1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Keressétek a megváltást, testvéreim! 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Arra várunk, hogy minden ismét normális legyen, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 miközben nem is tudjuk, mi az a normális. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 KÖZEL A VÉG 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 Ha holnap eljő a világvége, 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 azok közé tartoztok majd, akiknek kinyilatkoztatás kell a szabadsághoz? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Szabadítsátok fel a hangotokat! Szabadítsátok fel a lelketeket! 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 Nyakunkon a világvége! 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Sulihoz minden megvan? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - Aha - Ja. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, a tablet, amit küldtek az iskolából, rendesen működik? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Ja. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Remek. Nem maradhatsz le. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - Mennem kell… - Oké, legyen jó napod, anyu! 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Nektek is! 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Vigyázz magadra! 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Köszi! Sziasztok! 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Mutatnom kell valamit. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 Tíz perc múlva suli, ne tökölj! 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Kaptam egy levelet apától tegnap. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Mi van? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Mondtam, hogy írok neki. Írtam is. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 Mit írt vissza? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 A képnél tovább nem jutottam. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 „Kedves Jackie! Bocs, hogy csak ilyen sokára válaszolok. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Megleptél a leveleddel. Hogy vagy? 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 El sem tudom képzelni, mennyit nőhettetek, mióta utoljára láttalak benneteket. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Örömmel olvastam, hogy az öcsédnek is jól megy sora. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 Sajnálom, hogy nem voltam mellettetek, 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 gőzöm sem volt, hogy tudnék ismét az életetek része lenni. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 De sokat gondolok rátok. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Arra, hogy mit szerettek csinálni, 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 milyen zenét hallgattok. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Tudom, hogy anyád rászoktatott a go-góra.” 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 „Amikor a helyzet elmérgesedett anyátokkal, 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 eljöttem Floridába egy unokatesómhoz, és nem mentem vissza. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Újrakezdtem az életemet, és lett egy másik…” 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Egy másik mi? Mi, Jace? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 „Egy másik lányom. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Öt évvel fiatalabb, mint Jace, és kicsit rá hasonlít. 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Talán egy nap majd megismeritek. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Bárcsak máshogy lett volna! 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Tudd, hogy szeretlek, és Jace-t is! 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Üdvözlettel, apád, Grant Carson.” 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Meg kellett keresnem, és… 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 mindvégig egy másik gyereket nevelt? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Egy szavát se hidd! 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Mondjuk meg neki közösen! Írjunk levelet! 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Nem, Jack. Nem írunk több levelet. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 A szemébe akarom mondani. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Értem én, de mégis, hogy? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Kezdődik a suli. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Ja. 54 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 SZERESD AZ ÉLETET! 55 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 MOBLEY AKADÉMIA ÜDV ISMÉT, DIÁKOK! 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Ó! Szia, Musa! 57 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Tamika királynő. Úgy tűnik, csak beszélnem kell a fejeddel. 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Tényleg visszamész az iskolába? Emberek közé? 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Igen. 60 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Minek? Online is lehet suliba menni. 61 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Ja, tudom, de a szüleim melóznak, 62 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 és nem akarják, hogy egyedül kuksoljak otthon egész nap. 63 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Nem mellesleg, halálra unnám magam. 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Az unalom az új alapállapotom. 65 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Mész valahová szombat este? 66 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Szombaton? 67 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Nem. 68 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Mert a családom meghív egy közös vacsorára. 69 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Komoly? 70 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Nem hinném, hogy készen állnék egy repülőútra. 71 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Tudom. Virtuális vendég lennél. 72 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 De ha nagyon lefoglal az unalom, akkor… 73 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Nem, dehogyis! Elfogadom a meghívást. Örömmel. 74 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Helyes. És most mennem kell. 75 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Szombat este ötkor, a te időd szerint. 76 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Oké. Randi lefixálva. 77 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 Oké. 78 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Úgy értem… Ott leszek. 79 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Szia! 80 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 COVID-19 HŐMÉRSÉKLETMÉRÉS 81 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - Jó reggelt, kicsim! - Üdv! 82 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 A következő egyenletben xy plusz 2x mínusz y, 83 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 ha y egyenlő néggyel, mennyi az x? 84 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 Nos, melyik fiatalember vagy fiatal hölgy 85 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 akarja megoldani? 86 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Ha x egyenlő 16-tal, és y egyenlő kettővel… 87 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Látom, végre felhagytak a pályák 88 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 tömeges bezárásával a környéken. 89 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Azt mondtad, beszéded volna. 90 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Oké, kezdem én. 91 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 A legutóbb elvesztettem a fejemet, és ezt szívből sajnálom. 92 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 Ami 13 éve történt a döntőben, az elég bonyolult ügy. 93 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Annak mesélje, akit érdekel! 94 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Felőlem… 95 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Akkor minek jöttem? 96 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Elköteleztem magam valami mellett. A csapat is. 97 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Mi valóban bajnokok akarunk lenni. 