1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Trovate la redenzione, fratelli e sorelle. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Stiamo aspettando che tutto torni alla normalità, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 ma la normalità non c'è mai stata. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,432 Se il mondo finirà domani, 5 00:00:15,516 --> 00:00:19,728 sarete tra quelli che aspettano un proclama per essere liberi? 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Emancipate le vostre voci! Emancipate le vostre anime! 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 La fine del mondo è vicina. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Siete pronti per la scuola? 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - Sì. - Sì. 10 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, col nuovo tablet che ti ha fornito la scuola ti trovi meglio? 11 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Sì. 12 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Bene, perché non voglio che tu rimanga indietro. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - Devo andare. - Buona giornata, mamma. 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Anche a te. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Sta' attenta. 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Grazie. Ciao, amore. 17 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Ok, devo farti vedere una cosa. 18 00:00:51,385 --> 00:00:53,720 La lezione inizia tra dieci minuti, quindi sbrigati. 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Ho ricevuto una lettera da nostro padre, ieri. 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,309 Cosa? 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Ti ho detto che volevo scrivergli e l'ho fatto. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 E che c'è scritto? 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Sono riuscita solo a guardare la foto. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,004 "Cara Jackie… 25 00:01:28,046 --> 00:01:30,257 "…scusa se ci ho messo tanto a risponderti. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 "Mi ha sorpreso la tua lettera. Come stai? 27 00:01:33,552 --> 00:01:35,762 "Posso solo immaginare quanto sarete cresciuti 28 00:01:35,846 --> 00:01:37,264 "dall'ultima volta che vi ho visti. 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 "Sono contento di sapere che tuo fratello sta bene. 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,397 "E mi dispiace di non esserci stato. 31 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 "Non sapevo come rientrare nelle vostre vite. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 "Ma ti penso spesso. 33 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 "Mi chiedo cosa fai… 34 00:01:56,074 --> 00:01:57,868 "…che genere di musica ascolti. 35 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 "Di sicuro tua madre ti fa studiare go-go dance. 36 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 "Dopo essermi lasciato con tua madre, 37 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 "sono andato in Florida a trovare un cugino e non sono più partito. 38 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 "Mi sono rifatto una vita e ho avuto un'altra…" 39 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Un'altra, cosa? Cosa, Jace? 40 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "E ho avuto un'altra figlia. 41 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 "Ha cinque anni meno di Jace e gli somiglia un po'. 42 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 "Forse la conoscerai, un giorno. 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,538 "Vorrei fosse andata diversamente. 44 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 "Ma sappi che voglio bene a te e anche a Jace. 45 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 "Con amore, tuo padre, Grant Carson." 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Ho dovuto rintracciarlo e… 47 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 …e nel frattempo stava crescendo un'altra figlia? 48 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 È solo uno stronzo. 49 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Allora, diciamoglielo. Tutti e due. Potremmo rispondergli insieme. 50 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 No, Jack. Basta scrivere lettere. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Dobbiamo parlarci faccia a faccia. 52 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Ok, e come possiamo fare? 53 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Ora ho lezione. 54 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Sì. 55 00:04:44,159 --> 00:04:45,369 BENTORNATI STUDENTI! 56 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 Oh. Ciao, Musa. 57 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Regina Tamika. Devo farti un po' riflettere. 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Vuoi davvero tornare a scuola in presenza? 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Sì. 60 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Perché? Possiamo scegliere di seguirla online. 61 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Sì, lo so, ma i miei lavorano 62 00:05:00,175 --> 00:05:03,387 e non vogliono che resti a casa da sola tutto il giorno. E poi mi annoio troppo. 63 00:05:03,887 --> 00:05:06,306 Però la noia è la nuova normalità. 64 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Hai da fare sabato sera? 65 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Sabato? 66 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 No. 67 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Perché la mia famiglia vuole invitarti a cena con noi. 68 00:05:17,192 --> 00:05:18,735 Oh. Davvero? 69 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Insomma, non credo di essere pronto a prendere l'aereo. 70 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Oh, lo so. Sarai nostro ospite da remoto. 71 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Ma se sei troppo impegnato ad annoiarti, allora… 72 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 No, no. Non ho impegni. Accetto volentieri. Grazie. 73 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Bene. Va bene, devo andare. 74 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 A sabato sera, alle 17:00 sul tuo fuso. 75 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Va bene. Un appuntamento. 76 00:05:39,590 --> 00:05:43,427 - Ok. - Voglio dire… ci sarò. 77 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Ciao. 78 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 CONTROLLO TEMPERATURA 79 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - Buongiorno, tesoro. - Salve. 80 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 Nella prossima equazione, XY più X per 2 meno Y, 81 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 se Y è uguale a 4, determinare la X. 82 00:05:59,818 --> 00:06:03,864 Allora, chi di voi ragazze e ragazzi sa risolvere la prossima equazione? 83 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Se X è uguale a 16 e Y è uguale a 2… 84 00:06:20,088 --> 00:06:23,926 Finalmente hanno sospeso l'incarcerazione di massa dei campi da basket della zona. 85 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Hai detto che vuoi parlare? 86 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Ok. Che ne dici se inizio io? 87 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Ho perso le staffe l'ultima volta che abbiamo parlato e mi dispiace. 88 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 Quello che è successo alla finale di 13 anni fa è complicato. 89 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Raccontalo a chi importa qualcosa. 90 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Va bene. 91 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Allora perché sono qui? 92 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Ho preso un impegno con la mia squadra e con me stesso. 93 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Vogliamo essere dei campioni. 