1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 ابحثوا عن الخلاص يا إخوتي وأخواتي. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 ننتظر أن يعود كل شيء إلى طبيعته، 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 لكننا لم نعرف الحياة الطبيعية يوماً. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 "اقتربت النهاية" 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 إذا انتهى العالم غداً، 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 فهل ستكونون ممن ينتظرون تصريحاً ليحرركم؟ 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 حرروا صوتكم وحرروا أرواحكم! 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 اقتربت نهاية العالم. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 هل أنتما مستعدان للمدرسة؟ 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - أجل. - أجل. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 "جايس"، هل يعمل اللوح الرقمي الجديد الذي أرسلته المدرسة بشكل أفضل؟ 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 أجل. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 جيد، لأننا لا نريد أن تتخلف في المدرسة. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - عليّ الذهاب. - فلتحظي بيوم جيد يا أمي. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 أجل، وأنت أيضاً. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 احذري في الخارج. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 شكراً. وداعاً يا عزيزي. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 حسناً، يجب أن أريك شيئاً. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 سيبدأ الدوام خلال 10 دقائق، فأسرعي. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 تلقيت رسالة من والدنا بالأمس. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 ماذا؟ 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 أخبرتك بأنني سأرسل له رسالة وفعلتها. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 ماذا يقول؟ 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 لم أستطع تجاوز الصورة. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 "عزيزتي (جاكي)، آسف لأنني استغرقت طويلاً للرد عليك. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 كنت متفاجئاً عندما تلقيت رسالة منك. كيف حالك؟ 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 أتخيل أنكما صرتما أكبر بكثير منذ آخر مرة رأيتكما فيها. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 يسعدني سماع أن أخاك يبلي حسناً، 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 وأعتذر لأنني لم أكن موجوداً. 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 لم أعرف كيف يمكنني العودة إلى حياتكما، 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 لكنني أفكر فيكما كثيراً. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 أتساءل عمّا تفعلانه 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 والموسيقى التي تستمعان إليها. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 أعلم أن أمكما جعلتك مهتمة بموسيقى الرقص. 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 عندما لم تنجح علاقتي بأمكما، 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 ذهبت إلى (فلوريدا) لأزور قريبي ولم أرحل. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 بدأت من جديد ولديّ..." 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 ماذا؟ ماذا يا "جايس"؟ 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "ولديّ ابنة أخرى. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 إنها أصغر من (جايس) بـ5 أعوام وتشبهه نوعاً ما. 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 ربما ستقابلانها يوماً ما. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 أتمنى لو أن الأمور كانت مختلفة، 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 لكن اعرفي أنني أحبك وأحب (جايس) أيضاً. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 مع حبي، والدك (غرانت كارسون)." 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 أردت الوصول إليه فقط... 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 وهو كان يعتني بابنة أخرى طيلة هذا الوقت؟ 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 إنه كاذب. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 لنخبره كلانا بذلك. يمكننا أن نكتب إليه معاً. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 لا يا "جاك". لا رسائل أخرى. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 يجب أن يرانا وجهاً لوجه. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 حسناً، كيف سنفعل ذلك؟ 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 لديّ حصة. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 أجل. 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 "(مايا أنجيلو): أعرف السبب" 56 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 "(لاف لايف)" 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 "أكاديمية (موبلي) للريادة مرحباً بعودة الطلاب!" 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 أهلاً يا "موسى". 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 الملكة "تاميكا"، عليّ إقناعك بالتفكير بشكل عقلاني. 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 هل سترتادين المدرسة بنفسك مجدداً؟ 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 أجل. 62 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 لماذا؟ إنهم يمنحوننا خيار الدراسة على الإنترنت. 63 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 أجل، أعلم، لكن والديّ يعملان، 64 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 ولا أظنهما يريداني في المنزل بمفردي طيلة اليوم. 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 كما أنني أشعر بالملل الشديد. 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 الملل الشديد هو وضعي الطبيعي الجديد. 67 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 هل أنت مشغول ليلة السبت؟ 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 السبت؟ 69 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 لا. 70 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 لأن عائلتي تدعوك لتناول العشاء معنا. 71 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 حقاً؟ 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 لكن لا أظن أنني مستعد لركوب طائرة للعودة. 73 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 أعلم. ستكون ضيفنا الافتراضي على العشاء. 74 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 لكن إن كنت مشغولاً بالشعور بالملل وما شابه... 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 لا، لست كذلك. أقبل الدعوة. شكراً. 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 جيد. حسناً. عليّ الذهاب، 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 لكن موعدنا ليلة السبت، الساعة 5 بتوقيتك. 78 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 حسناً، إنه موعد. 79 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 حسناً. 80 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 أعني... سأكون موجوداً. 81 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 وداعاً. 82 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 "تفقد الحرارة لـ(كوفيد-19) هنا" 83 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - صباح الخير يا عزيزتي. - مرحباً. 84 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 في المعادلة التالية، إكس واي زائد 2 إكس ناقص واي، 85 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 إن كانت واي تساوي 4، فاحسبوا ناتج إكس. 86 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 من منكم أيها الشباب والشابات 87 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 يمكنه حل المعادلة التالية؟ 88 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 إن كانت إكس تساوي 16 وواي تساوي 2... 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 أرى أنهم توقفوا عن الغلق العنيف 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 لملاعب كرة السلة في هذه المنطقة. 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 هل أردت التحدث؟ 92 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 حسناً. ما رأيك أن أتحدث أولاً؟ 93 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 فقدت أعصابي عندما تحدثنا آخر مرة وأعتذر لك. 94 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 ما حدث في مباراة النهائي منذ 13 عاماً معقد. 95 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 وفر كلامك لشخص يهتم له. 96 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 حسناً. 97 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 إذاً، ما سبب مجيئي إلى هنا؟ 98 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 ألتزم بعهدي مع فريقي ومع نفسي. 99 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 نحن نريد أن نصبح أبطالاً فعلاً. 