동네도 쉽지가 않구나 235 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 특히 지난 몇 달간은 236 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 응, 도시가 봉쇄되고 시위가 있기 전 아저씨는 워릭 감독님 사건을 수사했어 237 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 너도 알 거야 농구 팀 감독이셨거든 238 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 네, 저도 들은 것 같아요 239 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 여학생 농구 팀 감독이 마스크 쓴 남자 네 명에게 공격당했지 240 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 어설픈 강도단인 건가 생각했는데 241 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 아무래도 뭔가 더 있는 것 같아 242 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 정말요? 243 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 사실 난 그 감독이 소름 끼치는 사람이라고 생각해 244 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 하지만 강력 범죄의 피해자인 건 사실이니까 245 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 사건에 대해 자세히 말할 수는 없지만 246 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 수사가 흥미롭게 흘러가고 있지 247 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 재밌는 퍼즐을 푸는 것 같달까? 248 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 어떻게 흥미로운데? 249 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 내가 그걸 물었겠어? 250 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 난 그냥 사건에 대해 잘 모르는 척했어 251 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 무스, 타미카랑 그만 연락해 252 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - 그래 - 뭐? 253 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 네가 실수로 이상한 말이라도 하면... 254 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - 안 그래 - 그러시겠지 255 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - 젠장 - 안녕 256 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 뭐가 궁금하신가? 257 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 들어 봐, 우리 생각엔 258 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 타미카가 널 가족 식사에 초대한 건 259 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 걔 아빠가 널 떠보려고 그런 거야 260 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 말도 안 되는 소리야 그리고 갑자기 연락을 끊으면 261 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - 그게 더 수상하지 - 야, 난 솔직히 262 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 이런 거 때문에 스트레스받기 싫어 263 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 우리 엄마도 감옥에 있는데 나까지 가기 싫다고 264 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 넌 감옥에 안 가 우리 모두 265 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 무사, 그냥 평소처럼 행동해 알았지? 266 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 우리 모두 평소처럼 행동하며 집중하자고 267 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 경기에서 이겨야 하잖아 268 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - 모여! - 알았지? 269 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - 또 연락하자 - 알았어 270 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 우리 지역 모두가 우리 팀을 주시하고 있어 271 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 그렇죠, 감독님? 272 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 그래, 맞아 273 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 상대 팀 감독들이 우리 경기를 녹화하고 있지 274 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 사실이야 275 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 그래서 전략을 몇 개 더하고 276 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 공격을 새롭게 재편성할 거야 277 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 뭐? 278 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 상대 팀 감독들이 우리 전략을 안다고 해서 279 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 우리를 막을 수 있는 건 아니잖아요 280 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 조금 전 말했듯이 281 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 전략을 몇 개 추가할 거야 282 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 엔드라인으로 283 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 그래, 제이스 여기야 284 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 나한테 던져 285 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 넣어, 로열! 286 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 로열, 폴로 스루 잘해! 287 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 좋아, 그건 계속 연습하고 288 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - 다음으로 넘어가자 - 리키 289 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - 필! 골대 밑에 있어 - 네, 감독님 290 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 심리 상담은 어때? 291 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 그냥 상담가가 질문을 많이 하고 난 대답을 해 292 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 내가 다시 뛴다니 좋아하셨어 293 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 우리도 모두 좋지 294 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 네 얘기도 했어 295 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 뭐라고 했는데? 296 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 우리가 친한 친구고 네가 항상 내 편을 들어 준다고 했어 297 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 그리고 네게 무슨 말을 하라고 하셨어 298 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 뭐? 299 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 네가 도와주는 거 정말 고마워 300 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 하지만 항상 이 얘기만 하고 싶지는 않아 301 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 그러니 화제를 바꾸자 302 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 좋아 303 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 넌 감독님이랑 잘 지내? 304 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 지난주에 말다툼을 했어 305 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 우리가 계속 이길 수 있을까? 306 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 그래야지 307 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 이겨야만 일을 바로 잡을 수 있을 것 같아 308 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 무슨 일? 309 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 우리 아빠가 플로리다에 산다는 걸 누나가 알아냈어 310 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 뭐? 311 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 아빠가 내 경기를 봤으면 좋겠어 312 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 아빠가 버린 게 뭔지 보여 주고 싶어 313 