1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 Ve sırada, Crystal Jarrett. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Hadi Crystal! 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 Hadi ama! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Yaparsın! 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 SEAT PLEASANT İLKOKULU YETENEK YARIŞMASI 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Hadi hayatım. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 Dr. Maya Angelou'dan "Still I Rise." 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 -Evet! -Jace, dik otur. 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 "Çirkin ve sapkın yalanlarınızla beni tarihe yazabilirsiniz…" 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 Beni çamurdan geçirebilirsiniz… 11 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 "Beni çamurdan geçirebilirsiniz ama ben yine de toz gibi yükselirim." 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Harikasın Crystal. 13 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 "Küstahlığım seni kızdırdı mı? Neden bu kadar kederlisin? 14 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 Salonumdan petrol çıkıyor gibi Yürüyorum diye mi? 15 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 Aylar ve güneşler gibi Ve tabii ki gelgitler gibi. 16 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 Tıpkı umutların yeşerdiği gibi Ben hâlâ yükseliyorum." 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 İşte budur! 18 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 ETKİNLİK SERVİSİ 19 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 "Yıkıldığımı mı görmek istedin? Başımı eğip gözlerimi devirmemi mi? 20 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 Omuzlarım gözyaşı gibi düşsün, İçli ağlamalarım beni güçsüzleştirsin mi? 21 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 Mağrurluğum seni gücendiriyor mu? Bu kadar bozulma 22 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 Çünkü arka bahçemden çıkardığım Altın madenlerim var gibi gülüyorum. 23 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 Beni sözlerinle vurabilir, Gözlerinle kesebilirsin, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 Nefretinle beni öldürebilirsin 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Ama yine de hava gibi… 26 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 Ben yükseleceğim. 27 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Yükselirim, 28 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Yükselirim, 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Yükselirim." 30 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Evet! Çok iyiydin Crystal! 31 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Hey, Jace. 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 N'aber? 33 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Öf, bu koku da ne? 34 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 Kanka, Phil osurdu. 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Hadi ama. Çok kötü ya. 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 Sosyal mesafeyi açmak istiyorsan bir şey söyleyebilirdin. 37 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 -Harbiden. -Dostum, abartmayın ya. 38 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 Yeni pişmiş kurabiye gibi koktuğunu biliyorsunuz. 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 -Hey. -Hey. 40 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Kendini kandırıyorsun. 41 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 Bak, annem beni eve çağırıyor. Yarına kadar bekleyemez mi? 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Hayır, bekleyemez. 43 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Artık sadece takım arkadaşım olmadığınızı hepinizin bilmesini istiyorum. 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 Hepiniz kardeşimsiniz. Anlıyor musunuz? 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 -Elbette. -Şüphesiz. 46 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Öyle bir protestoya katılacağım aklıma gelmezdi. 47 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Asla unutmayacağım bir şeydi. 48 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Ben kendimi hep sizden biri gibi gördüm. 49 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 Ama banliyöye döndüğümde öyle yapmam gerekmiyor. 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 -Hayır, sen de bizim kardeşimizsin. -Hey, bu doğru. 51 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 Hey. Hey, internette bizi gömüyorlar. 52 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 Şöyle demişler: "Swagger DMV'nin oyuncuları 53 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 ülke çapındaki gençlik sporlarının yüz karası." 54 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 "Bu ülkede ihtiyacımız olan son şey basket sahasında daha fazla eşkıya." 55 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Hey, baksanıza. The Undefeated şöyle demiş: 56 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 "Bu konuyu devam ettirme cesaretini gösterdikleri için 57 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 -bu gençlerle gurur duyuyoruz." -Hey. 58 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 -Bu daha iyi işte. -Onu bana mesaj at. 59 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Tamamdır kanka. Bekle. 60 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 -Bana da. -Hey, bakın. J. Cole da şimdi paylaştı. 61 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 -Yalan söyleme. -Hadi canım. Bakayım. 62 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 -Hey, gerçekmiş. -Atma. 63 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Kardeşim. Gerçekmiş. 64 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 -Hadi be. Ne? -Ne? 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 -Şaka yapmıyormuş. -Bu doğru millet. 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 -Evet, aynen. -Hadi be! 67 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 Hey, hayır, hayır, hayır. Şunu dinleyin. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 -Kardeşim, ne? -Tüm kral ve kraliçelere sesleniyorum. 69 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 …ben adamınız Overtime'dan Larry, Swagger DMV'yle takılıyorum. 70 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Adamım Jace Carson'la konuşmak istiyorum. 71 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 -Bilsinler. -Baksana, Jace, 72 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 maçta diz çöktüğünde aklından neler geçiyordu? 73 00:04:59,299 --> 00:05:00,551 Evet. 74 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 Umarım annem kalp krizi geçirmez. 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Hey, hey, hey, Nick Mendez. 76 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 Son saniyede maçı kazandıran sayıyı vermediklerini biliyoruz. 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 Taraftarlara bir mesajın var mı? 78 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 A, tabii ki. 79 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Bizi yıkmayan şey güçlendirir. 