100 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 ورغم رغبتي في تركك، 101 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 فلن أتركهم. 102 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 لذا سأستمع إلى خططك في الملعب، 103 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 لكن لا أكثر من ذلك. 104 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 خطط الملعب فقط؟ هذا ليس أسلوبك يا فتى. 105 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 ماذا؟ 106 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 تلعب بدافع الغضب؟ هذا ليس ما يحفزك. 107 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 إنه حافز بعض الشباب، 108 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 لكن أنت يجب أن تلعب من أجل شيء تحبه. ألم تتعلم ذلك بعد؟ 109 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 أعطني الكرة اللعينة. 110 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 أترى؟ سمحت لمشاعرك بالتغلب عليك. 111 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 هذا ليس دافعي أيضاً. 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 حاولت أن أتصرف كما تحاول أن تتصرف. 113 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 غاضب في الملعب وغاضب من العالم، 114 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 لكن لم يفلح ذلك. 115 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 لم يفلح لأنك كاذب! 116 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 أرى الأمور بوضوح الآن. 117 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 أنت إنسان لـ24 ساعة عندما يناسبك الوضع. 118 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 أنت لست أفضل من أبي. 119 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 أنت بالكاد تتحدث عن والدك، لكن أنا موجود. 120 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 على حد علمي، هو ليس موجوداً. 121 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 لذا عندما تنتهي من شعورك بالغضب... 122 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 أنتهي؟ 123 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 أنت تظن أنك تفهم دافعي فعلاً. 124 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 هذا هو دافعي. 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 هدف. 126 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 أما زلت تظن أنني أهتم لهراء دروس الحياة وحب اللعبة؟ 127 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 أظن أنك مجروح وخائف. 128 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 هدف. خائف؟ من ماذا؟ 129 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 من أنه لا يمكنك الوثوق بي. 130 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 لماذا سأثق بك؟ 131 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 أعلم شعور الخذلان. 132 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 لا يقلقني شعوري الخذلان. أتعلم السبب؟ لأنني سأدعم نفسي. 133 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 هدف. هل تريد مواصلة الخسارة؟ 134 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 تباً! 135 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 تباً. 136 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 انتهت اللعبة. 137 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - لنلعب من جديد. - لا محاولات أخرى. 138 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 سنواجه فريق "جي دابز" تالياً. 139 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 هزمونا في بداية الموسم وواجهنا "دومينيون بولرز". 140 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 لن نهزم هذين الفريقين إن لم نتجاوز خلافاتنا. 141 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 تجاوزتها يا مدرب. 142 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 يجب أن تقوم بوظيفتك فقط. 143 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 هل أخبرت أحداً... 144 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 لا، يجب ألا يعلموا أنك وغد. 145 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 يجب أن يحافظوا على تركيزهم. 146 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 حسناً. 147 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 خطط اللعب فقط. 148 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 "(دي إم في بولر): 8 انتصارات للوصول إلى النهائي! #(سواغر) #المنطقة" 149 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 "مباراة تصفيات اتحاد السلة (لاندوفر)، (ماريلاند)" 150 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 هيا يا "جايس"! 151 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 "المضيف: 14 - الزوار: 20، الشوط الأول" 152 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 هيا يا فريق "جي دابز"! 153 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 ما هذا؟ 154 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 "(أوفرتايم): (جايس كارسون) الأفضل في المنطقة!" 155 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 "(جايس كارسون) الحقيقي #المنطقة" 156 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 "ملعب الفرسان!" 157 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 "(سواغر): 58 - (جي دابز): 50، النهائي" 158 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 "جي داب". 159 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 حالفكم الحظ أيها الرجل الضخم. 160 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 حقاً؟ الموهبة لا علاقة لها بالفوز؟ 161 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 قليلاً فقط. 162 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 هذا أفضل إطراء يصدر منك في تاريخ اللعبة. 163 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 لكن بجدية، أنا أشجعكم. 164 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 أجل، صحيح! 165 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 اختلف العالم الآن أيها الرجل الضخم. 166 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 كيف سأغير العالم إن لم أتغير؟ هل تفهمني؟ 167 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - أفهمك. هذا صحيح. - هيا. 168 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - سأراكم العام القادم. - حسناً يا "بيب". 169 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 حسناً، هيا يا "جي داب"! 170 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 أجل! 171 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 مرحى! 172 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 ماذا... 173 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 ماذا؟ 174 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 لا شيء. 175 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 لا أفهم لماذا تواصلون محاولة مهاجمة تلك المنطقة. 176 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 لا نحاول مهاجمة المنطقة، نحاول التسديد. 177 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 من الصعب التنفس بالقناع. هل تمانعين؟ 178 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 تفضل. 179 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 لديك ملعب مليء بمسددات من دون حماية. 180 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 مسددات؟ هل جُننت؟ هؤلاء الفتيات سيئات. 181 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 كيف سيتحسنون إن لم تثقي بهن؟ 182 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 إنه أسلوب أناني في اللعب. 183 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 حسناً، لكنني أحرزت 30 نقطة وفزنا. 184 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 تسديد النقاط أحد عوامل اللعبة. 185 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 عندما كنا نجتمع، كانت مدربتي تقول، "أوصلوا الكرة لـ(ميغ)." 186 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 لم تكن تقول ذلك لأمرر الكرة. 187 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 إلى أي مدى وصلت في المنافسات بهذه الفلسفة الغبية؟ 188 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 حصلت على منحة إلى "سيراكيوز"، لذا لا بد أنني كنت أفعل شيئاً صائباً. 189 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 هل كنت تمررين الكرة في "سيراكيوز"؟ 190 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 هل تعني أنك لم تجعل أصدقاءك يسجلون تلك المباريات أيضاً؟ 191 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 قدت فريقي في التمريرات الحاسمة في عامي الأخير. 192 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 لكن من سيتابع؟ 193 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 متى ستعود إلى العلاج الكيماوي؟ 194 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 لا يبدو كأنه سيفيدني كثيراً. 