1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Zoek naar verlossing, broeders en zusters. 2 00:00:07,216 --> 00:00:11,803 We willen terug naar het normale leven, maar het is nooit normaal geweest. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 HET EINDE IS NABIJ 4 00:00:14,431 --> 00:00:19,728 Als de wereld morgen eindigt, wacht jij dan tot een proclamatie je vrij verklaart? 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,858 Ontketen je stem. Ontketen je ziel. Het einde van de wereld is nabij. 6 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Klaar voor jullie schooldag? 7 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, doet die nieuwe tablet die je school stuurde het beter? 8 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Mooi, want je mag geen achterstand oplopen. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 Ik moet gaan… -Fijne dag, mam. 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Ja, jij ook. 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Wees voorzichtig. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Bedankt. Dag, schat. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Ik moet je wat laten zien. 14 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 M'n les begint over tien minuten, dus schiet op. 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Ik heb een brief van onze vader. 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Wat? 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Ik zei toch dat ik hem een brief zou sturen? 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 Wat staat erin? 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Ik heb alleen de foto bekeken. 20 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 'Lieve Jackie, sorry dat ik nu pas je brief beantwoord. 21 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Je brief kwam als een verrassing. Hoe gaat het met je? 22 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 Jullie zijn vast heel groot geworden sinds de vorige keer. 23 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Fijn dat het goed gaat met je broer. 24 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 En sorry voor mijn afwezigheid. 25 00:01:46,815 --> 00:01:51,153 Ik wist niet hoe ik het contact weer moest oppakken. Maar ik denk veel aan jullie. 26 00:01:52,696 --> 00:01:57,576 Ik vraag me af wat jullie doen, naar wat voor muziek jullie luisteren. 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Jullie moeder kennende is 't go-gomuziek. 28 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 Toen onze relatie stukliep… 29 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 …ging ik naar een neef in Florida en bleef ik daar hangen. 30 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Ik begon opnieuw en kreeg nog een…' 31 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 En wat? Wat, Jace? 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 'En kreeg nog een dochter. 33 00:02:32,945 --> 00:02:39,326 Ze is vijf jaar jonger dan Jace en lijkt op hem. Wellicht leer je haar ooit kennen. 34 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Was alles maar anders. 35 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Maar weet dat ik van jou en Jace hou. 36 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Liefs, je vader, Grant Carson.' 37 00:02:53,006 --> 00:02:58,303 Ik spoorde hem op en… dan blijkt dat-ie nog een dochter heeft? 38 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Wat een hypocriet. 39 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Laten we dat tegen hem zeggen. We kunnen samen een brief sturen. 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Nee, Jack. Geen brieven meer. 41 00:03:06,687 --> 00:03:10,858 We moeten hem opzoeken. -Oké, en hoe krijgen we dat voor elkaar? 42 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 M'n les begint. 43 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Hé, Musa. 44 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Koningin Tamika. Ik moet je even tot bezinning brengen. 45 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Ga je echt weer naar school? 46 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Waarom? Je mag ook online lessen volgen. 47 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 Ja, maar mijn ouders werken allebei en ze willen vast niet dat ik alleen thuiszit. 48 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 En ik verveel me dood. 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Ik doe niet anders dan me vervelen. 50 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Heb je zaterdagavond wat te doen? 51 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Zaterdag? 52 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Want je bent uitgenodigd om bij ons te komen eten. 53 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Echt? 54 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Ik denk niet dat ik al in het vliegtuig wil stappen. 55 00:05:22,614 --> 00:05:27,369 Weet ik. Je bent dan onze virtuele gast. Maar als je je liever verveelt… 56 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Nee, hoor. Ik neem de uitnodiging aan. Bedankt. 57 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 Mooi. Oké, ik moet gaan. Zaterdagavond, als het bij jou 17.00 uur is. 58 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Goed. Dat afspraakje ligt vast. 59 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Ik bedoel… Ik zal er zijn. 60 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Doei. 61 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 HIER WORDT JE TEMPERATUUR OPGENOMEN 62 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 Goedemorgen, liefje. 63 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 Als in de vergelijking XY plus 2X min Y… 64 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 …Y gelijk is aan 4 wat is dan de waarde van X? 65 00:05:59,818 --> 00:06:03,864 Goed, wie van jullie wil de volgende vergelijking oplossen? 66 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Als X gelijk is aan 16 en Y gelijk is aan 2… 67 00:06:20,088 --> 00:06:23,926 Dus de basketbalvelden zijn hier eindelijk weer toegankelijk. 68 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Je wilde praten? 69 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Oké. Ik begin wel. 70 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Ik verloor de vorige keer mijn zelfbeheersing en dat spijt me. 71 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 Dat voorval van 13 jaar geleden ligt ingewikkeld. 72 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Dat boeit me allemaal niet. 73 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Goed dan. 74 00:06:49,952 --> 00:06:54,164 Waarom moest ik dan komen? -Ik ben m'n team en mezelf wat verplicht. 75 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 We willen kampioen worden. 