80 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Evet. 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 -İşte budur. -Aynen. 82 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Bununla birlikte 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 koç, ulusal şampiyonaya katılmak istiyorsak 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 Sonbahar Basket Turnuvası'nı kazanmamız gerektiğini söyledi. 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Kaybedersek işimiz biter mi? 86 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Biter. 87 00:05:35,419 --> 00:05:36,461 Ama biz hallederiz. 88 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 Her zamankinden daha güçlüyüz millet. 89 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Son maçı atlattıysak her şeyi atlatırız. 90 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 İşte bu. Tamamdır. 91 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 Artık kaybetmek yok. 92 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Artık kaybetmek yok. 93 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Kazanacağız. 94 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Hey, üç deyince "artık kaybetmek yok." 95 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Bir, iki, üç. Artık kaybetmek yok! 96 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 HAYATI SEV 97 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Babanı özledin mi? 98 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Babanı mı özledin? 99 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Tipe bak, burun deliklerini büyütüyor. 100 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Belki de sen… 101 00:07:35,080 --> 00:07:36,415 INDEPENDENCE ARAÇ VE TAMİR 102 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Ortalama bir klozetten fazlasını istiyorsanız bu tam sizlik. 103 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Bu arkadaşta verimli temizleme için çift delik var. 104 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Yemin ederim daha önce tanıştık bence. 105 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Birkaç yıldır burada çalışıyorum. 106 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Bu, klozetlerin Tesla'sı. 107 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Sensörü var, kapak otomatik açılıp kapanıyor. 108 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Dalga geçmiyorum. 109 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 -Affedersin, ne dedin? -Kötü bir espriydi. 110 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 Kenilworth İlkokulu velisi misiniz? 111 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Kızımın okula gitmesine daha birkaç yıl var. 112 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 Fantezi Futbolu seçmeleri, Smitty's Bar ve Izgara, değil mi? Bildim! 113 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Hayır, ben değilim dostum. 114 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Ha… Şey, siman aşina demek ki. 115 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Hele ki maske varken. 116 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 O zaman klozetlerin Tesla'sını alıyorum. 117 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Harika bir seçim. İşte bu. 118 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 Dur, dur, dur. 119 00:08:25,797 --> 00:08:28,217 E… Şu sosyal medyaya düşenler sen ve takımın değil miydiniz? 120 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Sen İkon'sun, değil mi? Öyle değil mi? 121 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 -Evet. -Lisedeyken seni izlerdim. 122 00:08:35,097 --> 00:08:36,892 Hatta ilk kez iki farklı renk 123 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 spor ayakkabıyla çıktığın Fairfax maçındaydım. 124 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 Hatırlıyor musun? 125 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 E, aslında iki farklı renk bağcıktı. 126 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Hey, tek bildiğim seyirci çıldırmıştı. 127 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Bak, benden söylemesi. 128 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 O turnuvada sana ve takımına olanlar doğru değildi. 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 Herkes ifade serbestliğinden bahsetmeye bayılıyor, 130 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 ta ki söylediğin bir şeyin aksini düşünene kadar. 131 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Evet. Aynen öyle. 132 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Hey, bu ara ben de biraz koçluk yapıyorum. 133 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 -Ya, öyle mi? -Evet. 134 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 Sekiz yaşındakilerin futbol koçluğunu. 135 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 Çoğu zaman sadece dikkatlerini çekmeye çalışıyorum. 136 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 İnan bana, o hiç değişmiyor. 137 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 Bana vereceğin tüyo var mı koç? 138 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 Biri bana vaktiyle şöyle demişti: 139 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 "İyi koç dediğin, çocuklarına hayatta kazanmayı öğretir. 140 00:09:17,933 --> 00:09:19,893 Basket sahasının içinde de dışında da." 141 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Ya da futbol sahasında. 142 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 Bunu hatırlayacağım. 143 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 İkon'un geri döndüğünü görmek çok güzel. 144 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Baksana, bir selfie çeksek olur mu? 145 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 E, çalışıyorum. Ayrıca sosyal mesafe de var… 146 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 E, hayır, kesinlikle anlıyorum. Kusura bakma. 147 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Yani… 148 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 -Evet, neden olmasın? -Ah, dostum. Teşekkürler. 149 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Hadi bakalım ve üç, iki, bir. 150 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 Hey! 151 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 AİLE 152 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 AİLE MASKELERİMİZ GELDİ! 153 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Hey, hey. Yaptığınıza devam edin. Sizinle gurur duyuyorum… 154 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Ben adamınız Overtime'dan Larry, 155 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 pandemi sporuma, Swagger DMV'ye selam yollamak için ara veriyorum. 156 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Evet! Siz bu dünyaya karşı koyacaksınız. 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 Dokuzuncu sınıfların kulüp takımı. 158 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 Sezon daha yeni tekrardan başladı 159 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 ve bazıları hem siyahi olup hem de yemek yemek gibi bir hata yaptı. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 Onları polise ihbar ettiler. 161 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 Birkaç saat sonra maç sırasında marş çalarken diz çöktüler. 162 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Tartışmalı bir hareketti ve sosyal medya hiç durmadı. 163 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Kimi onlara moral veriyor. 164 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Kimi onları gömmeye çalışıyor. 165 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Ama koçları Ike "İkon" Edwards'ı tebrik edelim. 166 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Kiminiz onun adını hiç duymamışsınızdır. 167 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 DMV'nin lise efsanesi. 168 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Kendisi gençleri yetiştirmeye başladı. 169 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 YARGIÇ 170 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Ama bunu başaran sadece erkekler değil. 171 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 Bana bak ya da gülümse. 172 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 DMV'den başka cesur genç kızlar da konuştu 173 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 ve sonunda koçlarının yaptığı istismara karşı adalet yerini buldu. 174 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Belki tepkiler olabilir ama DMV'nin basketbolcuları… 175 00:11:01,078 --> 00:11:04,331 -…en kötüsüydü. -…seslerini buluyor. Saygı duyuyoruz. 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Hadi. Nasıl hissediyorsun dostum? 177 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 Günaydın koç. 178 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 -Çalışmaya hazır mısın? -Evet. 179 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Beğendim. 180 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 -Hey. Gördünüz mü? -Evet. 181 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 N'aber? 182 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Hazır mısınız? Gidelim. Gidelim. 183 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 Kapatın önünü, kapatın! 184 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Kapatın. 185 00:11:22,724 --> 00:11:25,561 Kapat Ricky. Hadi! Hareket et. Hareket et. Enerjik ol. 186 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 İşte bu. Yürü, yürü, yürü. 187 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 Peşini bırakma. Kal. İşte bu. 188 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 Bunu nasıl başardın? 189 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 Ben de aynı şeyi sana soracaktım. 190 00:11:34,278 --> 00:11:36,029 Sende. Sende. Hadi. Kes… 191 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 İşte bu. Hareket et. Hareket etmelisin Rick. 192 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 -Güzel atıştı. -Lester Davis mi? 193 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Evet, aynen. 194 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 Adını her yere kazımayı seviyor. 195 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 -Evet. -Onu tutmalısın. Devam et. 196 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 Royale'in babası? 197 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 -Devam et. Devam et. -Yapma. 198 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Şimdiye Royale'in hücumun odak noktası olmasını isterdi. 199 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 -İşte bu. -Yani… 200 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 -İşte. -Evet, sende Rick. 201 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 Basketbolun Noel Babası. 202 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Sende. 203 00:12:11,398 --> 00:12:14,276 -Komik. -Çok acayip. 204 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 Kendrick Lamar beni az önce Instagram'de takibe aldı! 205 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 -Hadi be! -Atıyorsun. 206 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Kendrick Lamar beni Instagram'de takip ediyor! 207 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 Kendrick Lamar! 208 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 Kendrick Lamar! Hey, hey, hey. 209 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 Mütevazı ol, otur! 210 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Mütevazı ol 211 00:12:29,208 --> 00:12:30,667 Otur 212 00:12:30,751 --> 00:12:31,752 Mütevazı… 213 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 İdmanda cep telefonlarımıza mı bakıyoruz artık, ha? 214 00:12:35,464 --> 00:12:38,467 A, hayır koç. Şortumun cebindeydi ve… 215 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Ama eğleniyorsunuz, değil mi? 216 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 -Evet. -Değil mi? Eğleniyor musunuz? 217 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 -Evet. -İyi. Sevindim. 218 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 Çünkü eğlence bitti. 219 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 Ne? Ne yaptık ki? 220 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Az sonra yapacağınız şeyin üstünde çalışıyorum. 221 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Yıldızınızın parladığına inanmak bir tuzaktır. 222 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 Ve bunu ciddiye almalısınız. 223 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 Alıyoruz zaten. 224 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Evet, koç. Bizim yeni "aile" maskelerimizi görmedin mi? 225 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Hadi dostum. Beğendiğini biliyorum kanka. 226 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 Birbirinin aynı aile maskeleriniz var diye 227 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 hepiniz kazanacağımızı mı sanıyorsunuz? 228 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Sıradaki rakibimiz kim? 229 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 -Go-Go Hoops. -Evet. 230 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 Jace'in eski takımı. 231 00:13:17,422 --> 00:13:20,676 Ve inanın bana, Koç Harrison'ın 232 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 en çok istediği şey bize haddimizi bildirmektir. 233 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Bana da pek bayılmaz. 234 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Bilgin olsun koç, o takımdaki tek iyi oyuncu bendim. 235 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 -Beni ya da bizi durduramaz. -Evet. 236 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Aynen öyle. Evet. 237 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Harrison aktif bir şekilde oyuncu seçiyor. 238 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 Ama haklısınız. 239 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Bizi durduramazlar. Neden biliyor musunuz? 240 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Çünkü "içeride düşman olmazsa 241 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 dışarıdaki düşman bize zarar veremez." 