195 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 يؤسفني سماع ذلك. 196 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 حظيت بحياة جيدة. 197 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 لا أحتاج إلى شفقة. 198 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 ويجب أن أكون صريحة معك... 199 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 لا أملك الشجاعة الكافية لأراك... 200 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 تموت. 201 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 يا صغيرتي، لا أطلب منك أن تكوني موجودة عندما أموت. 202 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 هذا ليس سبب مجيئي. 203 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 لذا لم لا تسرعين الشريط 204 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 لنشاهد مباراة أخرى لك؟ 205 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 حسناً. 206 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 حسناً، هذا مبهر. 207 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 هل يعجبك؟ 208 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 أجل! يعجبني. 209 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 ماذا أقول لأحصل على موافقة أهلها؟ 210 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 يا بنيّ، كل ما عليك فعله هو إخبارهما بأنك لا تؤمن بالجنس قبل الزواج، 211 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 وسيحبانك. 212 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 رباه يا أبي، هل يمكنك التحدث بجدية؟ 213 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 حسناً. 214 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 اسمع، أنت مهذب في التعامل بالفعل، 215 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 وتعرف أنك ستقول "سيدي" و"سيدتي" و"شكراً" و"من فضلك" 216 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 وكل تلك الأشياء، صحيح؟ 217 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 حسناً. 218 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 سلهما عن حياتيهما واهتماماتهما. 219 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 لديّ سر صغير لك. 220 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 كلما جعلت الناس يتحدثون عن أنفسهم، 221 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 سيجعلهم ذلك يظنون أنك بارع في الحديث. 222 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 حسناً. 223 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 كيف كان يومك؟ 224 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 كان الملازم يجوب المكان وبدت عليه الرغبة في إلزامنا بوقت إضافي. 225 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 يسعدني أنني خرجت من هناك في الوقت المناسب. 226 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 أين تعمل يا سيد "جونسون"؟ 227 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 قسم شرطة "سيت بليزانت". 228 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 أجل، والدي محقق في الجرائم العنيفة. 229 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 هذا مثير للاهتمام. 230 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 هل كان هذا عملك في "أوكلاند" أيضاً؟ 231 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 لـ15 عاماً. 232 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 ظننت أن المجيء إلى "ماريلاند" يعني إثارة أقل، 233 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 لكن هذه المدينة تشغلني. 234 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 خاصة في الأشهر الأخيرة. 235 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 أجل، قبل الإغلاق والمظاهرات، عمل "ليون" على قضية "جو واريك". 236 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 لا بد أنك سمعت عنه. كان مدرباً لكرة السلة. 237 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 أجل، أنا... أظن أنني سمعت عنه. 238 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 تعرض مدرب الفتيات للهجوم من 4 شباب بأقنعة. 239 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 افترضنا أنها محاولة سرقة فاشلة، 240 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 لكننا نعرف الآن أنها أكثر تعقيداً من ذلك. 241 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 حقاً؟ 242 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 إن سألتني، فقد كان رجلاً مريباً، 243 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 لكنه ما زال ضحية جريمة عنيفة. 244 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 لا يمكنني التحدث عن القضية، 245 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 لكننا وجدنا بعض التطورات المثيرة. 246 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 إنها أحجية مثيرة. 247 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 أي تطورات مثيرة؟ 248 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 هل تظنون أنني سألته؟ 249 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 تظاهرت بأنني لا أعرف الكثير عن القضية. 250 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 "موس"، يجب أن تكف عن التحدث إلى "تاميكا". 251 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - بالضبط. - ماذا؟ 252 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 إن أخطأت وقلت شيئاً... 253 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - لن أفعل. - بالطبع لن تفعل. 254 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - تباً. - كيف الحال؟ 255 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 ها هما يتدخلان في أمرنا. 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 حسناً، اسمع. على حد علمنا، 257 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 سبب دعوتها لك لتتناول الغداء معهم 258 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 هو ليتمكن والدها من فحصك عن قرب. 259 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 هذا جنوني، اتفقنا؟ على أي حال، إن بدأت بتجاهلها، 260 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - فسيكون هذا مريباً أكثر. - بصراحة؟ 261 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 أنا أكثر توتراً من التعامل مع هذا الأمر. 262 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 أمي في السجن ولا أريد أن ينتهي بي الحال هناك أيضاً. 263 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 لن تُسجن. لن يُسجن أي منا. 264 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 "موسى"، تصرف بشكل طبيعي، اتفقنا؟ 265 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 سنتصرف كلنا بشكل طبيعي وسنحافظ على تركيزنا. 266 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 ما زال لدينا مباريات نفوز فيها. 267 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - اقتربوا! - اتفقنا؟ 268 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - سأتحدث إليك لاحقاً يا صاح. - حسناً. 269 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 الجميع في المنطقة يتحدثون عنا. 270 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 هل أكذب يا مدرب؟ 271 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 لا، لا تكذب. 272 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 المدربون الخصوم يسجلون مبارياتنا الآن. 273 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 هذا صحيح. 274 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 لذا سنضيف بعض الحركات، 275 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 ليبقى هجومنا مبتكراً ونعيد ترتيب حركاتنا. 276 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 أجل؟ 277 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 فقط لأن المدربين الخصوم يعرفون ما سنفعله، 278 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 لا يعني هذا أنه يمكنهم إيقافنا. 279 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 كما قلت، 280 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 سنضيف بعض الحركات الجديدة. 281 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 إلى الخط. 282 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 أجل يا "جايس". هنا. 283 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 مررها لي. 284 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 سددها يا "رويال"! 285 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 "رويال"! يجب أن تحكم آخر جزء من الرمية! 286 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 حسناً، سنواصل العمل عليها. 287 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - لنواصل. - "ريكي". 288 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - "فيل"! أريدك أن تنخفض. - أجل يا مدرب؟ 289 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 كيف هو العلاج النفسي؟ 290 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 هي تطرح الكثير من الأسئلة وتدعني أتحدث ببساطة. 291 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 إنها سعيدة لعودتي إلى الملعب. 