76 00:06:56,667 --> 00:07:00,796 En ik ben bereid om jou te laten zitten, maar hen niet. 77 00:07:00,879 --> 00:07:04,800 Dus ik luister naar al je speltactieken, maar daar blijft het bij. 78 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Alleen de speltactieken? Jouw spel behelst meer, knul. 79 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Wat? 80 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Boos spelen? Zo zit je niet in elkaar. 81 00:07:12,933 --> 00:07:17,646 Sommigen wel. Maar jij moet uit liefde spelen. Besef je dat nou nog niet? 82 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Geef me die bal. 83 00:07:26,947 --> 00:07:31,285 Zie je? Je emoties hebben de overhand. Zo zit ik ook niet in elkaar. 84 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Ik sloeg ook ooit die weg in. 85 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Boos op het veld en boos op de wereld. 86 00:07:39,209 --> 00:07:41,920 Maar het werkte niet. -Omdat je maar wat lult. 87 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Ik zie alles nu heel helder. 88 00:07:48,802 --> 00:07:53,182 Je bent een vierentwintiguurspersoon als het jou uitkomt. Je bent net als m'n pa. 89 00:07:56,018 --> 00:08:00,439 Je hebt het niet vaak over hem. Maar ik ben er voor je. Hij niet. 90 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 Dus als je klaar bent met boos zijn… -Klaar? 91 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Je denkt echt te weten hoe ik in elkaar zit. 92 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Zo zit ik in elkaar. 93 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 'E.' 94 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Denk je dat ik nog wat geef om die 'liefde voor het spel'-onzin? 95 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Ik denk dat je gekwetst en bang bent. 96 00:08:34,097 --> 00:08:37,934 'E-Z.' Bang? Waarvoor? -Dat je me niet kunt vertrouwen. 97 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Waarom zou ik je vertrouwen? 98 00:08:40,729 --> 00:08:46,068 Ik weet hoe het is als ze je laten zitten. -Ach, ik kan altijd op mezelf vertrouwen. 99 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 'E-Z-E.' Wil je blijven verliezen? 100 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Shit. 101 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Jemig. 102 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Gewonnen. 103 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 Revanche. -Doen we niet aan. 104 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 We moeten straks tegen G-Dubs. 105 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Ze hebben ons al eens verslagen en we staan gelijk met Dominion Ballers. 106 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 We kunnen ze niet kloppen als wij de strijdbijl niet begraven. 107 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Dat heb ik al gedaan. 108 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Doe gewoon je werk. 109 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 Heb je… Heb je iemand verteld over… 110 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Nee. Ze mogen niet weten dat je niet deugt. 111 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Ze moeten hun focus behouden. 112 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Goed dan. 113 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Alleen speltactieken. 114 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 DMVBALL3R - 8 ZEGES OM DE KAMPIOENSCHAPPEN TE HALEN. #SWAGGER #DMV 115 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 PLAY-OFFWEDSTRIJD ABO LEAGUE 116 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Goed zo, Jace. 117 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 THUIS 14 - GASTEN 20 KWART 1 118 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Kom op, G-Dubs. 119 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Wat is dat nou? 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,637 OVERTIME - JACE CARSON. BESTE SPELER IN DE DMV. 121 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub. 122 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Dat was pure mazzel, kerel. 123 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 Dus onze klasse had er niets mee te maken? -Een beetje maar. 124 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Uit jouw mond is dat het grootste compliment ooit. 125 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Even serieus, ik duim voor jullie. 126 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Ja, hoor. 127 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 We leven in een andere wereld. 128 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Hoe kan ik dan niet meeveranderen? Snap je? 129 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 Ja. Helemaal waar. -Kom op. 130 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Tot volgend jaar. -Oké, Pip. 131 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Okidoki. Kom op, G-Dub. 132 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 O, wat… 133 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Wat? 134 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Niks. 135 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Ik snap gewoon niet waarom je steeds de zoneverdediging probeert aan te vallen. 136 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Dat 'probeer' ik niet. Ik scoor wanneer ik wil. 137 00:12:01,805 --> 00:12:04,766 Ik kan hier niet goed in ademen. Mag ik? -Ga je gang. 138 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Overal staan schutters vrij. 139 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Schutters? Ben je gek? Ze bakten er niets van. 140 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Zo worden ze nooit beter. 141 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Je speelt heel egoïstisch. 142 00:12:19,615 --> 00:12:24,453 Nou, ik scoorde 30 punten en we wonnen. -De sport houdt meer in dan alleen scoren. 143 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 In de kring zei mijn coach altijd: 'Speel de bal naar Meg.' 144 00:12:29,333 --> 00:12:34,463 Ze bedoelde niet dat ik moest passen. -Hoe ver kwam je met die idiote denkwijze? 145 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Ik kreeg een beurs voor Syracuse, dus ik deed vast iets goed. 146 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 Passte je daar de bal? 147 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 Staan die wedstrijden niet op video dan? 148 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 In m'n laatste jaar gaf ik de meeste assists. 149 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Maar wie houdt dat nou bij? 150 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Wanneer begint je chemokuur? 151 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Het lijkt er niet op dat ik er baat bij zal hebben. 152 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Wat naar. 153 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Ik had een mooi leven. 154 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Ik hoef geen medelijden. 155 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Als ik heel eerlijk ben… 156 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Ik kan het niet aan om je te zien… 157 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 …heengaan. 