98 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 És ugyan kész vagyok hátat fordítani magának, 99 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 nekik viszont nem. 100 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Meghallgatom a taktikai tanácsait, 101 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 de ennyi. 102 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Csak azt? Ez nem a te műfajod, fiam. 103 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Mi? 104 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Dühből akarod nyomatni? Te nem úgy vagy összerakva. 105 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Akad, aki igen. 106 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 De neked szeretetből kell játszanod. Nem jöttél még rá magadtól? 107 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Adja ide a rohadt labdát! 108 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Látod? Elöntenek az érzelmek. 109 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Engem sem úgy raktak össze. 110 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Próbáltam az lenni, akivé te is akarsz válni. 111 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Dühös voltam a pályán, dühös voltam idekint. 112 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Nem jött be. 113 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 Nem hát, mert hazudik! 114 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Kinyílt a szemem! 115 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Maga akkor van ott a nap 24 órájában, ha úgy kényelmes. 116 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 Semmivel sem jobb, mint az apám. 117 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Nem nagyon emlegeted az öregedet. De én itt vagyok. 118 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 Amennyire tudom, ő meg nincs. 119 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Szóval, ha kiadtad a dühödet… 120 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Kiadtam? 121 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Tényleg azt hiszi, tudja, mi mozgat. 122 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Hát ez. 123 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 „T.” 124 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Azt hiszi, meghat a „játék szeretete” dumájával? 125 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Valami bánt, és félsz. 126 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 „T-E.” Félek? Én? Mitől? 127 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 Megbízni bennem. 128 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Már miért bíznék? 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Tudom, milyen az, amikor cserben hagynak. 130 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Én nem aggódom amiatt. Tudja, miért? Mert itt vagyok én magamnak. 131 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 „T-E-M.” Élvezi, hogy szív? 132 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Baszki! 133 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Francba! 134 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Nyertem. 135 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - Visszavágó! - Mindenki egy esélyt kap csak. 136 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 A következő meccsünk a G-Dubs ellen lesz. 137 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Az alapszakaszban ők nyertek, és még jön a Dominion Ballers is. 138 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Ha mi ketten nem rendezzük a dolgunkat, nem tudjuk megverni őket. 139 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Én már lerendeztem magamban. 140 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Végezze a munkáját, ennyike! 141 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 És te… Mondtál bárkinek is… 142 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Dehogy. Az kéne még csak, hogy megtudják, mekkora gyökér maga. 143 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Koncentrálniuk kell. 144 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Rendben. 145 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Csak a taktika. 146 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 8 GYŐZELEM A DÖNTŐIG! #SWAGGER #DMV 147 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 ABO-LIGA RÁJÁTSZÁS LANDOVER, MARYLAND 148 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Gyerünk, Jace! 149 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 HAZAI 14 - VENDÉG 20 1. NEGYED 150 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Gyerünk, G-Dubs! 151 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Ez meg mi volt? 152 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 JACE CARSON. A DMV LEGJOBBJA!!!! 153 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 A KNIGHTS OTTHONA! 154 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 VÉGEREDMÉNY 155 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub. G-Dub. 156 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Yo, mákotok volt, Nagykutya. 157 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 Valóban? A tudásnak semmi köze nem volt hozzá, mi? 158 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Egy kicsi azért igen. 159 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 A te szádból ez a kosárlabda történetének legnagyobb elismerésének számít. 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Na, szóval, én nektek szorítok. 161 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Na, persze! 162 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 Más világ ez már, Nagykutya. 163 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Olyan nincs, hogy a világ változik, én meg megrekedek valahol, érted? 164 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - Értem hát. Komolyan adod. - Ugye? 165 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - Viszlát jövőre! - Szevasz, Pip! 166 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Jól van. Hajrá, G-Dub! 167 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Igen! 168 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 Hé! Hé! Hé! Hé! Hé! Hé! 169 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 Ó, mi a… 170 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Mi az? 171 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Semmi. 172 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Csak nem értem, miért forszírozod a zóna elleni játékot. 173 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Nem forszírozom. Akkor dobok pontot, amikor akarok. 174 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 Alig kapok levegőt ebben. Levehetem? 175 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 Persze. 176 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Egy csomó bedobó van üresen. 177 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Bedobók? Megvesztél? Mind fakezű csaj volt. 178 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Hogy fejlődjenek, ha nem bízol bennük? 179 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Ez így rémesen önző játék. 180 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Hát, szereztem 30 pontot, és nyertünk. 181 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Az eredmény csak a játék egyik eleme. 182 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 Az edzőm taktikai tanácsa általában az volt, hogy: „Passzoljatok Megnek!” 183 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Azt nem mondta, hogy passzoljak tovább. 184 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 Meddig jutottatok a rájátszásban ezzel az ostoba játékfelfogással? 185 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Ösztöndíjas lettem a Syracuse-i Egyetemen, szóval valamit csak jól csináltam. 186 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 És ott passzoltál? 187 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 A haverjaid azokat a meccseket nem vették fel? 188 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 Végzős évemben nekem volt a legtöbb gólpasszom, 189 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 de ki számolja, ugye? 190 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Mikor mész vissza kemóra? 191 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Nem hinném, hogy túl sok értelme lenne. 