292 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 ألسنا كلنا سعيدين بذلك؟ 293 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 أخبرتها عنك. 294 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 ماذا قلت؟ 295 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 قلت إننا صديقان مقربان وإنك تدعمني دوماً. 296 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 وطلبت مني أن أخبرك بشيء. 297 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 ماذا؟ 298 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 أقدّر دعمك تماماً، 299 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 لكنني لا أريد التحدث عن الأمر دوماً. 300 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 لذا لنغير الموضوع. 301 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 أفهمك. 302 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 إذاً، ما مشكلتك مع المدرب؟ 303 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 تبادلنا كلمات قاسية الأسبوع الماضي. 304 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 هل تظن أنه يمكننا مواصلة الفوز؟ 305 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 علينا ذلك. 306 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 أشعر بأنها الطريقة الوحيدة لتصحيح الوضع. 307 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 تصحيح أي وضع؟ 308 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 "جاكي" اكتشفت أن والدنا يعيش في "فلوريدا". 309 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 ماذا؟ 310 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 أريده أن يراني ألعب. 311 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 أريده أن يعرف ما تركه. 312 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 أشعر بأن هذا كل ما يهمني الآن. 313 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 ليس كل ما يهمني، لكن... أنت تفهمين. 314 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 أجل، أفهم. 315 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 إذاً، لنواصل الفوز. 316 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 خاصة لأنك على وشك الخسارة الآن. 317 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 أنت واثقة بنفسك أكثر من اللازم. 318 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 مبالغ في تقديرك. 319 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 مبالغ في تقديرك. 320 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 "(جايس كارسون) يقود فريقه للفوز بـ67 نقطة #(سواغر)" 321 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 "(كريستال جاريت) تلعب باحتراف" 322 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 "ويهزم (سواغر) خصماً آخر!" 323 00:20:32,566 --> 00:20:33,567 "(سواغر): 58 - (بانثرز): 24" 324 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 "(سواغر): 58 - (غيتورز): 47" 325 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 "(درو ميرفي) يلعب بشكل رائع." 326 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 ضعوا أي مفاتيح أو أدوات معدنية في الطبق. 327 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 اعبر. 328 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 أرى أنك ما زلت محتفظاً بجدائلك. 329 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 أجل. 330 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 هل تأكل جيداً؟ 331 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 تعرف أنه لا يمكنك أكل أجنحة الدجاج بالصلصة فقط يا صغيري. 332 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 لا يمكنني؟ 333 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 أمزح معك. أذهب إلى مطعم الوجبات السريعة لكن المدرب "آيك" والسيدة "تونيا" 334 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 يحرصان على إطعامي جيداً. 335 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 حتى إنني أعددت لهما الإفطار صباح اليوم. 336 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 البيض بالطريقة التي تعلمتها منك. 337 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 أحسنت. 338 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 هل أنت بخير يا أمي؟ 339 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 أنا بخير. 340 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 صرت أكثر شبهاً بوالدك. 341 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 عندما وُلدت، رفض أن يتركك من يده لأنه كان فخوراً جداً. 342 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 عندما أخبرتني السيدة "تونيا" عن طريقة معاملته لك... 343 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 غضبت جداً. 344 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 لم أكن موجودة لأحميك. 345 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 أظن أن أبي كان يضربني بتلك الطريقة لأنه ظن أنه سيحميني هكذا. 346 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 هذا هو الجنوني في الأمر. 347 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 وقد منعك من زيارتي... 348 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 هل تواصل معك؟ 349 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 أخبرته ألا يتصل بي. 350 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 لكنه ما زال في البرنامج الذي سيساعده في مشكلاته. 351 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 هل سمعت شيئاً عن إطلاق سراحك؟ 352 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 أجل. يعمل المحامون مع السيدة "تونيا" 353 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 لأحصل على جلسة إخلاء مشروط أخرى. 354 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 وبعدها ستعودين إلى المنزل؟ 355 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 قد يكون عليّ الذهاب إلى منزل مؤقت في البداية. 356 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 إنهم يريدون أن يحرصوا على عدم عودتي إلى عاداتي القديمة، 357 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 لكنني سأتمكن من رؤيتك كل يوم. 358 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 لذا لنحافظ على الأمل. 359 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 أدعو لك كل يوم يا أمي. 360 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 أعلم ذلك. 361 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 سأهديك بقية مبارياتي. 362 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 أنا معك دوماً يا صغيري. 363 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - أحبك يا أمي. - انتهى الوقت يا "كيشا". 364 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 أحبك أيضاً. 365 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 "إصلاحية (ماريلاند) التأهيلية للنساء" 366 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 "فيل"؟ 367 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 هي ما زالت تظن أن أبي منعني من زيارتها. 368 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 لكنه كان قراري. 369 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 لا بأس. اقترب. 370 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 لم أرد أن أراها في ذلك المكان. 371 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 لا بأس. 372 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 "دوري الخريف للكرة بالمنطقة: نصف النهائي!" 373 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 هيا بنا. 374 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 أجل، احصل عليها. 375 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 أجل، هيا بنا. 376 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 "(سواغر) يفصلهم فوزان عن النهائي!" 377 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 أجل، مررها! 378 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - تشاوروا! - تحركوا! 379 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 ارمها، أجل. 380 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 أجل، سدد. جيد! 381 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 ماذا تفعلون؟ تشاوروا بينكم! 382 00:24:38,020 --> 00:24:41,023 "(دومينيون): 19 - (سواغر): 11 الشوط الأول" 383 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 تبديل! 384 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 هيا! 385 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 رائع! 386 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 وقت مستقطع! 387 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 إلى المقعد. اجتمعوا. 388 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - يا "جايس". - اسمع، أنت تتوهم الأمر يا رجل. هيا. 389 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 اسمع. هل أنت بخير؟ 390 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 بالتأكيد. 