242 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Bir Afrika atasözü. 243 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 O yüzden bu boş havuza gireceğiz, 244 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 buradaki parlak, yeni oyuncaktan çok uzağa. 245 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Cep telefonlarından ve rap'çilerden uzağa. 246 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 Tur atacağız. Egzersizlerimizi yapacağız. 247 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 Çok yorulup artık yürüyemeyeceğinizi hissettiğinizde 248 00:14:14,646 --> 00:14:17,482 tekrar buraya gelip mükemmel olana kadar 249 00:14:17,566 --> 00:14:19,193 taktiklerimizi uygulayacağız. 250 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 -Tahmin etmeliydik. -Bunu neden yapıyor? 251 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Önce sen giriyorsun kardeşim. 252 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Hayatta. 253 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 -Bu ne? Sen biliyor muydun? -Hayır. 254 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Çıldırmak üzereyiz. 255 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 Noel Baba sinirlerimi çok bozuyor. 256 00:14:43,842 --> 00:14:45,511 Harika bir jest ama. 257 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 İki, üç, dört. 258 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Bekle. 259 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 -Ne? -Bilmiyorum. 260 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Güç halkındır. 261 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 Belki fark etmedin 262 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 çünkü ıskalamaya alışıksın 263 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 ama orada pota yok. 264 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Belki fark etmemiş olabilirsin ama klor kokuyorsun. 265 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Salondaki havuzu doldurmuşlar, biz de girdik. 266 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 İdman ekipmanları falan da vardı. 267 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 Yemin ederim çok eğlenceliydi. 268 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Çok aptalsınız. 269 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 Aman neyse. Gel şunu al. 270 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 Patateslere değmesin diye tavuğumu sarmalarını rica ettim. 271 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 -Senin sevdiğin gibi. -Teşekkürler. 272 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Koçunu tutukladılar mı? 273 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Evet. 274 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Çok iyi. 275 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Zoom'dan bile olsa… 276 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 …ifade vermek çok korkutucuydu. 277 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Her şeyi yargıca ve avukatlara anlatmak çok acayipti, anlatabiliyor muyum? 278 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 Annenle babam nasıl karşıladı? 279 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Babamı hiç bu kadar sinirli görmemiştim. 280 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 Annemse o kadar korkuyor ki beni gözünün önünden ayırmıyor. 281 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 Ama onlara anlattığıma memnunum. 282 00:16:35,787 --> 00:16:37,497 Arkamda olduklarını hissediyorum. 283 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 Ben de arkandayım. 284 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Bunu zaten biliyorum galiba. 285 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Terapiye gitmeye başlayacağım. 286 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Terapimiz tam burada. 287 00:16:47,799 --> 00:16:50,511 Annemle babam, beni tanımayan biriyle konuşmamın 288 00:16:50,594 --> 00:16:52,429 bana iyi geleceğini düşünüyor. 289 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Belki faydası olur. 290 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Anlıyorum. Senin adına sevindim. 291 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Öyle mi? 292 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Peki yeni bir koçunuz mu olacak? 293 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 Onların olacak. 294 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 Onların mı? 295 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 Takım arkadaşlarımdan bazılarının annesiyle babası konuştum diye kızdı. 296 00:17:15,577 --> 00:17:21,415 Yaşı büyük oyuncular da bana Instagram'den benimle gurur duyduklarını yazıyor. 297 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 Bana yeni bir başlangıç lazım. 298 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Bir sürü şey oluyor. 299 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Düşünüyordum da… 300 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 Durumların acayipleşmesini istemiyorum. 301 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 Hangi konuda? 302 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Biz. 303 00:17:41,353 --> 00:17:42,354 Ha? 304 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Ne zaman sadece arkadaş olacağız desek 305 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 bir şey oluyor ve yine öpüşüyoruz. 306 00:17:51,405 --> 00:17:52,656 Belki bunun bir anlamı vardır. 307 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Belki aptal olduğumuz anlamına geliyordur. 308 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Bir sürü şey oluyor. 309 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 Sevgiliye değil, yakın arkadaşa ihtiyacım var. 310 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 Evet, yani ben de anı şeyi düşünüyordum. 311 00:18:13,510 --> 00:18:15,387 Hem koçla iyi anlaşıyoruz. 312 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Bütün takım anlaşıyor. 313 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 Ulusal turnuvaya gitmek için kazanmaya çalışıyoruz. 314 00:18:22,227 --> 00:18:26,523 O yüzden şu an odağım sadece baskette. 315 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Anlıyorum. 316 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Teresa. 317 00:18:33,697 --> 00:18:35,616 Çocuklarımız ne sıklıkta test olmalı? 318 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Haftada iki kez hızlı test olacaklar. 319 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Bütün maç ve idman öncelerinde ateşleri ölçülecek. 320 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 Ve saha dışında maske takacaklar. 321 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 -Affedersiniz. -Eva. 322 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Drew'un lise takım seçmeleri önümüzdeki hafta. 323 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 Programlar çakışırsa ne yapacağız? 