94 00:06:56,667 --> 00:07:00,796 E anche se vorrei abbandonare te, non voglio abbandonare loro. 95 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Quindi, seguirò le tue indicazioni… 96 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 ma finisce lì. 97 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Solo le mie indicazioni? Non è così che giochi. 98 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Cosa? 99 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Giocare con rabbia? Tu non sei fatto così. 100 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Altri ragazzi, sì. 101 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 Ma tu devi giocare con amore. Non l'hai capito? 102 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Dammi quella dannata palla. 103 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Visto? Sei distratto dalle emozioni. 104 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Nemmeno io sono così. 105 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Ho provato ad essere come vorresti essere tu. 106 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Arrabbiato in campo e arrabbiato con il mondo. 107 00:07:39,209 --> 00:07:41,920 - Ma non ha funzionato. - Non ha funzionato perché dici stronzate! 108 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Sai, ho aperto gli occhi, ormai. 109 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Sei un uomo 24 ore su 24 quando ti conviene. 110 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 Non sei meglio di mio padre. 111 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Non parli quasi mai di tuo padre. Ma io sono qui. 112 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 E a quanto pare, lui no. 113 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Quando la finisci di essere incazzato? 114 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 La finisco? 115 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Credi davvero di sapere come sono fatto. 116 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Sono fatto così. 117 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 "H". 118 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Pensi che mi interessino ancora le tue cazzate sull'amore per il gioco? 119 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Penso che tu sia ferito. Penso che tu abbia paura. 120 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 "H-O". Paura? Paura di cosa? 121 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 - Di non poterti fidare di me. - Perché dovrei fidarmi di te? 122 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 So cosa si prova a restare delusi. 123 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Non ho paura di restare deluso. Sai perché? Perché ho me stesso. 124 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 "H-O-R". Vuoi continuare a perdere? 125 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Cazzo! 126 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Cavolo. 127 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Partita. 128 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - Dammi la rivincita. - Nessuna seconda chance. 129 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 Ci aspettano i G-Dubs in calendario. 130 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Ci hanno battuto nella regular season e siamo pari con i Dominion Ballers. 131 00:09:23,939 --> 00:09:25,858 Non possiamo vincere con quelle squadre 132 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 se non mettiamo da parte i nostri problemi. 133 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Io li ho messi da parte, coach. 134 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Devi solo fare il tuo lavoro. 135 00:09:36,118 --> 00:09:37,119 Hai… 136 00:09:37,744 --> 00:09:39,538 - Hai raccontato a qualcuno di… - No. 137 00:09:39,621 --> 00:09:41,748 Non possono sapere che non vali niente. 138 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Si devono concentrare. 139 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Va bene. 140 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Solo le mie indicazioni. 141 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 DMVball3r 8 vittorie alle finali nazionali! #Swagger #DMV 142 00:09:56,221 --> 00:09:59,516 PARTITA DI PLAYOFF ABO LEAGUE LANDOVER, MARYLAND 143 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Forza, Jace! 144 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Forza, G-Dubs! 145 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Che fate? 146 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 overtime Jace Carson. Miglior giocatore della DMV!!!! 147 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 Sì! 148 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dubs! G-Dubs! 149 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Avete avuto fortuna, grande uomo. 150 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 Ah, sì? Quindi la bravura non c'entra niente? 151 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Solo un pochino. Solo un pochino. 152 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Detto da te, è il più grande complimento nella storia del basket. 153 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Sul serio, però, faccio il tifo per voi. 154 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Sì, certo! 155 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 Il mondo è cambiato ormai, grande uomo. 156 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Come posso volere che il mondo cambi se io non so cambiare? Mi segui? 157 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - Ti seguo. È giusto. - Dai! 158 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - Ci vediamo l'anno prossimo. - Va bene, Pip. 159 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Benissimo. Andiamo, G-Dub! 160 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Sì! 161 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! 162 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 Oh, che… 163 00:11:46,123 --> 00:11:48,333 - Che c'è? - Niente. 164 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Io non capisco proprio perché continui a cercare di attaccare la zona. 165 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Non sto cercando di attaccare la zona. Sto segnando a piacimento. 166 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 Così è difficile respirare. Ti dispiace? 167 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 Fa' pure. 168 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Il campo era pieno di tiratori liberi. 169 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Tiratori? Scherzi? Quelle ragazze facevano schifo. 170 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Come potevano migliorare, se non ti fidavi di loro? 171 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 È un modo egoista di giocare. 172 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Sì, beh, ho segnato 30 punti e abbiamo vinto. 173 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Fare punti è solo un elemento del gioco. 174 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 Durante i time-out, la mia coach diceva: "Passate la palla a Meg". 175 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Non voleva certo che la passassi a un'altra. 176 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 Fin dove siete arrivate nei playoff, con questa stupida tattica? 177 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Ho avuto la borsa di studio alla Syracuse, quindi devo aver fatto qualcosa di buono. 178 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 La passavi la palla, alla Syracuse? 179 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 Non hai chiesto ai tuoi amici di registrare anche quelle partite? 180 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 Ho guidato la squadra negli assist, all'ultimo anno. 181 00:12:53,023 --> 00:12:54,942 Ma che importanza ha? 182 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Quando ricomincerai a fare la chemio? 183 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 A quanto pare, non servirebbe a molto. 184 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Mi dispiace. 