391 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 أنتم تفكرون في آخر مواجهة لنا معهم. 392 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 كم آذانا ذلك؟ 393 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 أنا أيضاً. 394 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 يا مدرب... 395 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 نحتاج إلى اتزان، اتفقنا؟ 396 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - التزموا بتكليفاتكم الدفاعية. - أيها المدرب. 397 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - ماذا؟ - يمكننا فعلها. 398 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - لنذهب. - حسناً. 399 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 أظهروا ذلك. قد الهتاف. 400 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - "سواغر" عند 3! 1، 2، 3... - "سواغر"! 401 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 هيا بنا! 402 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - سأدعمك. - سددوا الكرة بقوة. 403 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - حسناً. - هاجمه. 404 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 يجب أن توقفه قبل التصويب! 405 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 دافعوا! 406 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 هيا يا "نيك"! سددها! 407 00:25:58,767 --> 00:26:02,312 "(دومينيون): 36 - (سواغر): 28 الشوط الثاني" 408 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 أعتذر. 409 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 هذا ذنبك. 410 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - أجل، هيا بنا! - خارج السيطرة. 13، هجوم. 411 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 أجل! هيا بنا! 412 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 ابقوا منخفضين والعبوا. 413 00:26:28,213 --> 00:26:29,423 "(دومينيون): 45 - (سواغر) 43 الشوط الرابع" 414 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 أوقفه! دافع! 415 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 أجل! 416 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 هكذا نفعلها. 417 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 شاهد والدها البث المباشر. 418 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 بدأ يسأل عن "كريستال". 419 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 قلت إنني لا أعرفها فعلاً، وعلى حد علمي، 420 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 هي ذهبت ببساطة لتجربة أداء للانضمام إلى الفريق. 421 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 يا فتى، يجب أن تتوقف عن التحدث إليها. 422 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 أنا معجب بها. 423 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 ما يكفي لتُسجن؟ 424 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 أنت قلت إنه لن يُسجن أحد. 425 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 لن يحدث ذلك، لكن قد يصبح هذا إلهاء. 426 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 يجب أن تتولى الأمر يا "موس". 427 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 أعلم. 428 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 سأفعل. 429 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 يجب عليك. 430 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - كيف الحال؟ - أهلاً. 431 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 لا شيء، كنا نتحدث إلى "موسى". 432 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - كيف الحال يا "موسى"؟ - كيف الحال يا "رويال"؟ 433 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 فوز آخر. شعور رائع بالفعل يا سيدي. 434 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 كنت أتساءل فقط متى ستخبروننا بما يحدث؟ 435 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - ماذا؟ - ماذا تقصد؟ 436 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 أنتم تتسللون دوماً. 437 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 تتهامسون وتتصلون بـ"موسى". 438 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 لماذا؟ 439 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 إنه يواجه مشكلة في التأقلم على الجائحة فقط. 440 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - صحيح. - بالضبط. 441 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 وكنا نساعده فقط. 442 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 أجل يا رجل. أكاد أفقد صوابي بسبب البقاء في المنزل طيلة الوقت. 443 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 هذا كل ما في الأمر؟ 444 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - أجل، هذا فقط. هل لديكم شيء؟ - هذا كل شيء. 445 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 نحن عائلة، صحيح؟ 446 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 من دون شك. 447 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 "موس"، سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟ 448 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 حسناً يا عائلتي. 449 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - حسناً. - وداعاً. 450 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - نتحدث لاحقاً. - حسناً. 451 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - شكراً لأنك قابلتني. - إذاً؟ 452 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 جئت لأطمئن فقط... 453 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 هل أخبرت ابني فعلاً بأنك لا تهتم لرأيه فيك؟ 454 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 أنت مدّع يا "آيك". أنا توقفت عن الاهتمام لما ستقوله. 455 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 سنواجه "ماريلاند بروديجيز" في البطولة المحلية. 456 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 أعرف ذلك. 457 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 يدربهم "دي أندريه ويلسون". 458 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 هو نفس المدرب الذي واجهه "جايس" في مباراتنا الأولى معاً. 459 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 أنت تقصد المدرب الذي لكمته. 460 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 "جايس" لم يعد نفس اللاعب، 461 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 على الصعيد الآخر، آمل ألا ينتهي بك الحال خلف القضبان مجدداً. 462 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 "دي أندريه" سيحاول أن يستفزه. 463 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 ولن يتوقف حتى يجد طريقة ناجحة في استفزاز "جايس". 464 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 عندما يحدث ذلك، 465 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 آمل أن تذكريه بأن يتصرف بصفته قائداً، 466 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 وألا يأخذ الأمر بشكل شخصي. 467 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 لماذا تهتم لهذه الدرجة؟ 468 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 إن تجاوز "جايس" العقبة الذهنية، فيمكنه تجاوز أي شيء. 469 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 أومن بذلك. 470 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 هل جئت إلى هنا بدافع العاطفة؟ البطولة لا تهمك؟ 471 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 إنها تعني الكثير لي... 472 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 وللفريق. 473 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 على الأرجح ستتمكن من ترك وظيفتك في المتجر. 474 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 على الأرجح سأتمكن من فعل ذلك. 475 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 هذا أصدق شيء سمعتك تقوله. 476 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 فلتحظي بيوم جيد. 477 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 أنت أيضاً. 478 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 "سواغر"! 479 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 "نهائي العاصمة و(ماريلاند) و(فرجينيا)!" 480 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 "سينافس الفائز في البطولة!" 481 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 "سواغر"! 482 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 "سواغر"! 483 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - "سواغر"! - "سواغر"! 484 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 "ملعب (بروديجيز) (الإسكندرية)، (فرجينيا)" 485 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 هذا هو كل ما سعينا لأجله. 486 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 كل نقطة عرق في ذلك المسبح كانت من أجل هذه اللحظة. 487 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 لا تدعوا أحداً ينتزعها منكم، هل تفهمون؟ 