324 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 E, önceden e-posta atın. 325 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 Tabii ki çocukların lise maçlarında başarılı olmalarını isteriz 326 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 ama Sonbahar Basket Turnuvası kariyerleri için iyi tanıtım olacak. 327 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 Dokuzuncu sınıf oldukları için… 328 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 …üniversite koçları bazı maçlarımıza gelecek. 329 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 -Bir sorum var. -Jenna. 330 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Jace altı ay daha maç yapmadan geçiremez. 331 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 O yüzden ben oynamasına izin vermeye niyetliyim. 332 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 Ama bunu söylemesi kolay değil o yüzden açık konuşacağım. 333 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 O seyirciler onlarla uğraşırken 334 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 oğullarımızı o sahadan çekmedin? 335 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 Basketbol seyircisinin karşısında oynuyormuş gibi değillerdi. 336 00:19:24,831 --> 00:19:26,875 Bir çetenin karşısında gibiydiler. 337 00:19:26,959 --> 00:19:29,628 Evet. Bu doğru. 338 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Oyuncularımızın geri adım atmamasının önemli olduğunu düşündüm. 339 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 O an, maçın kendisinden daha önemliydi. 340 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Hayatın kendisiydi. 341 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Kesinlikle. Onların hayatı. 342 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Bakın, bilgin olsun Jenna, o diz çökme planlanmamıştı. 343 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 Çocukların spontane yaptığı bir şeydi 344 00:19:48,564 --> 00:19:49,898 ve biz de onları desteklemek istedik. 345 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Bence itilip kakılmamak ve kovalanmamak doğru olan şeydi. 346 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 Ama onları kışkırtmanın da bir anlamı yoktu. 347 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 Asker Turnuvası'nda marş protestosu mu? 348 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Onlar… Biz marşı protesto etmiyorduk. 349 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 Daha yeni baba oldun Ike. 350 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Çocuğunu korumaktan daha önemli bir şey olmadığını biliyorsun. 351 00:20:09,668 --> 00:20:12,546 Ama çocuğun ergenlik çağına geldiğinde de 352 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 bunun değişmediğini anlayacaksın. 353 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Kusura bakma ama neyi anlayıp anlamadığımı bana söyleme. 354 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 Tamam, tamam, tamam. Bak ne diyeceğim. Biraz duralım. 355 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 Olur mu? Bakın. Çocuklarımızın o güçlüğün üstesinden gelmesiyle gurur duyuyoruz. 356 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Çocuklarımız için o yenilgiyi nasıl zafere dönüştürürüz? 357 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 Şu an odak noktamız bu. 358 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 -Değil mi koç. -Öyle. 359 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Şahsen takımın birlik olmasına çok seviniyorum. 360 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 -Ben de. -Evet. Bu doğru. 361 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 Evet, çocukların harika olduğu konusunda hepimiz hemfikiriz. 362 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 Evet, hepinize teşekkür ederim. 363 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 İrtibatta olacağız. 364 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 -İyi geceler. -Teşekkürler. 365 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 Yeni baba oldun, o yüzden hiçbir şey bilmiyorsun. 366 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 Bunu söyledi mi gerçekten? 367 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Jenna Carson kendini ne sanıyor? 368 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Jenna Carson. 369 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 -Evet. -Sıkıntı mı var koç? 370 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Her zamanki şeyler Phil. 371 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 Sen ödevini bitirdin mi? 372 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 Evet. 373 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 Hadi gidip o konuştuğumuz çekyatı alalım. 374 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Olur. 375 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Seni seviyorum Siyah Kraliçe. 376 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Seni seviyorum. 377 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 Tamam. 378 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Size bir şey soracağım Koç Max. 379 00:21:45,222 --> 00:21:46,682 Ike'la ilgili. 380 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Benim tavsiyelerime burun kıvırıyordun hani? 381 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 Asla öyle demedim. 382 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 Sen burada basketin babasısın. 383 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Saygı duyduğun için teşekkürler. 384 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Ne öğrenmek istiyorsun Jenna? 385 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Ike'la ilgili içime sinmeyen şeyler var. 386 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 Öyle mi? Benim içime sinmeyenlerden liste yapılır. 387 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Devam et. 388 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Şu an tam örnek insan havasında. 389 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 Peki ama lise takımındaki en yakın arkadaşı ve ona koçluk yapan babasıyla 390 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 neden arası bozuldu? 391 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 Eski takım arkadaşı Lester profesyonel oldu. 392 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 Ike olamadı. Hepimiz konunun bu olduğunu biliyoruz. 393 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 Peki babasıyla neden arası bozuktu? 394 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Baba-oğul meseleleri işte. 395 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Kimse bilmiyor. 396 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Biri biliyor. 397 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Belki Lester biliyordur? 398 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Neler bulabileceğine bakmak ister misin? 399 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 Sana borcumuz olur. 400 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 Annelik içgüdülerin adamda bir terslik var diyorsa 401 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 onlara neden güvenmiyorsun? 402 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Çünkü bana sezgiden daha güçlü bir şey lazım. 