185 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 È stata una bella avventura. 186 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Non… non voglio compassione. 187 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Voglio essere sincera con te. Io… 188 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Non ho la forza di vederti… 189 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 …andartene. 190 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Piccola mia, non ti sto chiedendo di esserci quando morirò. 191 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Non è per questo che sono qui. 192 00:13:56,837 --> 00:14:00,716 Quindi perché adesso non mandi avanti fino alla tua prossima partita? 193 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Ok. 194 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Ok, ti vedo. 195 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 E ti piace? 196 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Sì! Sì, mi piace. 197 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Allora… che devo dire per fare buona impressione ai suoi? 198 00:14:26,283 --> 00:14:30,412 Ti basterà dire che non credi nel sesso prematrimoniale e ti adoreranno. 199 00:14:30,495 --> 00:14:34,416 Oh, santo cielo. Papà, potresti per favore fare il serio? 200 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Ok. Ok… 201 00:14:39,963 --> 00:14:43,425 Ascolta, conosci già le buone maniere e… 202 00:14:43,509 --> 00:14:46,803 sai dire "signore", "signora", "grazie", "per favore", 203 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 tutte quelle cose lì. Giusto? 204 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Ok. 205 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Chiedi delle loro vite, dei loro interessi. 206 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Ti dico un segreto. 207 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Più fai parlare le persone di loro stesse, 208 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 più penseranno che sei un ottimo interlocutore. 209 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Oh, ok. 210 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Com'è andata oggi? 211 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Il tenente vagava con lo sguardo esaurito da straordinari. 212 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Per fortuna, sono uscito in tempo. 213 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Quindi, dove lavora, signor Johnson? 214 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 Al Dipartimento di Polizia di Seat Pleasant. 215 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Sì, mio padre indaga sui crimini violenti. 216 00:15:18,168 --> 00:15:20,420 Oh. È davvero interessante. 217 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 Lo faceva anche quando stavate a Oakland? 218 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 Per 15 anni. 219 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Credevo che nel Maryland sarebbe stato più tranquillo, 220 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 ma questa città mi tiene molto occupato. 221 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Soprattutto negli ultimi mesi. 222 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 Sì. Prima del lockdown e delle proteste, Leon indagava sul caso di Joe Warrick. 223 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Avrai sentito parlare di lui. Era un coach di basket. 224 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Sì. Sì, io… Sì, ne ho sentito parlare. 225 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Il coach della femminile aggredito da quattro ragazzi a volto coperto. 226 00:15:46,154 --> 00:15:49,950 Pensavamo a una rapina andata male, ma ora sappiamo che c'è altro sotto. 227 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Davvero? 228 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Sì, quel tizio era un pervertito, 229 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 ma è stato pur sempre vittima di un crimine violento. 230 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 Non dovrei parlare del caso, 231 00:15:58,917 --> 00:16:01,378 ma ci sono stati degli sviluppi interessanti. 232 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 È un puzzle complicato. 233 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Che tipo di sviluppi interessanti? 234 00:16:05,382 --> 00:16:08,635 Pensi che gliel'abbia chiesto? Ho solo fatto finta di non sapere molto. 235 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Moose, la devi smettere di parlare con Tamika. 236 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - Esatto. - Cosa? 237 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Se dicessi qualcosa che non dovresti… 238 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - Non lo farò. - Certo, non lo farai. 239 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Ah, cazzo. - Aspetta. 240 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Si stanno impicciando. 241 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Senti, secondo me, 242 00:16:22,608 --> 00:16:26,028 ti ha invitato a cena solo affinché il padre potesse studiarti. 243 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 È assurdo, ok? E comunque, se iniziassi a ignorarla, 244 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - sarebbe ancora più sospetto. - Ehi, sinceramente, 245 00:16:31,658 --> 00:16:33,744 non voglio anche questa preoccupazione. 246 00:16:33,827 --> 00:16:36,246 Mia madre è in prigione e non ho voglia di finirci anch'io. 247 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Non andrai in prigione. Nessuno di noi ci andrà. 248 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, tu comportati normalmente. Va bene? 249 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Lo faremo tutti. E resteremo concentrati. 250 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Abbiamo tante partite da vincere. 251 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - Venite qui! - Va bene? 252 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - A più tardi. - Va bene. 253 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Tutte le squadre della nostra divisione parlano di noi. 254 00:17:01,438 --> 00:17:03,732 - È una bugia, coach? - No, affatto. 255 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 I coach avversari registrano le nostre partite, ora. 256 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 È la verità. 257 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Aggiungeremo un paio di schemi 258 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 per variare l'attacco, fare un po' di cambiamenti. 259 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Sì? 260 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Il fatto che i coach avversari sappiano cosa faremo, 261 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 non significa che ci fermeranno. 262 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Come ho detto… 263 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 …aggiungeremo un paio di schemi. 264 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Linea di fondo. 265 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Sì, Jace. Eccomi. 266 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Passa. Passa. 267 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Mettila dentro, Royale! 268 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale! Accompagna il tiro! 269 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Va bene. Su questo ci lavoreremo ancora. 270 00:18:02,457 --> 00:18:05,711 - Passiamo oltre. - Ricky. Phil! 271 00:18:05,794 --> 00:18:07,671 - Sì, coach? - Ti voglio sotto canestro. 272 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Allora, com'è la terapia? 273 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Mi fa solo tantissime domande. E io parlo, in pratica. 274 00:18:18,307 --> 00:18:20,767 - È felice che giochi di nuovo. - Come tutti noi. 275 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Le ho parlato di te. 276 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Cosa le hai detto? 