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 지금 내가 신경 쓰는 건 그것뿐인 것 같아 314 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 다른 것도 있긴 하지만, 알지? 315 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 그래, 알아 316 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 그러니 계속 이기자 317 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 특히 지금은 네가 질 거니까 318 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 자신감이 너무 넘치네 319 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 과대평가 320 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 과대평가 321 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 "제이스 카슨이 67 대 47로 팀을 승리로 이끌다! #팀스웨거" 322 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 "스웨거가 또 상대를 무너뜨렸고" 323 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 "크리스털 재럿은 날았다!!" 324 00:20:32,566 --> 00:20:33,567 "스웨거 58점 - 팬서스 24점 스웨거 58점 - 워리어스 37점" 325 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 "스웨거 58점 게이터스 47점" 326 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 "드루 머피가 제대로 한다 #머피의법칙" 327 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 열쇠나 금속 물품은 모두 꺼내서 그릇에 담으세요 328 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 지나가세요 329 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 아직 록스 머리 하고 있구나 330 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 네 331 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 밥은 잘 먹고 다녀? 332 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 치킨 윙과 멈보 소스만 먹고 살면 안 돼, 필 333 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 그래요? 334 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 농담이에요, 캐리아웃에 가긴 하지만 아이크 감독님과 아내분이 335 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 먹는 걸 잘 챙겨 줘요 336 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 오늘 아침에는 내가 아침도 차렸어요 337 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 엄마가 알려 준 달걀 요리요 338 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 잘했어 339 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 괜찮아요, 엄마? 340 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 난 괜찮아 341 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 넌 점점 아빠랑 닮아 가는구나 342 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 아빠는 네가 태어났을 때 너무 자랑스러워 품에서 놓질 않았지 343 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 아빠가 너에게 한 일을 토냐에게 듣고... 344 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 너무 화가 났어 345 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 내가 널 보호해야 하는데 346 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 아빠는 그렇게 날 때리는 게 보호하는 거라고 생각해요 347 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 그게 가장 기막히는 사실이죠 348 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 아빠가 그렇게 널 못 오게 하더니... 349 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 아빠랑 연락하니? 350 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 아빠보고 연락하지 말랬어요 351 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 근데 문제를 해결하기 위해 프로그램은 계속 참여하고 있어요 352 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 석방에 대한 말은 없어요? 353 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 응, 변호사들이 가석방 심사를 위해 354 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 토냐와 얘기하고 있어 355 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 그럼 집에 올 수 있어요? 356 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 먼저 복지 시설에서 머무를 것 같아 357 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 내가 다시 예전 생활로 돌아가면 안 되니까 358 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 하지만 매일 만날 수는 있을 거야 359 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 그러니 희망을 품자 360 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 매일 엄마를 위해 기도해요 361 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 알아 362 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 엄마를 생각하며 남은 경기를 뛸게요 363 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 내가 계속 네 곁에 있을게, 아들 364 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - 사랑해요, 엄마 - 시간 됐어요, 키샤 365 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 나도 사랑해 366 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 "메릴랜드 여성 교도소" 367 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 필? 368 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 엄마는 아직도 아빠가 엄마 면회를 못 하게 했다고 생각해요 369 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 내가 안 간 건데요 370 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 괜찮아, 이리 와 371 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 엄마를 저기서 보기 싫었어요 372 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 괜찮아 373 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 "DMV 폴 볼 토너먼트 준결승전이야!!" 374 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 가자, 가자 375 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 그래, 잡아 376 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 그래, 가 377 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 "스웨거 - 전국 대회까지 두 번만 이기면 돼!!!" 378 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 그래, 날려! 379 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - 소통해! - 빨리 움직여! 380 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 던져 받아, 그래 381 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 그래, 움직여 좋아! 382 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 뭐 하는 거야? 소통해! 383 00:24:38,020 --> 00:24:41,023 "1쿼터, 도미니언 19점 스웨거 11점" 384 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 스위치! 스위치! 385 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 좀! 386 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 좋았어! 387 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 타임아웃! 