158 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Meisje, ik vraag je niet om aan mijn sterfbed te staan. 159 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Daarom ben ik hier niet. 160 00:13:56,837 --> 00:14:00,716 Dus spoel maar even door naar een andere wedstrijd. 161 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Oké, ziet er goed uit. 162 00:14:19,026 --> 00:14:22,821 Vind je het wat? -Ja. Ja, absoluut. 163 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Wat moet ik zeggen om haar ouders voor me te winnen? 164 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Zeg gewoon dat je niet in seks voor het huwelijk gelooft… 165 00:14:29,620 --> 00:14:34,416 …dan lopen ze met je weg. -O, mijn god. Pap, even serieus. 166 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Luister, je hebt al goede manieren… 167 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 …en je zegt 'meneer', 'mevrouw', 'bedankt', 'alstublieft'… 168 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 …het bekende riedeltje. Oké? 169 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Vraag naar hun levens, hun interesses. 170 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Even een klein geheimpje. 171 00:14:56,688 --> 00:15:01,610 Als je mensen over zichzelf laat praten, zien ze je als een goede gesprekspartner. 172 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Hoe was je dag? 173 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 De brigadier liep rond alsof-ie overuren in de zin had. 174 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Gelukkig wist ik op tijd weg te komen. 175 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Dus, waar werkt u, Mr Johnson? 176 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Het politiekorps van Seat Pleasant. -Ja, m'n vader onderzoekt geweldsdelicten. 177 00:15:18,877 --> 00:15:22,422 Heel interessant. Deed u dat ook in Oakland? 178 00:15:22,506 --> 00:15:26,301 Vijftien jaar lang. Ik dacht dat ik het hier rustiger zou krijgen… 179 00:15:26,385 --> 00:15:30,514 …maar ik heb m'n handen vol. Vooral de laatste paar maanden. 180 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 Ja, voor de lockdown en de protesten werkte Leon aan de Joe Warrick-zaak. 181 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Je kent hem vast. Hij was basketbalcoach. 182 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Ja, ik geloof dat ik daar iets over gehoord heb. 183 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Hij werd in elkaar geslagen door vier kerels met maskers op. 184 00:15:46,154 --> 00:15:49,950 We gingen uit van een mislukte overval, maar het was meer dan dat. 185 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 O ja? 186 00:15:51,827 --> 00:15:56,415 Die kerel was echt een engerd, maar alsnog slachtoffer van een geweldsmisdrijf. 187 00:15:57,457 --> 00:16:01,003 Ik mag er niet over uitweiden, maar er zijn interessante ontwikkelingen. 188 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Het is een interessante puzzel. 189 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 Wat voor ontwikkelingen? -Niet gevraagd. 190 00:16:06,633 --> 00:16:10,721 Ik deed alsof ik van niets wist. -Moose, kap het contact met Tamika af. 191 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 Precies. -Wat? 192 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Als je er iets uitflapt… 193 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 Dat gebeurt niet. -Dat zal wel. 194 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 Shit. -Wat is er? 195 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Nieuwsgierige aagjes. 196 00:16:21,106 --> 00:16:26,028 Luister. Misschien nodigde ze je wel uit zodat haar vader je kon taxeren. 197 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Bespottelijk. Als ik haar ga negeren… 198 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 …is dat misschien nog verdachter. -Heel eerlijk? 199 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Ik kan dit even niet hebben. 200 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 M'n moeder zit vast en dat zie ik zelf niet zitten. 201 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Je gaat niet de bak in. Wij allemaal niet. 202 00:16:41,293 --> 00:16:47,049 Musa, je mag niets laten merken. Oké? Wij allemaal niet. En hou je koppie erbij. 203 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 We moeten wedstrijden winnen. 204 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 Kom erbij. -Oké? 205 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 Ik spreek je nog, bro. -Oké. 206 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Iedereen in onze divisie heeft het over ons. 207 00:17:01,438 --> 00:17:03,982 Lieg ik dat, coach? -Nee. 208 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Coaches van de tegenpartij nemen nu onze wedstrijden op. 209 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Klopt. 210 00:17:11,906 --> 00:17:17,496 Dus we leren wat nieuwe tactieken, zodat onze aanval blijft verrassen. 211 00:17:19,665 --> 00:17:24,002 Alleen omdat ze weten hoe we spelen, kunnen ze het ons nog niet moeilijk maken. 212 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Zoals ik al zei… 213 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 …we leren wat nieuwe tactieken. 214 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Achterlijn. 215 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Ja, Jace. Hierzo. 216 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Naar mij. 217 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Scoren, Royale. 218 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale. Je moet die worp goed afmaken. 219 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Goed. Daar werken we nog aan. 220 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 We gaan door. -Ricky. 221 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 Phil. Bij de basket. -Ja, coach? 222 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Hoe is therapie? 223 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Zij stelt veel vragen. En ik praat gewoon. 224 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 Ze is blij dat ik weer speel. 225 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Wij allemaal. 226 00:18:23,562 --> 00:18:26,732 Ik heb haar over jou verteld. -Wat heb je gezegd? 227 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Dat we beste vrienden zijn en dat jij me altijd steunt. 228 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Ik moest je wat vertellen. 229 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Wat? 230 00:18:38,035 --> 00:18:43,415 Ik vind het fijn dat je me steunt en zo. Maar ik wil hier niet altijd over praten. 231 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Laten we van onderwerp veranderen. 232 00:18:48,045 --> 00:18:52,633 Begrepen. -Wat speelt er tussen jou en de coach? 233 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 We hadden vorige week ruzie. 234 00:19:03,644 --> 00:19:06,605 Kunnen we blijven winnen? -We zullen wel moeten. 