488 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 أجل يا مدرب. 489 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - هل تفهمونني كلكم؟ - أجل يا مدرب! 490 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 إذاً، هيا بنا! "نيك"، قد الهتاف. 491 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 "سواغر"! 492 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 العائلة معي، رددوا عائلة عند 3. 493 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - 1، 2، 3! - عائلة! 494 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 هيا الآن! 495 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - 1، 2، 3! - عديم الاحترام! 496 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 هذا صحيح! هيا بنا! 497 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 هيا يا "سواغر"! 498 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 أجل! 499 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 هيا يا "فيل"! 500 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 "البطولة المحلية" 501 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 إنه مبالغ في تقديره. هيا. 502 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 أجل. 503 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 أجل! هذا ما أريده. 504 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 اهجموا! تقدموا! 505 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 دافعوا! 506 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 دافعوا! 507 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 هيا! أنت مبالغ في تقديرك. سنزيد الضغط، ألا تريد ذلك؟ 508 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 "إنه يهينه! #(سواغر) #(إس بي غرايند)" 509 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 تحرك معه. لا! 510 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 هذا ما أريده! هيا. 511 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 "لن يخسر (جايس كارسون)! #(إس بي غرايند)" 512 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 أجل! تراجعوا. 513 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 هكذا. أجل، تقدموا. 514 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 دافعوا! 515 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 إنه مبالغ في تقديره! لا يمكنه القفز! 516 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 اجعلوه يسدد رمية ثلاثية! 517 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 ما زال مبالغاً في تقديره. 518 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 أجل! 519 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 أنت مبالغ في تقديرك! هات كل ما عندك! 520 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 لا تقلق حياله. عد إلى هناك! 521 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 هيا! 522 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 أجل، هكذا تماماً! 523 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 أيها الحكم، شاهد تلك الدفعة! 524 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 أيها الحكم! ذلك خطأ! 525 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 اكتسبي بعض الوزن أيتها الشابة. 526 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 قاوموا! 527 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 هل جُننت؟ 528 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 هذا خطأ أيها الحكم. 529 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - "جايس". اهدأ يا رجل. - ستُضرب يا صاح! 530 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - "جايس"، توقف! - ستُضرب يا صاح! 531 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 يمكنني الدفاع عن نفسي. يجب أن تهدأ. 532 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - لن أسمح لهم بمعاملتك هكذا. - هل تسمعني حتى؟ 533 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 وقت مستقطع! 534 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 مرحباً؟ 535 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 مشكلة بين الحبيبين. 536 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 "(ريوارد دي): (بروديجيز) أقوياء! #(بروديجيز)" 537 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 اسمع، أبي في العناية المركزة. عليّ الذهاب. 538 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 بالطبع، اذهبي. 539 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 يجب أن تهدأ. هيا. 540 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 اسمع! تعال هنا. 541 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - لا... - لا، اسمعني! 542 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 لا تدعهم ينتزعون هذه اللحظة منك. 543 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - لن أفعل! - اخرس واسمعني. 544 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - لماذا يلاحق "كريستال"؟ - لأنه وغد حقير. 545 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 لكن لماذا يلاحقها في رأيك؟ 546 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 لأنه يرى أن ذلك يغضبني. 547 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 هذه لحظتك. 548 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 ليست لحظته ولا لحظتي، بل لحظتك. 549 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 تصرف كعادتك يا "جايس". 550 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 هيا. 551 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 يجب أن تقدم ما لديك الآن يا "جايس". 552 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 هيا! 553 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 هيا! 554 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 لا. 555 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 أيها الحكم! هذا خطأ عنيف! 556 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 أخرجوه من هنا! 557 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 تراجع أيها الفتى الغبي. 558 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 مهلاً! 559 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - نحن هنا. - "جايس"، أأنت بخير؟ 560 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 انتبهوا. 561 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 أمي، إنهم مسيطرون على الموقف. 562 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 "فيل" و"درو"، يجب أن نرفعه ببطء. 563 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 ستكون بخير. 564 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 ببطء. 565 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 ببطء. 566 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - أنا بخير. - خذاه إلى المقعد. 567 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - لن أخرج من المباراة. - إلى المقعد. 568 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 سأحضر له بعض الثلج. 569 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 أحضراه هنا. 570 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 على رسلك. 571 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 انظر إليّ. 572 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - يا مدرب. يمكنني اللعب، أنا بخير. - استرخ. 573 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 لن أخرج من المباراة. 574 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 "رويال"، ستلعب محله. 575 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 اسمعوا، ما زال علينا الفوز بالمباراة. 576 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 لذا حافظوا على تركيزكم جميعاً وهيا بنا. 577 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 هيا. 578 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 دافعوا! 579 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 دافعوا! 580 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 دافعوا! 581 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 دافعوا! 582 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 دافعوا! 583 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 ركز عليه! 584 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 "رويال"، تابع حائط الصد! 585 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 أجل! 586 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 هيا بنا! 587 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 أجل! 588 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 أحسنت يا بنيّ! 589 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 "(سواغر): 43 - (بروديجيز): 45" 590 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 حسناً، سيركزون لاعبين على "نيك". 591 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 هذا ما نريده. 592 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 سننفذ خطة "إنديانا". 593 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 "درو"، ستفتح له المجال. 