타임아웃! 388 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 벤치로 모여 389 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - 제이스 - 머리를 비워, 잘해 390 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 야, 너 괜찮아? 391 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 그럼 392 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 너희는 지난번 도미니언과 붙었던 때를 떠올리고 있어 393 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 그때 얼마나 힘들었는지를 394 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 나도 마찬가지야 395 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 감독님 396 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 평정심을 찾아야 해, 알았어? 397 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - 수비를 잘해야 한다고 - 감독님 398 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - 뭐? - 저희는 할 수 있어요 399 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - 가자고요 - 좋아 400 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 어디 보여 줘 봐 외쳐 401 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - 셋에 스웨거! 하나, 둘, 셋 - 스웨거! 402 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 가자! 403 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - 나만 믿어 - 공 잘 잡아 404 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - 좋아 - 공격해 405 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 드리블 못 하게 해 드리블 못 하게! 406 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 수비 잘해! 407 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 가자, 닉! 들어가! 408 00:25:58,767 --> 00:26:02,312 "2쿼터, 도미니언 36점 스웨거 28점" 409 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 미안 410 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 미안하지? 411 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - 그래, 가자! - 지나쳤어, 13번, 오펜스 파울 412 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 그래! 가자, 가자! 413 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 숙이고 막아 414 00:26:28,213 --> 00:26:29,423 "4쿼터, 도미니언 45점 스웨거 43점" 415 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 막아, 좋아! 416 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 좋았어! 417 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 이게 우리 방식이지 이게 우리 방식이야 418 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 타미카 아빠가 온라인 생중계를 봤대 419 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 크리스털에 대해 묻고 있어 420 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 난 걔를 잘 모른다고 했고 아는 건 팀에 들어가기 위해 421 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 불쑥 코트에 나타났다는 것뿐이라고 했지 422 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 야, 너 걔랑 얘기 그만해 423 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 난 타미카 좋아해 424 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 감옥에 가도 될 만큼? 425 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 네가 아무도 감옥에 안 간다며? 426 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 그래, 하지만 그래도 연습에 방해는 되잖아 427 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 무스, 잘 좀 해 봐 428 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 그래, 알았어 429 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 잘할게 430 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 그래야지 431 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - 야, 뭐 해? - 닉 432 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 그냥 무사랑 얘기하고 있어 433 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - 안녕, 무사 - 잘 지냈어, 로열? 434 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 우리 또 이겼어 기분이 좋아요 435 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 무슨 일인지 언제 우리한테 말해 줄 거야? 436 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - 뭐? - 무슨 말이야? 437 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 계속 숨어 다니잖아 438 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 속삭이고 무사에게 전화하고 439 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 무슨 일인데? 440 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 그냥 무사가 팬데믹 때문에 힘들어해서 그래 441 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - 응 - 맞아 442 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 그래서 우리가 도와주고 있어 443 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 응, 24시간 집에만 박혀 있으니까 미칠 것 같아 444 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 그게 다라고? 445 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - 응, 그게 다야, 너희는 어떤데? - 그게 다야 446 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 우리는 가족이잖아 447 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 물론이지 448 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 무스, 나중에 또 연락할게 449 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 알았어, 가족들 450 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - 그래 - 또 봐, 무스 451 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - 또 연락해 - 그래 452 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - 시간 내 줘서 고마워요 - 무슨 일이죠? 453 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 그냥 잘 지내시나 보려고... 454 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 정말 제이스에게 제이스 생각 따위 걱정 안 한다고 했어요? 455 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 감독님은 사기꾼이에요 난 이제 감독님 말 안 들어요 456 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 우리는 지역 대회에서 메릴랜드 프로디지스와 붙어요 457 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 알아요 458 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 거기 감독이 디안드레이 윌슨이죠 459 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 제이스가 우리 팀에 들어오고 처음으로 만난 상대 팀 감독이요 460 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 감독님이 때린 그 감독 말이죠? 461 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 그때 이후로 제이스는 달라졌어요 462 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 감독님은 또 체포되지 않을 걱정이나 하세요 463 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 디안드레이가 제이스를 흔들려고 할 거예요 464 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 제이스가 폭발할 때까지 멈추지 않을 거라고요 465 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 그런 일이 벌어지면 466 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 그때는 리더가 어떤 건지 가르치시길 바랄게요 467 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 감정을 다스리는 법도요 468 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 왜 그렇게 신경 써요? 469 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 제이스는 정신적인 것만 극복하면 어떤 것도 넘을 수 있어요 470 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 난 그렇게 믿어요 471 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 그럼 그냥 선의를 베풀려고 온 거예요? 