192 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Nagyon sajnálom. 193 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Jó életem volt. 194 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Nem kell engem sajnálni. 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Őszintének kell lennem veled. Én… 196 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Nem vagyok elég erős ahhoz, hogy végignézzem… 197 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 ahogy elmész. 198 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Kicsim, nem azt kérem, hogy nézd végig a haldoklásomat. 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Nem azért jöttem. 200 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 Szóval, tekerd előre szépen azt az izét 201 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 egy másik meccsedre! 202 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Oké. 203 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Oké, látlak. 204 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 Bejön? Mint… 205 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Aha! Nagyon is. 206 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Mit mondjak, hogy a szülei megszeressenek? 207 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Egy dolog is elég: „Nem hiszek a házasság előtti együttlétben.” 208 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 Imádni fognak. 209 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Jézusom, fater, nem vennéd komolyan? 210 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Oké. Jó. Hát… 211 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Figyelj, a jó modor adott. 212 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 „Uram”, „hölgyem”, „köszönöm”, 213 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 meg minden ilyesmi, igaz? 214 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Aha. 215 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Kérdezz az életükről, hogy mivel foglalkoznak! 216 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Egy jó tipp: 217 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 minél többet beszélteted őket magukról, 218 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 annál jobb beszélgetőtársnak hisznek. 219 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Oké. 220 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Milyen napod volt? 221 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 A hadnagy túlórát akart rávarrni valakire. 222 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Szerencsére időben kijutottam. 223 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Hol dolgozik, Mr. Johnson? 224 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 A Seat Pleasant-i rendőrségen. 225 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Bizony, apám erőszakos bűncselekmények után nyomoz. 226 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Ez érdekes. 227 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 Oaklandben is ezzel foglalkozott? 228 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 Tizenöt éven át. 229 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Azt hittem, Marylandben lassabb lesz a tempó, 230 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 de jól ellát munkával ez a város is. 231 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Pláne az elmúlt pár hónapban. 232 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 Igen. A lezárások és tiltakozások előtt Leon a Joe Warrick-ügyben nyomozott. 233 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Biztos hallottál róla. Kosárlabdaedző volt. 234 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Igen. Igen, mintha… Ja, hallottam valamit. 235 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Lányokat edzett. Négy maszkos fazon támadt rá. 236 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Elcseszett rablási kísérletnek hittük. 237 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 De már tudjuk, hogy többről van szó. 238 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Valóban? 239 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Véleményem szerint a fickó egy féreg volt, 240 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 de ettől még egy erőszakos bűncselekmény áldozata. 241 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 Nem nagyon beszélhetek róla, 242 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 de van pár érdekes fejlemény. 243 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Érdekes kirakós lett belőle. 244 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Miféle érdekes fejlemények? 245 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 Mert rákérdeztem, mi? 246 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 Úgy tettem, mintha nem tudnék szinte semmit. 247 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Moose, nem kéne bandáznod Tamikával! 248 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - Pontosan. - Mert? 249 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Mert ha elszólod magad… 250 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - Nem szólom. - Persze, hogy nem fogod. 251 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Ó, baszki! - Mizu? 252 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Senki nem hívta őket pedig. 253 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Figyu! Induljunk ki abból, 254 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 hogy Tamika nem is vacsorázni hívott, 255 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 hanem azért, hogy a faterja szaglászhasson! 256 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Ez őrültség! Nem mellesleg, ha mostantól leszarom, 257 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - még gyanúsabb lennék. - Yo, ennél? 258 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Túl stresszes vagyok én most ehhez. 259 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 Anyám sitten van, és én nagyon nem szeretnék bekerülni. 260 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Nem fogsz. Egyikünk sem fog. 261 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, viselkedj normálisan, oké? 262 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Mindenki viselkedjen normálisan! És koncentráljunk! 263 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Pár meccset még meg kell nyernünk. 264 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - Gyertek ide! - Oké? 265 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - Később beszélünk, tesó. - Oké. 266 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 A divíziónkban mindenki rólunk beszél. 267 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 Vetítek, mester? 268 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Nem. 269 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Az ellenfelek edzői rögzítik a meccseinket. 270 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Ez tény. 271 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Megspékeljük a repertoárt 272 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 új húzásokkal, a frissesség kedvéért. 273 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Igen? 274 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Attól, hogy az ellenfél edzője tudja, mit fogunk lépni, 275 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 még nem fognak megállítani minket. 276 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Mint mondtam, 277 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 pár új formációt tanulunk. 278 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Alapvonalra! 279 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Ez az, Jace! Ide! 280 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Passzolj! Jöhet! 281 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Bedobod, Royale! 282 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale! Végig kövesd le kézzel! 283 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Na jó, ezen még melózunk. 284 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - Nézzünk egy másikat! - Ricky! 285 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - Phil! Az alapvonalnál leszel. - Igen, mester? 286 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Milyen a terápia? 287 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 A nőci feltesz egy csomó kérdést, és dumálunk. Kábé ennyi. 