594 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 "نيك"، مرر له الكرة و"درو" سيسدد. 595 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 نحن لا نحاول التعادل، بل نريد تحقيق الفوز. 596 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 إن نفذتموها جيداً، فسنصبح أبطال العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 597 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 مهما كانت النتيجة، ابذلوا كل ما لديكم على الملعب. 598 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 "جايس"، هل تريد قيادة الهتاف؟ 599 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 لنفعلها. 600 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 رددوا الفوز معي، رددوا الفوز عند 3. 601 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - 1، 2، 3! - لنفز! 602 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 هيا! 603 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 هيا بنا يا "ريكي"! ركز! 604 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 هيا يا "سواغر"! 605 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 هيا يا "سواغر"! أرهم يا "رويال"! 606 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 تقدم! 607 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 "درو"! 608 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 هنا! 609 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 أجل، هيا بنا! 610 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 رائع. أحسنت يا بنيّ. 611 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 أجل! 612 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 "(أوفرتايم): (رويال هيوز) يرسل فريقه إلى النهائي!" 613 00:38:47,536 --> 00:38:49,621 "#(سواغر) #العاصمة و(ماريلاند) و(فرجينيا)" 614 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 أجل! 615 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - احذرا. - كدنا نصل. 616 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 حسناً، هل أنت متماسك؟ 617 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 هيا. 618 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 معذرة يا "جينا"؟ 619 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 أود أن أقدم لك "ألونزو باورز" من أحذية "غلادياتور" الرياضية. 620 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 مرحباً. 621 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 مرحباً، سُررت بلقائك. 622 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 لديك ابن مذهل وأنا أود تقديم مساعدتي. 623 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 حسناً، كيف؟ 624 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 كنت أخبر "آيك" بأنني صديق مقرب 625 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 لإحدى أفضل طبيبات العظام في المنطقة. 626 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 يمكنها أن تكشف على "جايس" فوراً. 627 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - إن كانت خارج التأمين... - لا. 628 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 إنها مجرد خدمة، من دون حساب. ثقي بي. 629 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 جدياً، أنا جلبت لها الكثير من المرضى. 630 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 هي مدينة لي وسيسرها مساعدتكم. 631 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 أمي، أنا بخير فعلاً. 632 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 سيكون جيداً أن نتأكد. 633 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 سأقدّر لك ذلك. شكراً. 634 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 بالطبع. 635 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - مرحباً جميعاً. - مرحباً. 636 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - تسرني رؤيتك. - تسرني رؤيتك. 637 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 الخبر السار هو أنه لا يُوجد تمزق أو كسور. 638 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 أخبرتك يا أمي. 639 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 كما قلت، هذا الخبر السار. 640 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 الخبر السيئ هو أنني متأكدة أنك تعرضت لالتواء في رباط جانبي. 641 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 لنتأكد سنجري تصويراً بالرنين المغناطيسي. 642 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 التواء؟ لا يبدو سيئاً جداً. 643 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 كان سيكون أسوأ كثيراً، لكن لو ثبتت نظريتي، 644 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 فسيكون عليه ألا يستخدم ساقه لـ6 أسابيع على الأقل. 645 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 لا يمكنني التغيب طيلة هذه المدة. البطولة خلال 3 أسابيع. 646 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 رأيت بعض الرياضيين يتعافون بسرعة، لكنني رأيت بعضهم أيضاً 647 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 يسببون مشكلات أكبر لأنفسهم لأنهم عادوا قبل الأوان. 648 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 لكنك قد تكونين مخطئة، صحيح؟ قد أكون بخير بعد 3 أسابيع. 649 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - "جايس". - أود أن أكون مخطئة. 650 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 لننتظر نتيجة الرنين المغناطيسي. 651 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - شكراً أيتها الطبيبة. - العفو. 652 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 يقولون لي إنه ربما يمكنك سماعي. 653 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 أظن أنه يمكنك سماعي. 654 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 أعلم أنني قلت لك إنني لا أريد أن أكون هنا. 655 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 وهذا لأنني لم أرد أن أشعر بالشعور الذي يراودني الآن... 656 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 وهو الغضب. 657 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 أنا غاضبة منك. 658 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 لأنني أحبك. 659 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 ولا أريد أن أفتقدك مجدداً. 660 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 رغم أنك لم تحضر مبارياتي، كنت أتخيلك موجوداً. 661 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 لعبت من أجلك 662 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 لأن كل ما أردته يوماً هو أن تفخر بي. 663 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 وعندما ظننت أنك لم تكن فخوراً بي، لم أرد أن تربطني علاقة بك. 664 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 لكن إن كنت تسمعني... 665 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 فأنا هنا. 666 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 صغيرتك هنا. 667 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 أبي؟ 668 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 النجدة! ليساعدني أحدهم! 669 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 "ميغ"، هل يمكنك الانتظار في الخارج؟ 670 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 هل أنت بخير؟ 671 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 أجل، متعبة. 672 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 صحيح. 673 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 نخب "فرانك بايلي". 674 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 أب ومدرب. 675 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 فليرقد في سلام. 676 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 أتمنى لو أنني كنت ألطف... 677 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 وأكثر حناناً في الشهور الأخيرة. 678 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 لقد بذلت جهدك. 679 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 وعندما كان لذلك أهمية، بقيت بجواره. 680 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 "سواغر" الأفضل في العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 681 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 لا جدال على ذلك. 682 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 هل سمعت المزيد عن "جايس"؟ 683 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 إنه 684 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 ينتظر نتيجة الرنين المغناطيسي. 685 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 ماذا يحدث بينكما وما سبب هذا التوتر؟ 686 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 "ميغ"، هذا ليس وقت الحديث عن ذلك. 687 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 الحديث عن اللعبة هي طريقتي لتكريم والدي. 688 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 صحيح. 689 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 خضت شجاراً مع "جايس" منذ فترة. 690 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 أظن أننا لم نتعاف من آثاره. 