277 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Che sei il mio migliore amico e che ci sei sempre per me. 278 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 E ha detto che devo dirti una cosa. 279 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Cosa? 280 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Apprezzo il tuo sostegno, ecc. 281 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 Ma non ho molta voglia di parlarne. 282 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Quindi, cambiamo argomento. 283 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Come vuoi. 284 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Cos'è successo tra te e il coach? 285 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Abbiamo discusso, la settimana scorsa. 286 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Possiamo continuare a vincere? 287 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Per forza. 288 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 È l'unico modo per mettere a posto le cose. 289 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Cosa, di preciso? 290 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie ha scoperto che nostro padre vive in Florida. 291 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 Cosa? 292 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Voglio che mi veda giocare. 293 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Voglio che sappia chi ha abbandonato. 294 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 È l'unica cosa che mi interessa adesso. 295 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Non l'unica, ma… hai capito. 296 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Sì, ho capito. 297 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 Allora continuiamo a vincere. 298 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Soprattutto visto che stai per perdere, ora. 299 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Credo che tu sia un po' troppo sicura di te. 300 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Sopravvalutato. 301 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Sopravvalutato. 302 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 Jace Carson porta la squadra alla vittoria per 67-47! 303 00:20:28,270 --> 00:20:30,981 Crystal dà il massimo e gli SWAGGER sconfiggono un altro avversario!! 304 00:20:34,234 --> 00:20:35,903 Drew Murphy alla grande. #LeggeDiMurphy 305 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Siete pregati di depositare chiavi e oggetti metallici nella ciotola. 306 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Può passare. 307 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Vedo che continui a farti crescere i locks. 308 00:21:25,869 --> 00:21:27,913 - Sì. - Stai mangiando sano? 309 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Lo sai che non si può vivere solo di alette e salsa mumbo, amore. 310 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Ah, no? 311 00:21:34,378 --> 00:21:36,463 Scherzo. Vado ancora al take-away, 312 00:21:36,547 --> 00:21:38,173 ma coach Ike e la signora Tonya 313 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 si assicurano che mangi bene. 314 00:21:40,217 --> 00:21:41,802 Ho preparato io la colazione, stamattina. 315 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Le uova, come mi hai insegnato tu. 316 00:21:45,305 --> 00:21:46,932 Bravo. 317 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Tu stai bene, mamma? 318 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Sto bene. 319 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Sai, somigli sempre più a tuo padre. 320 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Quando sei nato, non ti lasciava mai, era così fiero. 321 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Sai, quando la signora Tonya mi ha detto delle cose che ti ha fatto… 322 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 …ho provato molta rabbia. 323 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Non ho potuto proteggerti. 324 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Credo che papà mi picchiasse in quel modo perché pensava di proteggermi. 325 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Questa è la cosa assurda. 326 00:22:25,137 --> 00:22:27,556 Il fatto che lui ti abbia impedito di farmi visita è… 327 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 L'hai più sentito? 328 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Gli ho detto di non chiamare. 329 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Sta ancora seguendo il programma per risolvere i suoi problemi. 330 00:22:41,278 --> 00:22:42,905 Hai saputo qualcosa sulla data del rilascio? 331 00:22:42,988 --> 00:22:43,947 Sì. 332 00:22:44,031 --> 00:22:47,201 I miei avvocati e Tonya stanno ottenendo un'altra udienza per la condizionale. 333 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 E poi potrai tornare a casa? 334 00:22:49,036 --> 00:22:52,206 Forse dovrò stare in un centro di riabilitazione solo per un po'. 335 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Vogliono essere sicuri che non ricada nelle vecchie abitudini. 336 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Ma potrei comunque vederti ogni giorno. 337 00:23:01,256 --> 00:23:04,426 - Quindi, cerchiamo di avere fede. - Prego per te tutti i giorni, mamma. 338 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Lo so. 339 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Dedicherò tutte le mie partite a te. 340 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Ti sono sempre accanto, amore. 341 00:23:17,064 --> 00:23:19,358 - Ti voglio bene, mamma. - Il tempo è scaduto, Keisha. 342 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Ti voglio bene anch'io. 343 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 ISTITUTO PENITENZIARIO FEMMINILE DEL MARYLAND 344 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 345 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Lei crede sia stato mio padre a impedirmi di vederla. 346 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Ma sono stato io. 347 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Tranquillo. Va tutto bene. Vieni qui. 348 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Non volevo vederla in quel posto. 349 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Tranquillo. 350 00:24:11,660 --> 00:24:13,537 SEMIFINALI torneo FALL BALL DMV, baby!! 351 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Andiamo. Andiamo. 352 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Sì. Prendila. Prendila. 353 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Sì. Sì, vai. 354 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 Swagger - 2 VITTORIE ALLE FINALI NAZIONALI!!! 355 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Sì, sì. Avanti! Spingila! 356 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - Comunicate! - Forza, forza! 357 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Passala. Passala. Sì. 358 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Sì, vai. Bravo! Sì. 359 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Che state facendo? Parlate tra voi! 360 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Passa! Passa! 361 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Avanti! 362 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Bene! 363 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Time-out! Time-out! 364 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 A bordo campo. Venite qui. 365 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - Ehi, Jace! - È solo una cosa mentale, bello. 366 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Ehi, tutto bene? 367 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Sì, certo. 