288 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 Örül annak, hogy ismét játszom. 289 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Mint mindenki. 290 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Meséltem rólad is. 291 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Mit? 292 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Hogy a legjobb barátom vagy, és mindig számíthatok rád. 293 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Azt mondta, el kell mondanom neked valamit. 294 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Mit? 295 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Értékelem a támogatásodat. 296 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 De nem akarok állandóan erről dumálni, 297 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 szóval váltsunk témát! 298 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Vágom. 299 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Mi van veled meg Ike-kal? 300 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Összekaptunk múlt héten. 301 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Szerinted tovább nyerünk? 302 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Muszáj lesz. 303 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Csak úgy hozhatjuk rendbe a dolgokat. 304 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Mármint mit? 305 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie megtudta, hogy apám Floridában él. 306 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 Mi? 307 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Játszani akarok előtte. 308 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Hogy lássa, minek fordított hátat. 309 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Egyelőre csak ez érdekel. 310 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Jó, nem csak ez, de… érted. 311 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Igen. 312 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 Akkor maradjunk nyerőben! 313 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Pláne úgy, hogy menten kikapsz. 314 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Hú, de magabiztos itt valaki! 315 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Túlértékelt. 316 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Túlértékelt. 317 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 JACE CARSON GYŐZELEMRE VEZETI CSAPATÁT! 67- 47! #TEAMSWAGGER 318 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 CRYSTAL JARRETT ZSENIÁLIS 319 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 A SWAGGER ÚJABB ELLENFELÉN LÉP ÁT!! 320 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 DREW MURPHY NAGYON JÓL NYOMJA. #MURPHYTÖRVÉNYE 321 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Fémtárgyakat, kulcsokat tegyék ki a zsebükből! 322 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Mehet! 323 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Látom, hogy a fonatok még megvannak. 324 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Aha. 325 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Eszel te rendesen? 326 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Kicsim, a csirkeszárny és a mumbo mártás nem elég. 327 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Nem-e? 328 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Csak hülyülök. Eszem szárnyat is, de Ike edző és Miss Tonya 329 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 odafigyelnek arra, mit eszem. 330 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Ma reggel még reggelit is csináltam nekik. 331 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Tojást, ahogy tanítottad. 332 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Ügyes vagy! 333 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Jól vagy, anya? 334 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Jól. 335 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Egyre jobban hasonlítasz apádra. 336 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Miután megszülettél, semmi pénzért le nem tett volna. Nagyon büszke volt. 337 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Amikor Miss Tonya elmesélte, hogy bánt veled… 338 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 Annyira dühös lettem! 339 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Nem voltam ott, hogy megvédjelek. 340 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Szerintem apa azért vert, mert azt hitte, így megvéd a világtól. 341 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Ez az igazán kattant benne. 342 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 Az, hogy megakadályozta, hogy begyere hozzám… 343 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Hallottál felőle? 344 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Mondtam neki, hogy ne hívjon. 345 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Még mindig csinálja azt a programot. 346 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 Van hír a szabadlábra helyezésedről? 347 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 Aha. Az ügyvédeim Miss Tonyával azon dolgoznak, 348 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 hogy új meghallgatásom legyen. 349 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 Utána hazajöhetsz? 350 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Először egy átmeneti házba kell mennem, de utána igen. 351 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Biztosítani akarják, hogy ne essek vissza, érted. 352 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 De ott már mindennap találkozhatunk. 353 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 Ne veszítsd el a hitedet! 354 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Mindennap imádkozom érted, anya. 355 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Tudom. 356 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 A hátralevő meccseimet neked ajánlom. 357 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Én mindig ott vagyok veled, kicsim. 358 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - Szeretlek, anya! - Idő van, Keisha. 359 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Én is szeretlek. 360 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 MARYLAND ÁLLAMI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZMÉNY NŐKNEK 361 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 362 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Még mindig azt hiszi, apám nem engedett be hozzá. 363 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Pedig én nem akartam jönni. 364 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Semmi baj! Semmi baj! Gyere ide! 365 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Nem akarom itt látni. 366 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Semmi baj! 367 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 DMV ŐSZI TORNA ELŐDÖNTŐK, BÉBI!! 368 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Gyerünk! Gyerünk! 369 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Oké. Vettem. Vettem! 370 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Igen! Igen, ez az! 371 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 SWAGGER - 2 GYŐZELEMRE A DÖNTŐTŐL!!! 372 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Igen, igen! Járasd! Járasd! 373 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - Beszéljetek! - Mozgás, mozgás, mozgás! 374 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Passz befelé! Tiéd! Igen! 375 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Igen, ez a beszéd! Jó! Ez az! 376 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Mit műveltek? Kérd a labdát! 377 00:24:38,020 --> 00:24:41,023 1. NEGYED 378 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Váltás! Váltás! 379 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Mi van már? 380 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Ez az! 381 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Idő! Idő! 382 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Gyertek a padhoz! Gyerünk! 383 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - Szeva, Jace! - Ne rágódj rajta, tesó! Gyerünk! 384 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Hé, tesó! Jól vagy? 385 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Jóhogy! 