691 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 عمّ كان الشجار؟ 692 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 عن كوني شخصاً لا يظن أنه يمكنه الوثوق به. 693 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 أجل. 694 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 هل رأيت إحصائيات آخر مبارياتي الثانوية؟ 695 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 مباراتك الأخيرة؟ 696 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 أجل. 697 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 أنا معجبة، لكنني لست مهووسة. 698 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 لا. 699 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 لكن أجل، يعلم الجميع أن "الأيقونة" كان يحرز 30 نقطة في المباراة. 700 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 أجل، 701 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 في مباراتي الأخيرة، سددت 10 فقط من 26 رمية. 702 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 وخسرتم. 703 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 أجل، خسرنا. 704 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 كانت مباراة سيئة، يحدث هذا للجميع. 705 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 ليس معي. 706 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 ليس بتلك الطريقة. 707 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 ماذا تقول؟ 708 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 لم تكن مجرد مباراة سيئة. 709 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 وأبي... 710 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 كان يعلم ذلك. 711 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 كان يعلم. 712 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 انتهت علاقتنا بعد ذلك اليوم. 713 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 لم يكن هو من عجز عن الالتزام... 714 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 بل أنا. 715 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 ثم مات. 716 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 وثمة كلام كثير لم نقله. 717 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 و"ميغ" إحدى مالكات الفريق، 718 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 وكلنا نشعر بالسوء لها. 719 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 آسفة يا "موسى"، 720 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 لكن من الرائع اهتمامكم ببعضكم البعض. 721 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 ربما هذا سبب فوزكم. 722 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 أجل، نحن كعائلة تقريباً. 723 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 أردت التحدث إليك يا "تاميكا". 724 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 أظن أنني أعلم ما ستقوله. 725 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 حقاً؟ 726 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 أجل. 727 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 وأنا معجبة بك أيضاً يا "موسى". 728 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 كثيراً. 729 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 لم أشعر بهذا تجاه أحد من قبل، 730 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 وأنت لطيف ومضحك ووسيم. 731 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 وعندما أكون معك، أشعر بالسعادة. 732 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 هل جعلتك تشعر بعدم الراحة؟ 733 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 لا. 734 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 يراودني نفس الشعور. 735 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 أنا معجب بك جداً. 736 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 أنا معجب بك منذ أن قابلتك 737 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 أيتها الملكة "تاميكا". 738 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 وظيفتك هي الحفاظ على التفاؤل. 739 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 فزت للتو في بطولة العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 740 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 وأنت لاعب في الثانوية الآن. 741 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 سيأتي المزيد. 742 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 وأجل، نأمل أن تتمكن من المشاركة في النهائي، 743 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 لكن إن لم تفعل، فلن تكون نهاية العالم. 744 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - ستكون كذلك في نظري. - لأنك تحب المنافسة، 745 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 لكنك أنهيت الموسم 746 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 بتصنيف اللاعب الأول في العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 747 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 لا يُوجد شيء آخر لتثبته. 748 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 والدي لن يعلم ذلك. 749 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 ماذا؟ 750 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 هو يعيش في "فلوريدا"، بجوار "ديتونا". 751 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 كيف عرفت ذلك؟ 752 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 لأنني بحثت عنه. 753 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 أرسلت إليه رسالة ورد عليّ. 754 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 تواصلت معه من دون علمي؟ 755 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - الأمر ليس هكذا بالضبط. - إذاً كيف هو؟ 756 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 لم نخبرك يا أمي، لأن الأمر لا يتعلق بك. 757 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 اختار ألا يكون في حياتكما منذ وقت طويل. 758 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 10 أعوام. 759 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 10 أعوام لم يكترث فيها لنا. 760 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 ماذا تشعران بأنكما تحتاجان إليه من ذلك الرجل؟ 761 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 لا أعرف، 762 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 وأريد أن أكتشف ذلك. 763 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 أنا أيضاً يا أمي. 764 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 أريد الوصول إلى النهائي ليرى كم أصبحت طويلاً، 765 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 ويرى مدى براعتي. 766 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 لماذا؟ 767 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 إنه شيء أحتاج إليه. 768 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 إنها الطبيبة. 769 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 مرحباً يا د. "والاس". 770 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 أجل. هل يمكنني وضعك على مكبر الصوت؟ 771 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 حسناً، رائع. 772 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 حسناً أيتها الطبيبة. 773 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 أهلاً يا "جايس". كيف حالك؟ 774 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 أخبريني. 775 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 وصلتنا نتائج الرنين المغناطيسي. 776 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 تأكدنا من حدوث التواء في رباط جانبي. 777 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 على الأرجح ستنتظر 6 أسابيع على الأقل قبل أن تبدأ 778 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 بالعودة للضغط على ساقك. 779 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 آسفة، أعلم أن هذا لم يكن ما أردت سماعه. 780 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 شكراً أيتها الطبيبة. 781 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 نقدّر لك ذلك. 782 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 "ثانوية (سيت بليزانت)" 783 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 اهدأ يا "آيزاك"، يمكنك فعلها. 784 00:52:36,323 --> 00:52:38,116 "(كليفتون هايتس)" 785 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - أمسك بالكرة اللعينة. - ماذا؟ 786 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 تبقت 5 دقائق. لا تفقدها مجدداً. 787 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 هل جُننت؟ انتهى الأمر. ستتسبب بمقتل أحدهم. 788 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 لقد سمعتني. 789 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 ترجمة "رضوى أشرف"