403 00:22:48,452 --> 00:22:50,454 Takımdaki bu sosyal medya gazı yüzünden 404 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 oğlum koçunun mucizeler yarattığına inanıyor. 405 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Selam. 406 00:23:04,968 --> 00:23:06,303 Selam. 407 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 Step takımından yeni e-posta geldi. 408 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Yeni sezona kayıt yaptırmadığını yazmışlar. 409 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 -Biliyorum. -Neden? 410 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Çünkü canım istemiyor. 411 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 Ya da bir mesaj vermeye çalışıyorsun. 412 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 Neymiş o mesaj peki anne? 413 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 Kurban olduğun mesajı. 414 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Evet. Evet, aynen öyle. 415 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 Seni üzdüğüm için çok sevdiğin bir şeyi yapmayı bırakman gerekmiyor. 416 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Gösterini kaçırdığım için özür diledim. Tekrar özür diliyorum. 417 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Daha fazla özür istemiyorum. 418 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Peki. 419 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 Ben de senden istemiyorum. 420 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 Sunumum sırasında beni utandırdığın için 421 00:23:53,809 --> 00:23:56,353 kozmetik satmayı bırakacak değilim. 422 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Bunu yapmaya devam etmeliyim. 423 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Jackie, buradan taşınalım istiyorum. 424 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 Ve bunu yapabileceğimi kanıtlamam lazım. 425 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 Kendime. 426 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Bel bağlayacağım bir sürü bahane var. 427 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Bekâr bir anneyim. İki yakamı bir araya zor getiriyorum. 428 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 Kızım iyi bir üniversiteye girmek istiyor. 429 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Oğlum profesyonel basketbol oynamak istiyor. 430 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 Yanlış bir viraj ya da adım iki çocuğum adına da her şeyi mahvedebilir. 431 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 Bu baskıya dayanamıyorum demek çok kolay. 432 00:24:35,058 --> 00:24:36,393 E, nasıl dayanıyorsun? 433 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Dua ediyorum. 434 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 Gözümün önünde olan şeyi görmezden gelmeye çalışıyorum. 435 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Başkasının görmediğini görüyorum. 436 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 Ve çocuklarımın ışığının parlamasına hiçbir şeyin engel olmamasını sağlıyorum. 437 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 Işığımızın parlamasına mı? 438 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Tamam, bu biraz dandik oldu anne. 439 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Ama… 440 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 Belki step'e tekrar kaydolurum. 441 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Bunu düşüneceğim. 442 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 Düşünmene gerek yok. 443 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 Seni kaydettirdim bile. 444 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Tamam. Teşekkürler. 445 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 Ayrıca ancak inanmazsan dandik olur. 446 00:25:22,439 --> 00:25:24,316 Tanrım. Yapma lütfen. 447 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 -Tanrım. -Evet, yaptım. 448 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 Yaklaş, yaklaş, yaklaş. Hadi. Daha hızlı. 449 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Değiştir! 450 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 -Al. -Hadi, Belton. Güzel. 451 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Hadi. 452 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 Hey, şu an konuşamam. İdmanım var. 453 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 Kendini bir şey sanma kardeşim. 454 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 -Hey, buraya, buraya. -O pası vermen lazım! 455 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 Affedersiniz. Swagger'a katılmak istiyorum. 456 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 Hey, ilerle! Sıradaki! 457 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 -Sen Crystal Jarrett'sın. -Evet. 458 00:26:00,978 --> 00:26:02,396 Koç Warrick aleyhinde konuşmuştun. 459 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 Bu çok cesaret isterdi. 460 00:26:04,690 --> 00:26:06,191 Sırf onunla tanınmak istemiyorum. 461 00:26:06,275 --> 00:26:08,777 Ben DMV'nin bir numaralı şutörüyüm. 462 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 Benim lise takımım sadece idman yapıyor ama ben maçta oynamak istiyorum. 463 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Sezonun geri kalanını kazanmak istiyorsanız yardımcı olabilirim. 464 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 Haksız sayılmaz. 465 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Hiçbir dediğinde. 466 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 Bundan şüphem yok. Ama benim takımım zaten dolu. 467 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 Ayrıca, ligin bir kıza izin vereceğinden emin… 468 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 -Ligi ben halledebilirim. -Seninle bir anlaşma yapalım koç. 469 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Takımındaki beş kişiden fazla sayı atarsam takıma girerim. 470 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 -Pas ver! Pas ver! -Buraya. 471 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 Bu hızlı test sonuçlarım. 472 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 İyi hissediyor musun? Derinden hissediyorsun. 473 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 -Tamam. -Buna inanamıyorum. 474 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 İlk kim geliyor? 475 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Dostum, ben hallederim. 476 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 -Tamamdır. Peki, Royale. -Peki, Royale. 477 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 Hey, hey. Seninle dalga geçsinler mi istiyorsun? 478 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 -Hey, defans yap Royale. -Hadi. 479 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 Ne? Hayır. Daha ısınmamıştım bile koç. 480 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 Hadi. 481 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 Sıradaki kim? 482 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Tamam, ben seçiyorum. Drew. 483 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 -Evet, Drew, evlat, sen git. -Hayatta olmaz. 