368 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 State pensando all'ultima partita con loro. 369 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Quanto ci ha fatto male? 370 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Ci penso anche io. 371 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Coach… 372 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Manteniamo il sangue freddo. Ok? 373 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - Non perdiamo gli accoppiamenti… - Ma coach… 374 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - Che c'è? - Sappiamo cosa fare. 375 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - Andiamo. - Va bene. 376 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Dimostratemelo. Guidaci tu. 377 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - Swagger al tre! Uno, due, tre! - Swagger! 378 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Forza! 379 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - Ci penso io. - Mantenete il possesso palla. 380 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - Ok. - Attaccalo. 381 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 Wow! 382 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Un po' più di spazio. Lasciategli un po' di spazio! 383 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Difesa! 384 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Andiamo, Nick! Vai! 385 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Colpa mia. 386 00:26:14,116 --> 00:26:16,535 - Uh! - Colpa tua. 387 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - Sì, andiamo! - Fallo tecnico. Tredici, attacco. 388 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Sì! Andiamo! Andiamo! 389 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 State bassi. State bassi e difendete. 390 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Sì, sì. Buona difesa! 391 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Sì! 392 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Così si fa. Così si fa. 393 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Suo padre ha visto la diretta streaming. 394 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Ha fatto delle domande su Crystal. 395 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Ho solo detto che non la conosco bene e che, a quanto ne so, 396 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 ha fatto un provino per entrare in squadra. 397 00:27:07,628 --> 00:27:09,796 Ehi, la devi smettere di parlare con lei. 398 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Lei mi piace. 399 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 Abbastanza da finire in prigione? 400 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Hai detto tu che nessuno sarebbe andato in prigione. 401 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 Non ci andremo. Ma, se non fosse altro, sta diventando una distrazione. 402 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Trova una soluzione, Moose. 403 00:27:21,892 --> 00:27:22,976 Lo so. Lo so. 404 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Lo farò. 405 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 Lo spero. 406 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - Ehi, che succede? - Ciao. 407 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Niente. Stavamo solo parlando con Musa. 408 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - Che si dice, Musa? - Come va, Royale? 409 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Ehi, un'altra vittoria. Alla grande. Sì, signore. 410 00:27:39,368 --> 00:27:41,286 Quando ci spiegherete che sta succedendo? 411 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - Cosa? - Che vuoi dire? 412 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Andate sempre a nascondervi. 413 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 A bisbigliare. A chiamare Musa. 414 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Come mai? 415 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Sta avendo un po' di problemi per la storia della pandemia, capisci? 416 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - Sì. - Proprio così. 417 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 E cerchiamo di aiutarlo. 418 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Sì, stavo impazzendo chiuso in casa sette giorni su sette. 419 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Tutto qui? 420 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - Sì, tutto qui. Che vi credevate? - Solo questo. 421 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Siamo una famiglia. Giusto? 422 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Sicuro. 423 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Ehi, Moose, ci sentiamo dopo, ok? 424 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Ok, famiglia. 425 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - Va bene. - Ciao, Moose. 426 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - Ci sentiamo più tardi. - Ok, bello. 427 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - Grazie di aver trovato il tempo. - Allora? 428 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Sono solo venuto a fare quattro chiacchiere e… 429 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Hai davvero detto a mio figlio 430 00:28:43,682 --> 00:28:45,851 che non te ne frega un cazzo di quello che pensa di te? 431 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Non vali niente, Ike. Non m'interessa più quello che hai da dire. 432 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 Giochiamo contro i Maryland Prodigies nella finale regionale. 433 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 Lo so bene. 434 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Il loro coach è Deandre Wilson. 435 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 Lo stesso che Jace ha affrontato nella nostra prima partita insieme. 436 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 Vuoi dire il coach a cui hai dato un pugno. 437 00:29:06,622 --> 00:29:08,790 Jace non è lo stesso giocatore. 438 00:29:08,874 --> 00:29:12,753 Tu, piuttosto, spero che riesca a non finire di nuovo dietro le sbarre. 439 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre cercherà di provocarlo. 440 00:29:16,465 --> 00:29:20,135 E non la smetterà finché non troverà il modo di innervosire Jace. 441 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 E quando succederà… 442 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 …spero che gli ricorderai di essere un leader. 443 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 E di non prenderla sul personale. 444 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Perché ci tieni così tanto? 445 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Se Jace controllerà la sua mente, controllerà qualsiasi cosa. 446 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Ne sono convinto. 447 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Quindi sei qui solo per il suo bene? Il titolo non significa niente per te? 448 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Significa molto per me. 449 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 E per il programma. 450 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Potresti non lavorare più nel negozio di ferramenta. 451 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Forse potrei permettermelo. 452 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 È la cosa più sincera che ti abbia mai sentito dire. 453 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Buona giornata. 454 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Anche a te. 455 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger! Swagger! 456 00:30:08,058 --> 00:30:10,644 FINALI CAMPIONATO DMV!! Il vincitore va alle nazionali! 457 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger! Swagger! 458 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger! Swagger! 459 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - Swagger! - Swagger! Swagger! 460 00:30:19,736 --> 00:30:22,489 Questo è quello per cui abbiamo faticato. 461 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Ogni goccia di sudore nella piscina era per questo momento. 462 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Non lasciate che nessuno ve lo rubi. Siete tutti con me? 463 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Sì, coach. 464 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - Siete tutti con me? - Sì, coach! 