선수권 대회에는 전혀 관심 없고요? 472 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 관심 많죠 473 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 아이들도 그렇고요 474 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 공구 가게 일도 그만둘 수 있겠죠 475 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 아마도요 476 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 감독님이 한 말 중에 가장 솔직한 말이군요 477 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 좋은 하루 보내세요 478 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 감독님도요 479 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 스웨거! 스웨거! 480 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 "DMV퓨처훕스 DMV 지역 선수권 결승전!!" 481 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 "우승 팀은 전국 대회로!" 482 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 스웨거! 스웨거! 483 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 스웨거! 스웨거! 484 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - 스웨거! - 스웨거! 스웨거! 485 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 "버지니아주 알렉산드리아 프로디지스 운동장" 486 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 우리는 오늘을 위해 달려왔어 487 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 수영장에 흘린 땀 한 방울, 한 방울이 이 순간을 위한 거였지 488 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 아무도 그걸 뺏어 갈 수 없어 동의하지? 489 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 네, 감독님 490 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - 동의하냐고? - 네, 감독님! 491 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 그럼 가자! 닉, 외쳐 492 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 스웨거! 493 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 셋에 가족을 외친다 494 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - 하나, 둘, 셋! - 가족! 495 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 이제 가자! 496 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - 하나, 둘, 셋! - 무례한! 497 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 그거야, 가자! 498 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 가자, 스웨거! 499 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 좋아! 500 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 가자, 필! 501 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 "지역 선수권 대회" 502 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 과대평가야, 가자 503 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 좋아! 504 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 좋아! 너무 좋아 505 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 돌아가! 다시 모여! 506 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 수비! 수비! 507 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 수비! 508 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 가자! 넌 과대평가야 부담을 느껴, 싫어? 509 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 "빅리거앨런 쓰레기 같은 소리! #스웨거DMV #SP그라인드" 510 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 계속 막아 아니, 안 돼! 511 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 저거지! 좋았어 512 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 "지지 않아! @더리얼제이스카슨 #SP그라인드" 513 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 그래! 돌아가 514 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 그거야, 그래 위로 가 515 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 수비! 수비! 516 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 과대평가야 점프 슛도 못 해! 517 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 3점 슛 해 보라고 해! 518 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 여전히 과대평가야 519 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 그래! 520 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 가진 걸 다 내놓아도 넌 과대평가야! 521 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 상관하지 마 들어가! 522 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 가자! 523 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 그래, 그거야! 그거야! 524 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 심판님, 미는 거 봐요! 525 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 심판님! 선언하세요! 526 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 여자애가 힘이 없네 아령 좀 들어 527 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 힘내서 싸워! 528 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 야, 너 미쳤어? 529 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 파울이에요, 심판님 530 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - 제이스, 진정해 - 그러다 맞는다! 531 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - 제이스, 그만해! - 맞는다고! 532 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 내가 알아서 해 진정하라고 533 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - 너한테 그러는 거 그냥 안 둬 - 내 말 못 들었어? 534 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 타임아웃! 타임아웃! 535 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 여보세요 536 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 천국에 문제가 생겼네 537 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 "리워드_D 프로디지스는 냉혹해! #프로디지스DMV" 538 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 아이크, 아빠가 응급실에 있대요 가야겠어요 539 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 그럼요, 가요 540 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 모두 진정해 541 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 제이스, 이리 와 542 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - 됐어요 - 아니, 내 말 들어! 543 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 누구한테도 이 순간을 뺏기지 마 544 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - 안 그래요! - 제이스! 입 다물고 들어 545 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - 왜 크리스털을 건드렸을까? - 비겁한 자식이니까요 546 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 왜 크리스털을 건드렸겠냐고? 