386 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 Megvan, milyen volt, amikor legutóbb elvertek minket? 387 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Hogy mennyire fájt? 388 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Én is emlékszem. 389 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Mester… 390 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Szedjük össze magunkat, jó? 391 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - Ne hagyjátok üresen az embereteket! - De mester… 392 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - Mi van? - Megoldjuk. 393 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - Gyerünk! - Na jó. 394 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Hadd halljam! Phil? 395 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - Swagger háromra! Egy, kettő, három… - Swagger! 396 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Gyerünk! 397 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - Megoldjuk. - Nyomjátok meg labda nélkül is! 398 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - Rendben. - Támadd meg! 399 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Szorítsd ki! Szorítsd ki! 400 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Védekezz! 401 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Gyerünk, Nick! Gyerünk! 402 00:25:58,767 --> 00:26:02,312 2. NEGYED 403 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Bocsesz! 404 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Benézted. 405 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - Ja, gyerünk! - Sok volt! Tizenhármas, támadóhiba! 406 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Igen! Gyerünk! Gyerünk! 407 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Nyugi van! Nyugi van, játszunk! 408 00:26:28,213 --> 00:26:29,423 4. NEGYED 409 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Kapd el! Kapd el! Jó védekezés! 410 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Igen! 411 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Ez a mi játékunk! Ez a mi játékunk! 412 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Az apja nézte a közvetítést. 413 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Kérdezett Crystalról. 414 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Azt feleltem, nem nagyon ismerem, csak annyit tudok, 415 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 hogy próbajátékon van, hogy bekerüljön a csapatba. 416 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Tesó, szakítanod kell vele! 417 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Kedvelem. 418 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 Eléggé, hogy börtönbe menj? 419 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Te mondtad, hogy senki nem megy börtönbe. 420 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 Nem is. De máris kezd zavaró tényező lenni. 421 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Moose, ezt neked kell lerendezned. 422 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Én… Oké, tudom, tudom. 423 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Úgy lesz. 424 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 Jobb is. 425 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - Yo, mizu? - Yo. 426 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Semmi. Musával lazulunk. 427 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - Mizu, Musa? - Yo, mondj valami jót, Royale! 428 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Még egy győzelem, fasza minden. 429 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Csak azt nem tudom, mikor avattok végre be minket. 430 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - Mi? - Mi… Hogy érted? 431 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Állandóan sunnyogtok. 432 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 Sutyorogtok. Musát hívogatjátok. 433 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Mi a szitu? 434 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Pandémiás gondjai akadtak, csak segítünk. 435 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - Pontosan. - Aha. 436 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 És segítettünk neki. 437 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Ja. Kezdek becsavarodni attól, hogy egész nap a házban ülök. 438 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Ennyi? 439 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - Ennyi. Mire gondoltatok? - Ennyi hát. 440 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Egy család, igaz? 441 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Ahogy mondod. 442 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Yo, Moose, később felhívlak, jó? 443 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Rendben, tesó. 444 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - Oké. - Beszélünk, Moose. 445 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - Majd kereslek. - Oké, tesó. 446 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - Kösz, hogy fogadsz. - Nos? 447 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Csak beugrottam, hogy… 448 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Tényleg azt mondtad a fiamnak, hogy leszarod, mit gondol rólad? 449 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Egy kókler vagy, Ike. Már nem érdekel, mit akarsz mondani. 450 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 A Maryland Prodigies ellen játszunk a regionális döntőben. 451 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 Tisztában vagyok vele. 452 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Deandre Wilson az edzőjük. 453 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 Ugyanaz az edző, aki ellen Jace az első közös meccsünket játszotta. 454 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 Úgy érted, ugyanaz az edző, akit leütöttél? 455 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Jace már nem ugyanaz a játékos. 456 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Azt viszont csak remélni tudom, hogy te nem a sitten kötsz ki. 457 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre rá fog mászni. 458 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 És addig nem áll majd le, míg ki nem borítja. 459 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 És amikor ez bekövetkezik, 460 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 remélem, emlékezteted majd, hogy vezérükként viselkedjen. 461 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 És ne szívja mellre. 462 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Miért foglalkoztat ennyire? 463 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Ha leküzdi a mentális kihívást, bármivel megbirkózik. 464 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Én ebben hiszek. 465 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Csak a jó szándék vezérel? A bajnokság nem jelent semmit? 466 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Ó, dehogynem. 467 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 És a csapatnak is. 468 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Otthagyhatnád a barkácsáruházat. 469 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Valószínűleg. 470 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Ez volt a legőszintébb, amit valaha mondtál. 471 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 További jó napot! 472 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Neked is! 473 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger! Swagger! 474 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 DMV BAJNOKI DÖNTŐ!! 475 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 A GYŐZTES BEJUT AZ ORSZÁGOS DÖNTŐBE! 476 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger! Swagger! 477 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger! Swagger! 478 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - Swagger! - Swagger! Swagger! 479 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 A PRODIGIES TORNACSARNOKA 480 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 Ezért melóztunk annyit. 481 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Minden csepp veríték ezért hullott a medencébe. 482 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Ne hagyjátok, hogy bárki elvegye tőletek! 