484 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 Bu… Bu saçmalık. 485 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 -Halledersin. Savunma yap dostum. -Hadi Drew. 486 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 Hadi Drew. 487 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Savunma yapsana aptal. 488 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 -Defans yap Drew. -Tamam. Kişisel değil. 489 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 O kişiseldi. 490 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 Hey, Drew. Burada dur kardeşim. 491 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 Benimle takıl. 492 00:27:52,881 --> 00:27:54,925 Hey, sana iyilik yapıp canını yakmamaya çalışacağım. 493 00:27:55,634 --> 00:27:56,802 Hadi bakalım koca adam. 494 00:27:56,885 --> 00:27:58,011 Göster gününü Phil. 495 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 -Evet, Phil. -Phil, ona dikkat et. Dikkat et. 496 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Benim hatam. 497 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 Çok komik. 498 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 Hey. 499 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Hey, sıra bende. 500 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Hey, Nick. Gardını al. Gardını al dostum. 501 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 Hey, sorun ne? Seninle küçük kız gibi mi oynayayım? 502 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 -Atsana. -Girmez o. 503 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 -Gördün mü? -…üç. 504 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Güzel atış. 505 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Tamam. Bir gönüllü daha. 506 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 -Kim olacak? -Hayatta olmaz. 507 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 -Jace. -Buna son vermelisin. 508 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Ne bekliyorsun? 509 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Hazır öndeyken bırakmalısın. 510 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Ömrümüz boyunca olduğu gibi senden çok atacağımdan mı korkuyorsun? 511 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 Yuh! 512 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Hadi bakalım vasat. Al topu. 513 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Halledersin Jace. 514 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 Defans. Defans yap dostum. 515 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 İyi oyna dostum. 516 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Bunu istediğinden emin misin? 517 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 Çantada kekliksin. 518 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Hadi be. Bütün hareketlerini biliyorum. 519 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Evet. Evet, evet, evet. 520 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 Bunu daha önce görmüştüm. Daha önce görmüştüm. 521 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Hey! Dostum, o sayılmaz. 522 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 -Hey. -Benim olayım bu! 523 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Hey, sayılır. Bu sayılır. Bu sayılır. 524 00:29:40,489 --> 00:29:41,615 Hey, o sayılmaz. 525 00:29:41,698 --> 00:29:44,368 Kortun Kralı'nda tek deneme vardır. Kural bu. 526 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 O gerçek deneme değildi. Seni kandırdım. 527 00:29:46,870 --> 00:29:48,080 Tekrar… Tekrar denemek ister misin? 528 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 -İstemem. -Bütün gün seni yenerim, biliyorsun. 529 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 Tekrar oynamak istemezsin. 530 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 -Oynamak istemediğini biliyorsun. -Su. Su. Su. Su. 531 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Üç dakika. Üç dakika. 532 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 -Seni benzetti. -Crystal. 533 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 -Konuşarak yırtamazsın Royale. -Seni ezdi. 534 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 -Küfür yok. -Tamam koç. 535 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 İdmandan sonra Meg'e forma bedenini söyle. 536 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Tamamdır. 537 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 Tamamdır mı? Tüm söyleyeceğin bu mu? Takıma girdin, biliyorsun değil mi? 538 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 E, tebrik ederim koç. 539 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 Tebrikler koç. 540 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 COVID SEBEBİYLE KAPALIDIR SAHİBİ SİYAHİ - KAPALI 541 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 Hadi ama. İyi olduğumu bilirdim ama… 542 00:30:29,371 --> 00:30:33,584 -Hey. İşte geliyor. İşte geliyor. -Açıkçası ben efsane olabilirim. 543 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Kortun Kralı'nda çift atış yapan efsane. 544 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 -Kortun Kraliçesi. -Hiç sanmıyorum. 545 00:30:39,590 --> 00:30:40,674 Gerçekten ama. 546 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 Artık oynamak bile istemediğim birçok gün oldu. 547 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Orada olup basket oynamak iyi geldi. 548 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Az daha Koç Warrick'in bunu elimden almasına izin veriyordum. 549 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Hâlâ geri dönmenin bir yolunu arıyorum. Anlıyor musun? 550 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 Evet. 551 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 Artık takım arkadaşıyız. Bu çok acayip. 552 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 Sana çok yükleneceğimi biliyorsun ya? 553 00:31:03,197 --> 00:31:05,324 Yapma vasat. Ben sana yükleneceğim. 554 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 Ya, sahi mi? 555 00:31:20,297 --> 00:31:22,549 Belki bundan sonra maskelerimizi çıkarmasak iyi olacak. 556 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 İyi fikir. 557 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Selam anne. 558 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Selam tatlım. 559 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 ABO Ligi'ndeki adamı giderken gördüm. Seninle konuşmaya mı geldi? 560 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Evet. Koç Max. Paylaşacak bilgileri varmış. 561 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Neyle ilgili? 562 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Ike. 563 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 Turnuvada olanlara kızmamalılar. 564 00:32:25,320 --> 00:32:27,865 Çünkü açıkçası bence beni daha iyi biri yaptı. 565 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 Bu iddialı bir söylem. 566 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 Koç lider olarak takımımı birleştirmemi istedi 567 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 ben de yaptım. 