547 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 날 화나게 하려고요 548 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 지금은 네 순간이야 549 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 걔도 아니고 나도 아니야 네 순간이지 550 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 그에 맞게 행동해, 제이스 551 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 잘해 552 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 실력을 보여 줘, 제이스 553 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 뭐야! 554 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 뭐야! 555 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 안 돼, 안 돼 556 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 플레그런트 파울이에요! 557 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 쟤 퇴장시켜요! 558 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 비켜, 멍청한 놈이 559 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 야, 야! 560 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - 우리가 있어 - 제이스, 괜찮아? 561 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 조심해, 조심해, 조심해 562 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 엄마, 알아서 할 거예요 563 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 필, 드루 제이스 일으켜, 천천히 564 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 괜찮을 거야 565 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 천천히, 천천히 566 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 천천히, 천천히 567 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - 난 괜찮아 - 벤치로 데려가 568 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - 난 뛸 거야 - 벤치로 569 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 얼음 가져올게 570 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 여기로 데려와 571 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 진정해, 진정해 572 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 날 봐 573 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - 감독님, 저 괜찮아요, 뛸게요 - 진정해 574 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 결승전에서 안 빠져요 575 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 로열, 들어가 576 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 잘 들어 아직 경기가 안 끝났어 577 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 그러니 다들 정신 차리고 가자 578 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 어서 579 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 수비! 수비! 580 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 수비! 581 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 수비! 582 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 수비! 583 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 수비! 584 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 계속 붙어 있어! 585 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 로열, 스크린 잘 봐! 586 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 좋아! 587 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 가자! 588 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 좋아! 589 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 우리 아들! 590 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 "지역 선수권 스웨거 43점 - 프로디지스 45점" 591 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 좋아, 저기서 수비수 둘을 닉에게 붙일 거야 592 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 우리가 원하는 거지 593 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 우리는 인디애나 작전을 쓸 거야 594 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 드루는 돌아서 오픈 상태로 대기해 595 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 닉이 드루에게 패스하면 드루가 슛하는 거야 596 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 비기는 게 아니라 우승해야 해 597 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 이 작전만 잘 실행하면 이 지역 우승 팀이 될 거야 598 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 하지만 우선 모든 힘을 다해 뛰어 599 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 제이스, 네가 외칠래? 600 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 그러죠 601 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 셋에 이기자 외쳐 602 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - 하나, 둘, 셋! - 이기자! 603 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 가자! 604 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 가자, 리키! 눈 똑바로 떠! 605 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 잘해라, 스웨거! 606 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 좋아, 스웨거! 잘해, 로열! 607 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 밀어, 밀고 가 608 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 드루! 609 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 여기! 여기야! 610 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 좋았어, 저거야! 611 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 그거야 잘했어, 아들 612 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 좋아! 좋았어! 613 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 "오버타임 로열 휴스가 팀을 전국 대회로 이끌었어!!" 614 00:38:47,536 --> 00:38:49,621 "#스웨거 #DMV" 615 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 좋아! 616 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - 조심해 - 거의 다 왔어 617 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 좋아, 잘 잡아 618 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 타 619 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 저기요, 제나 620 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 글래디에이터 스니커즈에서 나온 알론조 파워스예요 621 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 안녕하세요 622 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 네, 만나서 반갑습니다 623 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 아들 실력이 굉장한데 제가 도움을 드리고 싶어요 624 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 좋아요 어떻게요? 625 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 아이크에게도 말했는데 제가 이 지역 최고 정형외과 의사 중 626 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 한 분과 친하거든요 627 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 그분이 제이스를 바로 봐 줄 수 있어요 628 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - 보험이 적용 안 되면... - 아뇨 629 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 비용 안 받고 그냥 봐 드릴 거예요 정말이에요 630 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 진짜예요, 제가 그분께 선수를 많이 데려갔었거든요 631 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 제게 빚이 있으신 거죠 기꺼이 봐 드릴 거예요 632 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 엄마, 난 괜찮아요 633 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 가서 