483 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Úgy lesz, mester! 484 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - Velem vagytok? - Igen, mester! 485 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Akkor nyomás! Nick, te számolsz be! 486 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger! 487 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Család, háromra! 488 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - Egy, kettő, három! - Család! 489 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Mindent bele! 490 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - Egy, kettő, három! - Tiszteletlenség! 491 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Ez az! Gyerünk! 492 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Hajrá, Swagger! Gyerünk! 493 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Igen! 494 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Hajrá, Phil! 495 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 REGIONÁLIS BAJNOKI DÖNTŐ 496 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Túlértékelt! Gyerünk! 497 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Ez az! 498 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Igen! Ezt már szeretem! 499 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Vissza! Vissza védekezni! 500 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Védekezz! Védekezz! 501 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Védekezz! 502 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Gyerünk! Túlértékelt! Ne hagyd élni! Nem bírod a nyomást? 503 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 BIGLEAGUERALAN BESZÓL! #SWAGGERDMV #SPGRIND 504 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Menj vele! Ne! Ne! Ne! 505 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 Erről beszélek! Mindent bele! 506 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 EZ A SRÁC NEM VESZÍT! 507 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Igen! Vissza! Vissza! 508 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Ez az! Igen! Mozgás! Mozgás! 509 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Védekezz! Védekezz! Védekezz! 510 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Túlértékelt! Nem tud tempót dobni! 511 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Hadd dobjon kívülről! 512 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Túlértékelt! 513 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Ez az! 514 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Túlértékelt? Csak ennyit tudtok? 515 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Ne törődj vele! Vissza! 516 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Gyerünk! 517 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Igen, ez az! Ez az! 518 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Spori, figyelje már a lökést! 519 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Spori! Fújjon már valamit! 520 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Gyúrni kéne, kisasszony! Gyúrni kéne! 521 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Küzdjetek! 522 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Hé! Megvesztél? 523 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Hé, spori, ez fault volt! 524 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - Jace! Nyugi, tesó! - Ki leszel ütve, tesó! 525 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - Jace, állj le! - Ki leszel ütve, tesó! 526 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Tudok vigyázni magamra. Nyugi van! 527 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - Nem hagyom, hogy ezt tegyék veled! - Hallod, amit beszélek? 528 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Idő! Idő! 529 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Halló? 530 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Zavart érzek az Erőben. 531 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 A PRODIGIES KEGYETLEN!! 532 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 Apát bevitték az intenzívre. Mennem kell. 533 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Persze, menj csak! 534 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Nyugi van! Higgadjatok le! 535 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Hé, hé, hé! Gyertek ide! Gyertek ide! 536 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - Ne… - Ne, idehallgass! 537 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Ne hagyd, hogy megfosszanak ettől a pillanattól! 538 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - Nem hagyom! - Fogd be, és hallgass meg! 539 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - Szerinted miért mennek rá Crystalra? - Mert a csávó egy gyökér. 540 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 De miért Crystalra? Erre válaszolj! 541 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Mert látja, hogy felkúrja az agyam. 542 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Ez a te napod. 543 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Nem az övé. Nem az enyém. A tiéd. 544 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Ezt tartsd fejben, Jace! 545 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Gyerünk! 546 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 A saját játékodra koncentrálj, Jace! 547 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Ne már! 548 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Kelj fel! 549 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Na ne, ne, ne, ne, ne! 550 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Spori! Ez szándékos volt! 551 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Takarítsátok el innen a gyökeret! 552 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Vissza! Faszfej! 553 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 Hé, hé, hé! 554 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - Itt vagyunk, Jace. - Jól vagy? 555 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Vigyázat! Vigyázat! Vigyázat! Vigyázat! Vigyázat! 556 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Anya! Anya! Jó kezekben van. 557 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil, Drew! Állítsuk talpra, de lassan! 558 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Nem lesz gáz. 559 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Lassan! Lassan! Lassan! 560 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Lassan! Lassan! Lassan! 561 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - Jól vagyok. - Vigyétek a kispadhoz! 562 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - Játszani akarok még! - A kispadra! 563 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Hozok jeget a térdére! 564 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Ide, ide! 565 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Nyugi, ne mozgasd! 566 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Figyelj rám! 567 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - Tudok játszani, mester! Jól vagyok! - Nyugi! 568 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Nem jövök le a pályáról! 569 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, te mész be. 570 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Figyeljetek! Meg kell nyerni a meccset! 571 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 A többiek szedjék össze magukat, és koncentráljanak! 572 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Gyerünk! 573 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Védekezz! Védekezz! 574 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Védekezz! 575 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Védekezz! 576 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Védekezz! 577 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Védekezz! 578 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Maradj rajta! 579 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Figyelj az elzárásra, Royale! 580 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Igen! 581 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Gyerünk! 582 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Igen! 583 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Ez az, fiam! 584 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 REGIONÁLIS DÖNTŐ 585 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 Figyeljetek! Ketten lesznek Nicken. 