235 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Alleen zo kunnen we alles rechtzetten. 236 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Hoe bedoel je? 237 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie kwam erachter dat onze vader in Florida woont. 238 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 Wat? 239 00:19:25,707 --> 00:19:30,671 Hij moet me zien spelen. Hij moet weten wat hij in de steek liet. 240 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Dat is het enige waar ik nu nog wat om geef. 241 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Niet het enige, maar… je weet wel. 242 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Ja, ik snap het. 243 00:19:45,018 --> 00:19:49,606 Dan moeten we blijven winnen. Vooral omdat je nu gaat verliezen. 244 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Je bent iets te zeker van je zaak. 245 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Overschat. 246 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Overschat. 247 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 JACE CARSON LEIDT TEAM NAAR ZEGE 248 00:20:28,270 --> 00:20:30,981 CRYSTAL JARRETT SCHITTERT BIJ DE ZOVEELSTE ZEGE 249 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 DREW MURPHY IS TOP. 250 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Leg sleutels en metalen voorwerpen in het schaaltje. 251 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Kom maar verder. 252 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Dus je draagt je haar nog steeds hetzelfde. 253 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Eet je gezond? 254 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Je kunt niet op kippenvleugels met saus leven. 255 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 O nee? 256 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Grapje. Ik haal nog weleens af, maar coach Ike en Miss Tonya… 257 00:21:38,257 --> 00:21:42,719 …zorgen ervoor dat ik gezond eet. Ik heb vanochtend zelfs ontbijt voor ze gemaakt. 258 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Gebakken eitjes, op jouw manier. 259 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Heel goed. 260 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Hoe gaat het, mam? 261 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Prima. 262 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Je lijkt steeds meer op je vader. 263 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Toen je klein was, liep hij overal met jou te pronken. 264 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Toen Miss Tonya vertelde hoe hij je behandeld had… 265 00:22:13,667 --> 00:22:18,130 Ik was zo kwaad. Ik was er niet om jou te beschermen. 266 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Ik denk dat papa me sloeg omdat hij dacht dat hij me zo beschermde. 267 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Dat is het gekke. 268 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 Het feit dat jij me niet mocht bezoeken… 269 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Heb je van hem gehoord? 270 00:22:34,855 --> 00:22:39,526 Ik wilde niet dat hij me belde. Maar hij volgt nog steeds dat ene traject. 271 00:22:41,403 --> 00:22:45,616 Weet je al meer over je vrijlating? -M'n advocaten proberen samen met Tonya… 272 00:22:45,699 --> 00:22:48,952 …een nieuwe hoorzitting te regelen. -Kun je dan thuiskomen? 273 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Misschien moet ik eerst naar een re-integratiecentrum. 274 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Ik mag niet in oude gewoontes vervallen. 275 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Maar we kunnen wel elke dag afspreken. 276 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 We houden de moed erin. 277 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Ik bid elke dag voor je, mam. 278 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Dat weet ik. 279 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Ik draag vanaf nu al m'n wedstrijden aan je op. 280 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Ik ben altijd bij je, schat. 281 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 Ik hou van je. -Je tijd is om. 282 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Ik ook van jou. 283 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 DE PENITENTIAIRE INRICHTING VOOR VROUWEN VAN MARYLAND 284 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 285 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Ze denkt dat m'n vader me verbood haar op te zoeken. 286 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Maar dat was niet zo. 287 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Het is oké. Kom hier. 288 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Ik wilde haar zo niet zien. 289 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Het is oké. 290 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 DE HALVE FINALES, HÉ 291 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Kom op. 292 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Ja. Ga ervoor. 293 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Ja. Hup. 294 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 TWEE ZEGES VOOR DE KAMPIOENSCHAPPEN 295 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Ja, ja. Schieten. 296 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 Communiceren. -Lopen. 297 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Leg hem erin. Pak hem. Ja. 298 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Ja, ga ervoor. Goed zo. Ja. 299 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Wat is dit nou? Communiceren. 300 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Wisselen. 301 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Kom op. 302 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Lekker. 303 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Time-out. 304 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Op de bank. Kom erbij. 305 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 Hé, Jace. -Hé, het zit tussen je oren, bro. Kom op. 306 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Hé, yo. Gaat het wel? 307 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Zeker weten. 308 00:25:07,549 --> 00:25:11,261 Jullie denken aan ons vorige duel. Hoe pijnlijk dat was? 309 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Ik ook. 310 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Coach… 311 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 We moeten de kalmte bewaren. 312 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 Denk aan de verdediging. -Maar, coach… 313 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 Wat? -Dit lukt ons wel. 314 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 Kom op. -Goed. 315 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Laat maar horen dan. 316 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 Swagger op drie. Eén, twee, drie… -Swagger. 