확인해 보면 좋을 거야 634 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 그렇게 해 주신다면 고맙겠습니다 635 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 그럼요 636 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - 안녕하세요 - 네 637 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - 반갑습니다 - 반갑습니다 638 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 좋은 소식은 찢어지거나 부러진 곳이 없다는 거예요 639 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 괜찮댔죠? 640 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 말했다시피 그건 좋은 소식이고 641 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 나쁜 소식은, 내측 측부 인대가 손상을 입은 것 같다는 거야 642 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 하지만 확실히 하기 위해 MRI를 찍어 봐야 해 643 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 손상 정도면 괜찮을 것 같은데? 644 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 네, 훨씬 더 많이 다쳤을 수도 있었죠 어쨌든 제 생각이 맞는다면 645 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 적어도 6주는 다리를 쓰면 안 돼요 646 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 그렇게 오래는 안 돼요 전국 대회가 3주 후라고요 647 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 더 빨리 낫는 선수들도 봤지만 성급히 경기장으로 돌아갔다가 648 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 더 많이 다치는 선수들도 있었어 649 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 선생님 말이 틀릴 수도 있잖아요 3주 안에 나을 수도 있죠 650 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - 제이스 - 그러면 난 좋지 651 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 일단 MRI를 찍어 보자 652 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - 고맙습니다, 선생님 - 천만에요 653 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 아빠가 내 목소리를 들을지도 모른댔어요 654 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 난 들을 거라고 믿어요 655 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 전에도 말했지만 여기 오기 싫었어요 656 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 지금 이 감정을 느끼고 싶지 않았거든요 657 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 이 화나는 감정요 658 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 아빠에게 화가 나요 659 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 아빠를 사랑하기 때문에요 660 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 또다시 아빠를 그리워하기 싫어요 661 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 아빠가 내 경기에 오지 않았지만 난 아빠가 있다고 상상했어요 662 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 아빠를 생각하며 뛰었죠 663 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 아빠가 날 자랑스러워하는 게 내 유일한 소원이었거든요 664 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 그래서 그렇지 않다는 생각이 들자 아빠를 영영 보고 싶지 않았어요 665 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 내 말이 들린다면... 666 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 내가 왔다는 걸 알아요 667 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 아빠 딸이 여기 왔어요 668 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 아빠? 669 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 도와줘요! 누가 좀 도와줘요! 670 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 메그, 밖에서 기다리시겠어요? 671 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 괜찮아요? 672 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 네, 그냥 피곤하네요 673 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 네 674 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 감독이자 아버지였던 675 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 프랭크 베일리 씨를 위하여 676 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 편안하게 쉬시길 677 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 아버지한테 좀 더 상냥하게 할걸 678 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 마지막 몇 달간요 679 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 메그는 최선을 다했어요 680 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 그리고 중요한 시기에 끝까지 곁에 있었잖아요 681 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 스웨거는 DMV 지역 최고 팀이에요 682 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 의심의 여지가 없죠 683 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 제이스 소식 더 들은 거 있어요? 684 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 제이스가... 685 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 MRI 결과를 기다리고 있어요 686 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 둘 사이에 긴장감이 있던데 무슨 일이에요? 687 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 메그, 지금은 그런 얘기 할 때가 아니잖아요 688 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 경기에 관해 말하는 게 내가 아빠를 추모하는 방식이에요 689 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 네 690 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 제이스와 다툰 지 좀 됐어요 691 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 아직도 화해하지 못했죠 692 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 왜 다퉜는데요? 693 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 내가 더는 믿을 수 없는 사람이라고 생각하나 봐요 694 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 네 695 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 내 마지막 고등학교 경기 통계 자료 본 적 있어요? 696 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 아이크 마지막 경기요? 697 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 네 698 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 난 팬이지 스토커가 아니에요 699 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 이런 700 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 뭐, 그래도 아이콘이 경기당 30점 정도 딴다는 건 다들 알잖아요 701 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 네, 근데 702 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 마지막 경기인 주 결승전에서는 26번을 슛해서 10점밖에 못 땄죠 703 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 그래서 졌고요 704 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 네, 그랬죠 705 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 그날 상태가 안 좋았던 거예요 누구나 그럴 때가 있죠 706 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 난 안 그래요 707 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 그 정도는 아니죠 708 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 무슨 말이에요? 709 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 그냥 상태가 안 좋았던 게 아니었어요 710 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 우리 아버지도... 711 