586 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 És mi pont ezt akarjuk. 587 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 Bevetjük az Indianát. 588 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, megkerülöd. Tisztára játszod magad, 589 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick felüti neked a zsugát, te meg elereszted. 590 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Nem egyenlíteni akarunk, hanem nyerni. 591 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Ha jól csináljátok, mi leszünk a DMV bajnokai. 592 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 De bárhogy is alakul, adjatok ki magatokból mindent! 593 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, te vidd a szót! 594 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Na csináljuk meg! 595 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Háromra, nyerjük meg! 596 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - Egy, kettő, három! - Nyerjük meg! 597 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Gyerünk! 598 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Gyerünk, Ricky! Nézz fel! 599 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Gyerünk, Swagger! 600 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Ez az, Swagger! Maradj rajtuk, Royale! 601 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Törj be! Törj be! 602 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Drew! 603 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Ide! Ide! 604 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Igen! Igen! Ez az! 605 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Ez az! Szép volt, fiam! 606 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Igen! Igen! 607 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 ROYALE HUGHES AZ ORSZÁGOS DÖNTŐBE JUTTATTA CSAPATÁT!! 608 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Igen! 609 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - Óvatosan! - Pár lépés még. 610 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Oké. Megvagy? 611 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Gyertek! 612 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Elnézést, Jenna! 613 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Bemutatnám Alonzo Powerst a Gladiator Sportcipőtől. 614 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Üdv! 615 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Üdv! Örvendek. 616 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Nem semmi fia van, hölgyem. Szeretnék segíteni neki. 617 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Oké. Hogyan? 618 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 Említettem Ike-nak, hogy jó kapcsolatban vagyok 619 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 a környék egyik legjobb ortopéd sebészével. 620 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Szívesen megvizsgálja Jace-t, most rögtön. 621 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - Ha a biztosításom nem… - Szó sincs róla. 622 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 Ez szívesség. Nem kerül pénzbe. Bízzon bennem! 623 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 Komolyan mondom. Nagyon sok pácienst köszönhet nekem. 624 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Jön nekem ennyivel, és szívesen segít. 625 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 Felesleges, anya, jól vagyok. 626 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Jobb lenne biztosra menni. 627 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Köszönöm szépen, élünk vele. 628 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Szívesen. 629 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - Üdv, mindenki! - Jó napot! 630 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - Örvendek. - Inkább mi. 631 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 A jó hír, hogy nincs se törés, se szakadás. 632 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Mondtam! 633 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Mint mondtam, ez a jó hír. 634 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 A rossz hír az, hogy meghúzódott az egyik térdszalag. 635 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Egy MRI-t még csinálunk, hogy biztosak legyünk. 636 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Húzódás? Az nem olyan nagy kaland. 637 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Lehetett volna sokkal súlyosabb is. Viszont ha igazam van, 638 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 legalább hat hétig pihentetnie kell a lábát. 639 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Az kizárt. Az országos döntő három hét múlva lesz! 640 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Hallottam már gyorsabb felépülésről is, de láttam olyat is, 641 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 hogy rásérült valaki a félig gyógyult térdre. 642 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 De tévedhet is, ugye? És jól lehetek három hét múlva. 643 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - Jace. - Bárcsak tévednék! 644 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Várjuk meg az MRI eredményét! 645 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - Köszönöm, doktornő! - Szívesen. 646 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Azt mondják az orvosok, lehet, hallasz. 647 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Szerintem hallasz. 648 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Tudom, hogy azt mondtam, nem akarok itt lenni. 649 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 Azért, mert nem akartam azt érezni, amit most érzek. 650 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 És ez a düh. 651 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Dühös vagyok rád! 652 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Mert szeretlek. 653 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 És nem akarlak ismét elveszíteni. 654 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Ugyan nem voltál ott a meccseimen, én odaképzeltelek. 655 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 És neked játszottam, 656 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 mert csak annyit akartam, hogy büszke legyél rám. 657 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 És amikor azt hittem, nem vagy büszke, nem akartam a közeledben lenni. 658 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 De ha most hallasz… 659 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 itt vagyok. 660 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Itt a kislányod. 661 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Apa? 662 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Segítség! Valaki segítsen! 663 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, kifáradna, kérem? 664 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Jól vagy? 665 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Igen. Fáradtan. 666 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Érthető. 667 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 Frank Bailey-re! 668 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Edző és apa. 669 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Nyugodjon békében! 670 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Bárcsak kedvesebb lettem volna… 671 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 az utóbbi pár hónapban! 672 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Mindent megtettél. 673 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 És amikor nagyon kellett, ott voltál mellette. 674 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 A Swagger a DMV legjobbja. 675 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 Ez vitathatatlan. 676 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Van valami új Jace térdéről? 677 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 Egyelőre még várja 678 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 az MRI-eredményt. 679 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 Mi ez a feszkó közöttetek? 680 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg. Ne most beszéljünk erről! 681 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Apám előtt tisztelgek vele. 682 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Értem. 