317 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Kom op. 318 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 Komt goed. -Pak die bal. 319 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 Oké. -Pak hem. 320 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Blokkeer ze. 321 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Verdedigen. 322 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Goed zo, Nick. 323 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Mijn schuld. 324 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Jouw schuld. 325 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 Ja, kom op. -Dertien, overtreding. 326 00:26:22,916 --> 00:26:28,130 Ja. Goed zo. -Volg die bal. 327 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Pak hem. Goede verdediging. 328 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Zo doen we dat. 329 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Haar vader bekeek de livestream. 330 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Hij vroeg wat dingen over Crystal. 331 00:27:01,079 --> 00:27:06,126 Ik zei dat ik haar niet echt kende en dat ze gewoon een keer aan kwam lopen. 332 00:27:08,170 --> 00:27:11,256 Bro, je moet dat contact afkappen. -Ik vind haar leuk. 333 00:27:11,340 --> 00:27:14,801 Is ze de bak waard? -We zouden toch niet in de bak belanden? 334 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 Klopt. Maar dit begint wel te veel van onze aandacht te vergen. 335 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Je moet hier wat aan doen, Moose. 336 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Ik weet het. 337 00:27:24,561 --> 00:27:26,688 Ga ik doen. -Dat is je geraden. 338 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 O, yo, wat is dit? -Yo. 339 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Niks. We chillen wat met Musa. 340 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 Alles goed? -Alles goed, Royale? 341 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Weer 'n overwinning. Dat voelt goed. Echt wel. 342 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Wanneer vertellen jullie ons wat er aan de hand is? 343 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 Wat? -Hoe bedoel je? 344 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Jullie doen altijd zo stiekem. 345 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 Jullie fluisteren, bellen Musa. 346 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Hoe zit dat? 347 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Hij heeft het zwaar met het hele pandemiegebeuren. 348 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 Juist. -Precies. 349 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 En wij steunen hem. 350 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Ja. Ik werd tureluurs van al dat thuiszitten. 351 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Is dat alles? 352 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 Ja. Wat dachten jullie dan? -Dat is alles. 353 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 We zijn familie. Toch? 354 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Zeker weten. 355 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Yo, Moose. Ik spreek je later weer, oké? 356 00:28:21,159 --> 00:28:23,787 Oké, fam. -Doei, Moose. 357 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 Later. -Oké, bro. 358 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 Fijn dat je tijd voor me maakt. -Nou? 359 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Ik wilde even langskomen om te kijken hoe het gaat… 360 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Zei je echt tegen m'n kind dat zijn mening je niks boeide? 361 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Je bent een charlatan, Ike. Jouw woorden zijn niets waard. 362 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 We spelen straks tegen de Maryland Prodigies. 363 00:28:56,028 --> 00:28:58,947 Dat weet ik. -Hun coach is Deandre Wilson. 364 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 De coach tegen wie Jace het in onze eerste wedstrijd moest opnemen. 365 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 De coach die je een klap verkocht. 366 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Jace is veranderd. 367 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Maar ik hoop dat jij niet weer achter de tralies belandt. 368 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre gaat hem proberen op te naaien. 369 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 Hij gaat door tot hij hem op stang gejaagd heeft. 370 00:29:20,219 --> 00:29:24,598 En als dat gebeurt, moet jij hem herinneren aan zijn taak als leider. 371 00:29:25,891 --> 00:29:29,561 Hij moet het zich niet aantrekken. -Waarom gaat dit je zo ter harte? 372 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Als Jace mentaal sterk is, kan hij alles aan. 373 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Dat geloof ik. 374 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Dus je bent hier uit menslievendheid? Je geeft niets om kampioenschappen? 375 00:29:42,324 --> 00:29:46,161 Het is juist heel belangrijk voor mij en de opleiding. 376 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Dan kun je weg bij die doe-het-zelfzaak. 377 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Waarschijnlijk wel. 378 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Zo eerlijk ben je nog nooit geweest. 379 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Fijne dag. 380 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Jij ook. 381 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger. Swagger. 382 00:30:08,058 --> 00:30:10,644 FINALEDAG DE WINNAAR GAAT NAAR DE KAMPIOENSCHAPPEN 383 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger. Swagger. 384 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger. Swagger. 385 00:30:16,900 --> 00:30:19,695 Swagger. Swagger. 386 00:30:19,778 --> 00:30:22,489 Hier hebben we naartoe gewerkt. 387 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Elke druppel zweet vergoten we voor dit moment. 388 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Dit pakt niemand van jullie af. Ja, toch? 389 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Ja, coach. 390 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 Ja, toch? -Ja, coach. 391 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 Kom op dan. Nick, ga ons voor. 392 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger. 393 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Fam op mij. Fam op drie. 394 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 Eén, twee, drie. -Fam. 395 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Zet hem op. 396 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 Eén, twee, drie. -Respectloos. 397 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Juist. Kom op. 398 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Zet hem op, Swagger. Zet hem op. 399 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Zet hem op, Phil. 400 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Hij is overschat. Hup. 401 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Lekker dan. 402 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Ja. Zo zie ik het graag. 