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 그걸 알았어요 712 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 알았죠 713 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 그날 이후로 우리는 말을 안 했어요 714 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 끝까지 책임을 안 진 건 아버지가 아니었어요 715 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 그건 나였죠 716 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 그러다 돌아가셨고요 717 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 못 한 말이 많았어요 718 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 메그가 팀 경영자 중 한 명이라서 719 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 모두 마음이 안 좋아 720 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 유감이야, 무사 721 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 그래도 그렇게 서로 아끼는 모습이 보기 좋아 722 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 그래서 우승한 거겠지 723 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 그래, 우리는 거의 가족 같아 724 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 하고 싶은 말이 있어, 타미카 725 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 무슨 말인지 알 것 같아 726 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 그래? 727 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 응 728 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 나도 너 좋아해, 무사 729 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 아주 많이 730 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 이런 감정은 처음 느껴 봐 731 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 넌 정말 친절하고 재밌고 잘생겼어 732 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 또 너랑 있으면 행복해 733 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 내가 불편하게 한 거야? 734 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 아니야 735 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 나도 너랑 똑같은 감정이야 736 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 나도 널 많이 좋아해 737 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 널 처음 봤을 때부터 그랬지 738 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 퀸 타미카 739 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 넌 이제 긍정적으로만 생각하면 돼 740 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 오늘 너희 팀이 DMV 지역 챔피언이 됐잖아 741 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 그리고 이제 고등학생이 됐고 742 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 앞으로 잘될 거야 743 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 전국 대회에서 뛸 수 있다면 좋겠지만 744 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 그러지 못해도 세상이 끝나는 건 아니야 745 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - 내게는 그래요 - 넌 선수니까 그렇겠지 746 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 하지만 ABO 시즌을 747 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 DMV 지역 1위 선수로 마감했잖아 748 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 보여 줄 건 다 보여 줬다고 749 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 아빠는 모르잖아요 750 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 뭐? 751 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 아빠가 플로리다주 데이토나 비치 근처에 살아요 752 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 그걸 어떻게 알아? 753 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 내가 알아냈어요 754 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 편지를 썼더니 답장이 왔어요 755 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 나 몰래 그런 거야? 756 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - 그런 게 아니에요 - 그럼 뭔데? 757 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 이건 엄마와 관련 없는 일이니까 말 안 한 거예요 758 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 아빠는 본인 선택으로 오랫동안 너희들과 연을 끊었어 759 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 10년이죠 760 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 10년 동안 우리는 신경도 안 썼다고 761 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 그런 사람한테 뭘 얻으려고 하는 건데? 762 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 모르겠어요 763 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 그래서 알고 싶어요 764 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 나도요, 엄마 765 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 전국 대회에 나가서 내가 얼마나 컸는지 보여 주고 싶어요 766 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 내 실력이 얼마나 뛰어난지요 767 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 왜? 768 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 그냥 내게 필요한 거예요 769 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 의사 선생님 전화네 770 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 안녕하세요, 월리스 선생님 771 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 네, 스피커폰으로 돌려도 될까요? 772 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 네, 알았습니다 773 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 네, 선생님 774 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 안녕, 제이스 몸은 어떻니? 775 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 선생님이 말씀해 주셔야죠 776 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 MRI 결과가 나왔어 777 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 내측 측부 인대 손상이 맞아 778 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 최소 6주는 있어야 779 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 다리를 쓸 수 있어 780 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 이런 소식을 듣고 싶지 않았을 텐데 미안하다 781 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 고맙습니다, 선생님 782 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 수고하셨어요 783 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 "시트플레전트 고등학교" 784 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 침착해, 아이작 넌 할 수 있어 785 00:52:36,323 --> 00:52:38,116 "클리프턴 하이츠" 786 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - 공 잡아 - 뭐? 787 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 5분 남았어 턴 오버는 더 이상 안 된다고 788 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 미쳤어? 이미 끝난 일이야 누구 죽는 꼴 보고 싶어? 789 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 내 말대로 해 790 00:53:03,642 --> 00:53:06,228 "'스웨거' - Swagger" 791 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 자막: 이유정