465 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Allora andiamo! Nick, dacci il tre. 466 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger! 467 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Famiglia con me. Famiglia al tre. 468 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - Uno, due, tre! - Sì! 469 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Forza! 470 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - Uno, due, tre! - Senza rispetto! 471 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Proprio così! Andiamo! 472 00:30:46,138 --> 00:30:48,182 Forza, Swagger. Forza! 473 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Sì! 474 00:30:51,935 --> 00:30:54,104 - Forza, Phil! - Vai, grande uomo! 475 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 CAMPIONATO REGIONALE 476 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 È sopravvalutato. Forza. 477 00:31:04,323 --> 00:31:06,116 Oh, sì! Oh, sì! 478 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Sì! Così mi piace! 479 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Indietro! Tornate indietro! 480 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Difesa! Difesa! 481 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Difesa! 482 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Dai! Sei sopravvalutato. Mettetegli pressione. 483 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 Parla MALE! #SwaggerDMV #SPGrind 484 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Muoviti con lui. No! No! No! 485 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 Ecco cosa mi piace! Forza! 486 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 Non può perdere! @TheRealJaceCarson 487 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Sì! Tornate, tornate. 488 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Bene così. Sì. Vai, vai, vai. 489 00:31:41,193 --> 00:31:44,613 Difesa, difesa, difesa! 490 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 È sopravvalutato. Non sa tirare in sospensione! 491 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Lasciatelo tirare da tre! 492 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Tanto è sopravvalutato. 493 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Oh, sì! 494 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Tu sei sopravvalutato! Dimostra il contrario! 495 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Non pensare a lui. Torna a giocare! 496 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Andiamo! 497 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Sì, bene così! Bene così! 498 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Ehi, arbitro, attento alle spinte! 499 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Arbitro! Fischia, arbitro! 500 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Sala pesi, ragazzina. Sala pesi. 501 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Non vi fermate! 502 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Ehi! Sei impazzito? 503 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Quello è fallo, arbitro! 504 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - Jace. Stai calmo. - Ti metto KO, bello! 505 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - Jace, falla finita! - Ti metto KO, bello! 506 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 So cavarmela da sola. Devi stare calmo. 507 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - Non permetterò che ti trattino così. - Mi stai ascoltando? 508 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Time-out! Time-out! 509 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Pronto? 510 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Problemi in paradiso. 511 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 ReWrd_d Prodigies SPIETATI!! #prodigiesDMV 512 00:33:10,574 --> 00:33:12,659 Ehi, mio padre è in terapia intensiva. Devo andare. 513 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Certo. Vai. 514 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 State tranquilli. Forza. 515 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Ehi, ehi, ehi! Vieni qui. Vieni qui. 516 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - Ehi, no… - No, stammi a sentire! 517 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Non lasciare che ti rubino questo momento. 518 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - Non lo faccio! - Ehi! Sta' zitto e ascolta. 519 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - Perché se la prende con Crystal? - Perché è un bastardo. 520 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Ma perché credi che se la prenda con lei? 521 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Perché ha capito che mi fa incazzare. 522 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Questo è il tuo momento. 523 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Non il suo. Non il mio. Il tuo. 524 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Comportati di conseguenza, Jace. 525 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Avanti. 526 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Devi giocare la tua partita adesso, Jace, forza. 527 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Forza! 528 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Ehi, no, no, no! 529 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Arbitro! Fallo intenzionale! 530 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Buttalo fuori dal campo! 531 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 State indietro. Branco di stupidi. 532 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 Ehi, ehi, ehi! 533 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - Siamo qui con te. - Jace, stai bene? 534 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Attenti, attenti, attenti, attenti. 535 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Mamma. Mamma. Ci pensano loro. 536 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil, Drew, dobbiamo tirarlo su. Lentamente. 537 00:34:51,884 --> 00:34:53,886 - Andrà tutto bene. - Piano, piano, piano. 538 00:34:53,969 --> 00:34:55,637 Piano. Piano. 539 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Piano, piano, piano. 540 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - Sto bene. - Portatelo in panchina. 541 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - Non voglio uscire. - Vai in panchina. 542 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Prendo del ghiaccio. 543 00:35:15,073 --> 00:35:16,325 Portatelo qui. 544 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Stai tranquillo. Sta' tranquillo, calmo. 545 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Guardami. 546 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - Ehi, coach, posso giocare. Sto bene. - Stai calmo. 547 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Non voglio uscire dalla partita. 548 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, entri tu. 549 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Sentite. Abbiamo ancora una partita da vincere. 550 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Quindi tirate su la testa e muovetevi. 551 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Avanti. 552 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Difesa! Difesa! 553 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Difesa! 554 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Difesa! 555 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Difesa! 556 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Difesa! 557 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Stagli addosso! 558 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Royale! Attento al blocco, Royale! 559 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Sì! 560 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Andiamo! 561 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Sì! 562 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Bravo, figliolo! 563 00:37:16,987 --> 00:37:19,740 Va bene. Stanno raddoppiando Nick. 564 00:37:20,324 --> 00:37:23,118 È proprio quello che vogliamo. Faremo lo schema Indiana. 565 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, tu giri al largo e ti liberi. 