403 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Terug. Naar achteren. 404 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Verdedigen. Verdedigen. 405 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Verdedigen. 406 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Hup. Je bent overschat. Druk zetten. 407 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 SPELERS TARTEN. #SWAGGERDMV 408 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Loop met hem mee. Nee. 409 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 Zo mag ik het zien. 410 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 HIJ KAN NIET VERLIEZEN 411 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Ja. Terug. 412 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Goed zo. Ja. Naar voren, naar voren. 413 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Verdedigen. Verdedigen. 414 00:31:45,405 --> 00:31:49,868 Hij is overschat. Hij kan niet springen. Hou hem achter de driepuntslijn. 415 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Hij is nog steeds overschat. 416 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Lekker dan. 417 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Jij bent overschat. Had je nog wat? 418 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Laat hem toch. Het veld op. 419 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Goed zo. 420 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Ja, heel goed. Heel goed. 421 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Hé, scheids, hij duwde. 422 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Scheids. Fluiten. 423 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Spierballen kweken, jongedame. Spierballen. 424 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Laat je niet kisten. 425 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Hé. Ben je gek geworden? 426 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Overtreding. 427 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 Jace. Rustig. -Straks krijg je klappen. 428 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 Hou op. -Straks krijg je klappen. 429 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Ik red me wel. Rustig nou. 430 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 Dit laat ik niet toe. -Hoor je me wel? 431 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Time-out. Time-out. 432 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Hallo? 433 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Liefdesperikelen. 434 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 DE PRODIGIES ZIJN MEEDOGENLOOS 435 00:33:10,574 --> 00:33:14,578 M'n vader ligt op de ic. Ik moet gaan. -Tuurlijk. Ga maar snel. 436 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Laat je niet zo opfokken. 437 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Hé. Kom hier. 438 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 Nee… -Nee, luister naar me. 439 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Laat niemand dit moment verpesten. 440 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Doe ik ook niet. -Hé. Luister nou. 441 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 Waarom zou hij Crystal pakken? -Hij is een watje. 442 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Maar waarom zou hij dat doen? 443 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Omdat ik over de rooie ga. 444 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Dit is jouw moment. 445 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Niet het zijne of het mijne. Het jouwe. 446 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Gedraag je ernaar, Jace. 447 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Kom op nou. 448 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Speel je eigen spel. 449 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Kom op. 450 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Scheids. Onsportieve fout. 451 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Haal hem hier weg. 452 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Rot op. Sukkel. 453 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 We zijn bij je. 454 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Kijk uit. 455 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Mam. Ze kunnen dit wel alleen af. 456 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil. Drew. We moeten hem overeind krijgen. Langzaam. 457 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Het komt goed. 458 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Langzaam. 459 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Langzaam. Langzaam. 460 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 Niks aan de hand. -Naar de bank. 461 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 Ik wil niet stoppen. -De bank. 462 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Ik haal wat ijs. 463 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Laat hem hier zitten. 464 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Rustig aan. Rustig aan. 465 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Kijk me aan. 466 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 Hé. Ik kan best spelen. -Rustig aan. 467 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Ik ga niet stoppen. 468 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, jij komt erin. 469 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Luister. We moeten nog een wedstrijd winnen. 470 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Dus, koppies erbij en ga ervoor. 471 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Kom op. 472 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Verdedigen. Verdedigen. 473 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Verdedigen. 474 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Verdedigen. 475 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Verdedigen. 476 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Verdedigen. 477 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Blijf bij hem. 478 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Royale. Let op de block. 479 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Goed zo. 480 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Dat is mijn zoon. 481 00:37:17,154 --> 00:37:20,240 Goed. Ze zetten twee man op Nick. 482 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 Precies wat we willen. 483 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 We voeren Indiana uit. 484 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, jij zorgt dat je vrijstaat. 485 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, pass de bal naar hem. En Drew, jij schiet. 486 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 We gaan niet voor gelijkspel, maar voor de winst. 487 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Als jullie dit goed uitvoeren, zijn we kampioen van de DMV. 488 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Hoe het ook afloopt, jullie geven alles op het veld. 489 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, ga jij ons voor? 490 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 We gaan ervoor. 