683 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Pár hónapja összekaptunk Jace-szel, 684 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 és azóta sem beszéltük meg a dolgot. 685 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Min kaptatok össze? 686 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Azon, hogy már nem tart megbízhatónak. 687 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Bizony. 688 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Láttad az utolsó gimis meccsem statjait? 689 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 Az utolsóét? 690 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 Igen. 691 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Rajongó vagyok, nem groupie. 692 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 Jaj, ne! 693 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Mindenki tudja, hogy Ikon meccsátlaga 30 pont körül volt. 694 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Hát, tudod, 695 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 az utolsó meccsemen, az állami döntőben 26 kísérletből tíz ment csak be. 696 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 Ki is kaptatok. 697 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Igen! Ki hát. 698 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Szar meccsed volt. Előfordul. 699 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 De nem velem. 700 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 És nem így. 701 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Mit akarsz ezzel mondani? 702 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Nem csak egy szar meccs volt. 703 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 És az apám… 704 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 tudta. 705 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Ő tudta. 706 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Azóta nem beszéltünk egymással. 707 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Nem ő volt, aki cserben hagyta a másikat. 708 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Hanem én. 709 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Aztán meghalt. 710 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Sok minden kimondatlanul maradt. 711 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 És Meg a csapat egyik tulajdonosa is. 712 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 Nagyon sajnáljuk mind. 713 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 Én is sajnálom, Musa. 714 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 De az állati jó, hogy ennyire támogatjátok egymást. 715 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Lehet, ezért nyertetek annyit. 716 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Igen! Igen! Olyanok vagyunk, mint egy család. 717 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Beszélni akartam valamiről, Tamika. 718 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Szerintem tudom, mit akarsz mondani. 719 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Valóban? 720 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Igen. 721 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 És én is kedvellek, Musa. 722 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Nagyon. 723 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Még soha nem éreztem így senki iránt. 724 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 Nagyon kedves és vicces vagy, és jóképű. 725 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 És amikor együtt vagyunk, boldognak érzem magam. 726 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Ajaj! A frászt hoztam rád ezzel? 727 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Nem, dehogyis! 728 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Pont így érzem én is. 729 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Nagyon kedvellek, 730 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 egészen azóta, hogy először láttalak. 731 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 Tamika királynő. 732 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Az a dolgod, hogy optimista légy! 733 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Most nyerted meg a regionális bajnokságot. 734 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 Most már gimnazista vagy. 735 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 A java csak most jön. 736 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 És igen, remélhetőleg játszani fogsz az országos döntőben, 737 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 de ha nem, az nem a világ vége. 738 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - Nekem igen. - Mert versenyző vagy. 739 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Az ABO-évadot 740 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 a DMV-játékosranglista első helyén zártad. 741 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Nincs már mit bizonyítanod. 742 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Apám nem fogja tudni. 743 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Mi van? 744 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Floridában él, Daytona mellett. 745 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Honnan tudod? 746 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Mert megtaláltam. 747 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 Írtam neki, és visszaírt. 748 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 A hátam mögött? 749 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - Nem pontosan úgy. - Akkor pontosan hogy? 750 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Csak nem mondtuk el neked, anya, mert nem rólad szólt. 751 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Ő hagyott el benneteket. Jó régen. 752 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Tíz éve. 753 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 Tíz éve szarik a fejetekre. 754 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Mégis, mit akarsz te ettől az embertől? 755 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Nem tudom. 756 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 De meg akarom tudni. 757 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Én is, anya. 758 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Azért akarok a döntőben játszani, hogy lássa, milyen magas vagyok. 759 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 És milyen jól nyomom. 760 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Minek? 761 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Mert erre van szükségem. 762 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 A dokinő az. 763 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Üdv, dr. Wallace! 764 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Igen. Kihangosítom, jó? 765 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Oké, remek. 766 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Mondhatja! 767 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Szia, Jace, hogy van a térded? 768 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Maga jobban tudja. 769 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Megvan az MRI eredménye. 770 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Igazolja a húzódást. 771 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 Legalább hat hétig nem érheti terhelés 772 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 a lábadat. 773 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Nagyon sajnálom. Tudom, hogy nem ezt a választ vártad. 774 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Köszönjük, doktornő! 775 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Hálásak vagyunk. 776 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Nyugi, Isaac! Menni fog! 777 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - Kapd már el a labdát! - Mi van? 778 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Öt perc van vissza! Nincs több eladott labda! 779 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Megvesztél? Ami történt, megtörtént. Még a végén megöletsz valakit! 780 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Jól hallottad! 781 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 A feliratot fordította: Varga Attila