566 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, tu gli passi la palla. E Drew, la fai volare. 567 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Non cerchiamo il pareggio. Vogliamo vincere. 568 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Se eseguite bene lo schema, saremo campioni della DMV. 569 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Comunque vadano le cose, date tutto quello che avete in campo. 570 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, vuoi guidarci tu? 571 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Va bene. 572 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Vincere per me. Vincere al tre. 573 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - Uno due tre. - Vincere! 574 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Andiamo! 575 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Forza, Ricky. Occhi aperti! 576 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Forza, Swagger! 577 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Andiamo, Swagger! Stagli addosso, Royale! 578 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Liberatevi, liberatevi. 579 00:38:11,750 --> 00:38:12,751 Drew! 580 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Eccomi. Eccomi. 581 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Sì, sì. Andiamo! 582 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Così. Bravo, figliolo. 583 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Sì! Sì! 584 00:38:43,782 --> 00:38:49,621 overtime Royale Hughes porta la squadra alle finali nazionali!! #Swagger #DMV 585 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Sì! 586 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - Attente. - Ci siamo quasi. 587 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Ok. Ci sei? 588 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Sali. 589 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Scusa, Jenna? 590 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Vorrei presentarti Alonzo Powers della Gladiator Sneakers. 591 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Salve. 592 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Salve. È un piacere conoscerti. 593 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Tuo figlio è davvero speciale e io vorrei offrirvi il mio aiuto. 594 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Ok. Come? 595 00:39:40,130 --> 00:39:42,132 Stavo dicendo a Ike che sono molto amico 596 00:39:42,216 --> 00:39:44,384 di una delle migliori ortopediche della zona. 597 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Potrebbe visitare Jace subito. 598 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - Se non è coperta dall'assicurazione… - No. 599 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 È solo un favore. Nessuna fattura da pagare. Te l'assicuro. 600 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 Davvero. Le ho portato molti pazienti. 601 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 È in debito. Sarebbe felice di aiutarvi. 602 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 Sul serio, ma', sto bene. 603 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Sarebbe meglio essere sicuri. 604 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Lo apprezzerei davvero tanto. Grazie. 605 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Di niente. 606 00:40:09,660 --> 00:40:11,078 - Salve a tutti. - Salve. 607 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - Piacere di vedervi. - Piacere nostro. 608 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Dunque, la buona notizia è che non ci sono lesioni né fratture. 609 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Te l'avevo detto. 610 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Questa è la buona notizia. 611 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 La brutta notizia è che c'è di sicuro una distorsione al collaterale. 612 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Faremo una risonanza per confermarlo. 613 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Una distorsione? Non sembra tanto grave. 614 00:40:29,096 --> 00:40:30,180 Poteva andare molto peggio. 615 00:40:30,264 --> 00:40:34,101 Ma se ho ragione dovrà stare a riposo per almeno sei settimane. 616 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Non posso aspettare così tanto. Le finali sono tra tre settimane. 617 00:40:37,813 --> 00:40:39,815 Ho visto atleti guarire più in fretta, 618 00:40:39,898 --> 00:40:42,985 ma ne ho anche visti altri peggiorare per essere tornati troppo presto. 619 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Ma potrebbe sbagliarsi, giusto? Potrei stare bene tra tre settimane. 620 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - Jace. - Sarei felice di sbagliarmi. 621 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Valutiamo dopo la risonanza. 622 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - Grazie, dottoressa. - Non c'è di che. 623 00:41:02,546 --> 00:41:04,840 Mi hanno detto che potresti riuscire a sentirmi. 624 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Credo sia vero. 625 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 So che avevo detto che non volevo essere qui. 626 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 E… il motivo era perché non volevo provare quello che provo ora. 627 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Cioè che sono arrabbiata. 628 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Sono arrabbiata con te. 629 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Perché ti voglio bene. 630 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 E non voglio sentire di nuovo la tua mancanza. 631 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Anche se non venivi alle mie partite, mi immaginavo che fossi lì. 632 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Ho sempre giocato per te, 633 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 perché l'unica cosa che volevo era che tu fossi fiero di me. 634 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 E quando ho creduto che non lo fossi, non ho più voluto saperne di te. 635 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Ma se riesci a sentirmi… 636 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 …sono qui. 637 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 La tua piccola è qui. 638 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Papà? 639 00:43:01,915 --> 00:43:04,334 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 640 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, può aspettare fuori, per favore? 641 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Tutto bene? 642 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Sì. Sono stanca. 643 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Certo. 644 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 A Frank Bailey. 645 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Coach e padre. 646 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Che riposi in pace. 647 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Vorrei essere stata più gentile… 648 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 …più buona, negli ultimi mesi. 649 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Hai fatto del tuo meglio. 650 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 E quando era importante, gli sei rimasta accanto. 651 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 Swagger è la migliore squadra della DMV. 652 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 Non c'è dubbio su questo. 653 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Hai saputo qualcosa di Jace? 654 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 È… 655 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 …in attesa dei risultati della risonanza. 656 00:45:38,780 --> 00:45:42,117 La tensione tra voi due. Cos'è successo? 657 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg, questo non è il momento di parlarne. 658 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Parlare di basket è un modo per onorare il mio vecchio. 659 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Giusto. 