491 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Winnen op mij. Winnen op drie. 492 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 Eén, twee, drie. -Winnen. 493 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Kom op. 494 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Hup, Ricky. Blijf vooruit kijken. 495 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Kom op, Swagger. 496 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Oké dan, Swagger. Ga ervoor, Royale. 497 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Erlangs. 498 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Drew. 499 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Hierzo. 500 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Ja. Lekker dan. 501 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Goed gedaan, jongen. 502 00:38:43,782 --> 00:38:49,621 ROYALE HUGHES STUURT Z'N TEAM NAAR DE KAMPIOENSCHAPPEN 503 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 Voorzichtig. -We zijn er bijna. 504 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Oké. Sta je goed? 505 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Toe maar. 506 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Sorry, Jenna? 507 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Dit is Alonzo Powers van Gladiator Sneakers. 508 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Hé. Leuk je te ontmoeten. 509 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Je zoon kan er wat van en ik wil graag helpen. 510 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Oké. Hoe dan? 511 00:39:40,130 --> 00:39:44,384 Ik zei net tegen Ike dat ik bevriend ben met een toporthopeed. 512 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Ze kan Jace meteen behandelen. 513 00:39:47,638 --> 00:39:52,434 Als ze niet onder de verzekering valt… -Nee. Je hoeft niet te betalen. Echt. 514 00:39:53,602 --> 00:39:58,023 Echt. Ik heb haar veel patiënten bezorgd. Ze staat bij me in het krijt. 515 00:39:58,106 --> 00:40:02,611 Serieus, mam. Er is niets aan de hand. -Het is goed om dat te checken. 516 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Dat zou ik heel fijn vinden. Bedankt. 517 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Graag gedaan. 518 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 Hallo, iedereen. 519 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 Fijn dat jullie er zijn. -Insgelijks. 520 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Het goede nieuws is dat er niets gescheurd of gebroken is. 521 00:40:17,376 --> 00:40:20,671 Ik zei het toch? -Dat was het goede nieuws. 522 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 Het slechte nieuws is dat je waarschijnlijk je knieband verrekt hebt. 523 00:40:24,591 --> 00:40:29,012 Een MRI-scan moet uitsluitsel geven. -Verrekt? Dat klinkt niet zo erg. 524 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Het had erger gekund. Maar als ik gelijk heb… 525 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 …is hij zeker zes weken uit de running. 526 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Maar de kampioenschappen zijn over drie weken. 527 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Sommige atleten herstellen sneller, maar anderen… 528 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 …pakken het sporten te snel weer op. 529 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Maar u kunt het mis hebben. Ik kan zo weer op de been zijn. 530 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 Jace. -Ik zou het graag mis hebben. 531 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 We wachten de MRI-scan af. 532 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 Bedankt, dokter. -Graag gedaan. 533 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Ze zeggen dat je me misschien kunt horen. 534 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Ik denk van wel. 535 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Ik zei dat ik hier niet wilde zijn. 536 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 En dat was omdat ik me niet zo wilde voelen. 537 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Ik voel boosheid. 538 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Ik ben boos op jou. 539 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Omdat ik van je hou. 540 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 En ik wil niet weer dat gemis voelen. 541 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Ik deed altijd alsof je m'n wedstrijden bijwoonde. 542 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Ik speelde voor jou… 543 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 …want ik wilde niets liever dan jou trots maken. 544 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 Toen ik dacht dat je dat niet was, bande ik je uit mijn leven. 545 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Als je me echt kunt horen… 546 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 Ik ben er. 547 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Je meisje is er. 548 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Papa? 549 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Help. Help me dan. 550 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, kun je op de gang wachten, alsjeblieft? 551 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Gaat het? 552 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Ja. Moe. 553 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Natuurlijk. 554 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 Op Frank Bailey. 555 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Coach en vader. 556 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Moge hij in vrede rusten. 557 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Ik wou dat ik liever… 558 00:44:58,115 --> 00:45:01,535 …aardiger was geweest de laatste maanden. -Je deed je best. 559 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 En op het moment dat het ertoe deed, was je waar je moest zijn. 560 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 Swagger is de beste ploeg van de DMV. 561 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 Geen twijfel over mogelijk. 562 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Al bericht van Jace? 563 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 Hij… 564 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 …wacht op de uitslag van de MRI-scan. 565 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 Wat speelt er eigenlijk tussen jullie twee? 566 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg. Dit is niet het moment om daarover te praten. 567 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Met sportpraat eer ik m'n pa. 568 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Juist. 569 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 We kregen het een tijd geleden aan de stok. 570 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Het is nooit goed gekomen. 571 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Waar ging het dan om? 572 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Om mij, hij dacht dat hij me niet meer kon vertrouwen. 573 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Heb je ooit de statistieken van m'n laatste wedstrijd bekeken? 574 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 Je laatste wedstrijd? 575 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Ik ben een fan, geen groupie. 576 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Maar, ja, iedereen weet dat Icon gemiddeld 30 punten per wedstrijd scoorde. 577 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Nou… 578 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 …in m'n laatste wedstrijd slaagden maar 10 van m'n 26 scoringspogingen. 579 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 En je verloor. 580 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Ja, dat klopt. 581 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Je had je dag niet. Dat heeft iedereen weleens. 582 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 Ik niet. 583 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Niet op die manier. 584 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Hoe bedoel je? 585 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Er was meer aan de hand. 586 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 En m'n vader… 587 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 …wist dat. 588 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Hij wist het. 589 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Na die dag verbraken we alle contact. 590 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Hij was niet degene die z'n afspraken niet nakwam. 591 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Ik was dat. 592 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 En toen overleed hij. 593 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 We hebben het nooit uitgepraat. 594 00:48:04,134 --> 00:48:08,722 Meg is een van de eigenaren van het team. We vinden het heel erg voor haar. 595 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 Wat naar. 596 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Wel fijn dat jullie zo voor elkaar klaarstaan. 597 00:48:13,644 --> 00:48:19,775 Misschien hebben jullie daarom gewonnen. -Ja. We zijn als familie voor elkaar. 598 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Ik wilde met je praten, Tamika. 599 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Ik denk dat ik al weet wat je gaat zeggen. 600 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 O ja? 601 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 En ik vind jou ook leuk, Musa. 602 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Heel erg. 603 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Ik heb dit nog nooit voor iemand gevoeld… 604 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 …en je bent heel lief en grappig en knap. 605 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 En als ik bij je ben, ben ik gelukkig. 606 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Schrikt dat je af of zo? 607 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Ik voel precies hetzelfde. 608 00:49:00,274 --> 00:49:05,779 Ik vind je heel erg leuk. Al sinds de dag dat ik je leerde kennen… 609 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 …koningin Tamika. 610 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Je moet positief blijven. 611 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Je hebt net het DMV-kampioenschap gewonnen. 612 00:49:26,300 --> 00:49:29,803 En je speelt nu op de middelbare. Er is meer op komst. 613 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 Hopelijk kun je op het kampioenschap spelen. 614 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Maar zo niet, dan is dat geen ramp. 615 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 Voor mij wel. -Omdat je competitief bent. 616 00:49:39,229 --> 00:49:44,651 Maar je eindigde het ABO-seizoen met een eerste plaats in de DMV-ranglijst. 617 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Je hoeft niets meer te bewijzen. 618 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Dat weet m'n vader niet. 619 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Wat? 620 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Hij woont in Florida, vlak bij Daytona. 621 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Hoe weet je dat? 622 00:49:59,875 --> 00:50:04,004 Ik spoorde hem op. Ik schreef hem 'n brief en hij schreef terug. 623 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Achter m'n rug om? 624 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 Zo zit het niet. -Hoe zit het dan wel? 625 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Het draaide gewoon niet om jou, mam. 626 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Hij koos ervoor om afstand te nemen. Lang geleden al. 627 00:50:18,727 --> 00:50:22,105 Tien jaar. -Al die tijd deed-ie geen moer voor ons. 628 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Wat wil je dan van die man? 629 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Dat weet ik niet. 630 00:50:34,243 --> 00:50:37,120 En daar wil ik achter komen. -Ik ook, mam. 631 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Ik wil naar de kampioenschappen zodat-ie ziet hoe lang ik ben. 632 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 Of hoe goed ik ben geworden. 633 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Waarom? 634 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Daar heb ik gewoon behoefte aan. 635 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 Het is de dokter. 636 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Hé, dr. Wallace. 637 00:51:06,942 --> 00:51:11,280 Ja. Mag ik u op de luidspreker zetten? Oké, top. 638 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Oké, dokter. 639 00:51:14,283 --> 00:51:17,202 Hé, Jace. Hoe is het? -Zegt u dat maar. 640 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Nou, we hebben de uitslag van de MRI-scan. 641 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Je binnenste knieband is inderdaad verrekt. 642 00:51:22,916 --> 00:51:27,129 Je mag op z'n vroegst over zes weken weer druk uitoefenen op je been. 643 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Ik vind het heel vervelend. Dit wilde je natuurlijk niet horen. 644 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Bedankt, dokter. 645 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Heel erg bedankt. 646 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Rustig aan, Isaac. Je kunt het. 647 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 Vang die bal nou eens. -Wat? 648 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Vijf minuten. Geen fouten meer. 649 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Wat? Het ligt al vast. Dit loopt nog verkeerd af. 650 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Je hebt me gehoord. 651 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Vertaling: Jenneke Takens