660 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Jace e io abbiamo discusso, qualche giorno fa. 661 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Non abbiamo ancora fatto pace. 662 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Avete discusso su cosa? 663 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Sul fatto che io non sia più una persona di cui può fidarsi. 664 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Sì. 665 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Hai mai visto le statistiche della mia ultima partita delle superiori? 666 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 - Della tua ultima partita? - Sì. 667 00:46:24,785 --> 00:46:27,538 - Sono una fan, non sono una groupie. - Oh, no. 668 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Ma lo sanno tutti che Icon aveva una media di quanto, 30 punti a partita? 669 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Sì, beh… 670 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 La mia ultima partita ho tirato dieci su 26 alla finale nazionale. 671 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 E avete perso. 672 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Sì. Sì, proprio così. 673 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Una brutta partita. Succede a tutti. 674 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 Non a me. 675 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Non così. 676 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Che stai dicendo? 677 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Non è stata solo una brutta partita. 678 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 E mio padre… 679 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 …lo sapeva. 680 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Lo sapeva. 681 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Non ci siamo più parlati, dopo quel giorno. 682 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Non era stato lui a non rispettare i nostri impegni. 683 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Ero stato io. 684 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Poi è morto. 685 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Ci sono tante cose in sospeso. 686 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 E Meg è uno dei proprietari della squadra. 687 00:48:07,387 --> 00:48:09,806 - Siamo tutti molto tristi per lei. - Mi dispiace, Musa. 688 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Ma è davvero bello che vi sosteniate a vicenda. 689 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Forse è per questo che avete vinto. 690 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Sì, sì. Insomma, siamo praticamente una famiglia. 691 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Volevo dirti una cosa, Tamika. 692 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Credo di sapere cosa stai per dire. 693 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Davvero? 694 00:48:30,035 --> 00:48:31,954 Sì. E… 695 00:48:32,788 --> 00:48:34,414 …mi piaci anche tu, Musa. 696 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Tanto. 697 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Non ho mai provato questa cosa per nessuno 698 00:48:41,338 --> 00:48:46,176 e tu sei così gentile, simpatico e attraente e… 699 00:48:46,802 --> 00:48:48,554 …quando sono con te, sono felice. 700 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Oh-oh. Ti ho messo in imbarazzo, per caso? 701 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 No. No. 702 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Provo anch'io la stessa cosa. 703 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Insomma… tu mi piaci molto. 704 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Dal primo giorno che ti ho incontrata. 705 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 Regina Tamika. 706 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Il tuo compito è pensare positivo. 707 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Hai appena vinto il torneo della DMV. 708 00:49:26,091 --> 00:49:27,968 E sei un giocatore delle superiori, adesso. 709 00:49:28,760 --> 00:49:30,220 Le opportunità arriveranno. 710 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 E sì, speriamo che giocherai alle finali. 711 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Ma se non ce la farai, non sarà la fine del mondo. 712 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - Per me, sì. - Perché sei un competitore. 713 00:49:39,229 --> 00:49:44,651 Ma hai concluso la stagione ABO al primo posto nel ranking della DMV. 714 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Non devi dimostrare nient'altro. 715 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Mio padre non lo saprà. 716 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Cosa? 717 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Vive in Florida, vicino a Daytona. 718 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Come fai a saperlo? 719 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Perché io l'ho rintracciato. 720 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 Gli ho scritto una lettera e lui mi ha risposto. 721 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Hai agito alle mie spalle? 722 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - Non è esattamente così. - Allora come sarebbe, esattamente? 723 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Non te l'abbiamo voluto dire perché non ti riguardava. 724 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Ha scelto di non far parte delle vostre vite molto tempo fa. 725 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Dieci anni. 726 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 Dieci anni in cui non ha fatto un cazzo per noi. 727 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Quindi, che cosa pensi di volere da quell'uomo? 728 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Non lo so. 729 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 Ma voglio scoprirlo. 730 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Anch'io, mamma. 731 00:50:38,121 --> 00:50:41,792 Voglio andare alle finali perché possa vedere quanto sono alto. 732 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 O quanto sono bravo. 733 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Perché? 734 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 È che ho bisogno di questo. 735 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 È la dottoressa. 736 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Salve, dottoressa Wallace. 737 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Sì. Posso metterla in vivavoce? 738 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 D'accordo. 739 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Ok, dottoressa. 740 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Ciao, Jace. Come ti senti? 741 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Me lo dica lei. 742 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Beh, abbiamo i risultati della risonanza. 743 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Confermano che hai una distorsione al collaterale. 744 00:51:22,916 --> 00:51:27,129 Si tratta di sei settimane minimo, prima di iniziare a sforzare la gamba. 745 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Mi dispiace. So che non è quello che volevi sentirti dire. 746 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Grazie, dottoressa. 747 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Lo apprezziamo molto. 748 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Stai calmo, Isaac. Puoi farcela. 749 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - Prendi quella cavolo di palla. - Cosa? 750 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Mancano cinque minuti. Basta perdere palla. 751 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Sei pazzo? Ormai è fatta. Farai uccidere qualcuno. 752 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Mi hai sentito. 753 00:53:39,178 --> 00:53:42,097 Sottotitoli - Giulia Tempra 754 00:53:42,181 --> 00:53:45,100 DUBBING BROTHERS