568 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 Yaralanabilirdin. Hepiniz yaralanabilirdiniz. 569 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 Koç Max, Ike'ın gösterdiği yüzüne hiç uymayan 570 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 bazı şeyler anlattı. 571 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 Gösterdiği yüzüne mi? 572 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 -Koç Max haset biri. -Beni dinle. 573 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 Ike'ın son senesinde takımı namağlupmuş. 574 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 Sonra son maçta, 575 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 en yakın arkadaşı Lester Davis'le kavga etmiş. 576 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Babasını öyle sinirlendirmiş ki 577 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 adam haftalar sonra Georgetown'da oynayacağını açıkladığı 578 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 kendi oğlunun basın toplantısına bile katılmamış. 579 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 E? 580 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 Hiç kaybetmeyecekleri bir maçı kaybetmişler. 581 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 Ike ortalamanın çok altında atmış. Birçok kez topu kaptırmış. 582 00:33:13,744 --> 00:33:16,079 Diğer takım muhtemelen defansa abanmıştı. 583 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 Koç da gerilmiştir. 584 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Kötü bir maç oynadın diye en yakın arkadaşını 585 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 ve koçun olan babanı kaybetmezsin. 586 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Ne demeye çalışıyorsun? 587 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 O zamanlar bu bölgedeki pek çok kişi 588 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 lise maçlarına bahis oynarmış. Önemli bir şeymiş. 589 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 Bence Ike kaybetmeye çalışmış. 590 00:33:36,808 --> 00:33:37,976 Bunu neden yapsın? 591 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 Para. 592 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 Eyalet şampiyonluğu maçı yerine parayı mı seçmiş? 593 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Anne, ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 594 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 Ike… O bunu asla yapmaz. 595 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 -Ona soracağım. -Hayır, anne. Sormayacaksın. 596 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 -Hep böyle yapıyorsun. -Ne yapıyorum? 597 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 İlk atletizm koçumdan nefret ettin. Yeteri kadar zeki değilmiş. 598 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 Sonra Koç Harrison'dan nefret ettin çünkü eski kafalı olduğunu düşündün. 599 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 Şimdi de Ike'tan nefret ediyorsun. 600 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 Hem de lise sonda bir maçta kötü oynadı diye mi? 601 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 Anne, onlar babam değil. 602 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 Mesele baban değil. Sensin. 603 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Mesele hep babam. 604 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Bunu göremiyorsun bile. 605 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Marketten bir şey almam gerek. 606 00:34:26,733 --> 00:34:31,029 IKE İKON EDWARDS 607 00:34:32,197 --> 00:34:33,072 "İKON" EYALET MAÇINDA ZORLANDI 608 00:34:33,156 --> 00:34:34,824 ISAAC EDWARDS ADI BİRÇOK KARŞILAŞTIRMAYI AKLA GETİRİYOR 609 00:34:34,908 --> 00:34:36,909 EDWARDS BASKETBOLUN YILDIZI OLMA YOLUNDA GENÇ BİR YETENEKTİ 610 00:34:36,994 --> 00:34:38,620 2007'DE TAKIMINI EYALET ŞAMPİYONASINA TAŞIMIŞTI. 611 00:34:38,704 --> 00:34:40,121 2009 ŞAMPİYONLUĞUNU KAZANMA FIRSATI 612 00:34:40,205 --> 00:34:41,039 OLUMLU SONUÇ VERMEDİ 613 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 SOSYAL MESAFE 614 00:34:44,333 --> 00:34:49,130 Hey, ya! Hey, ya! 615 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 Hadi Drew! 616 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Tamam. 617 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 Göster onlara Jace! 618 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Durun. 619 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Hey, bu ayakkabılar ne böyle? 620 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 -Hadi dostum. Hadi! -Hey, işe yaramayacak bu. 621 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 Şans getirsin diye kasadan çıkarttığım bir şey. 622 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 Evet, İkon klasiği. 623 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 Süpermiş. 624 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Tamam. Dinleyin. 625 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Sahaya çıktığınızda odaklanın. 626 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Orada aile fertlerimiz var. İnternette pek çok insan var. 627 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 Hoşunuza gitsin gitmesin, hepiniz bir davaya dönüştünüz. 628 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 İnsanlar bu yüzden sizden nefret edecek. Ve sizi bu yüzden sevecekler. 629 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 Bir sürü şeyi temsil etmenizi isteyecekler. 630 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 Bir takım her şeyden çok birbirini savunur. 631 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Çok iyi oynayın. 632 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 Ve koçunuz olduğum için… 633 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 …çok gurur duyuyorum. 634 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Hepiniz dans edemeseniz bile. 635 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 Gidip onları yenelim! 636 00:36:10,504 --> 00:36:12,130 DMV SONBAHAR BASKET TURNUVASI 637 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Bol şans koç. 638 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Evet. Sana da Ike. 639 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 Kapmak istediğin başka oyuncum olursa bana haber ver. 640 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 Hey, Earl! 641 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 -N'aber? Nasılsın? -İyidir. 642 00:37:07,978 --> 00:37:09,229 Ne kadar zamandır Harrison'dasın? 643 00:37:09,313 --> 00:37:10,522 Yaklaşık iki haftadır. 644 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 Royale ve Crystal yüzünden beni takımdan kesmişsiniz. 645 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Ciddi misiniz? 646 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 Hey, bizim o konuyla alakamız yoktu. Gerçekten. 647 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 -Tamam, hadi. -Seni gördüğüme sevindim. N'aber? 648 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 Yok, fazla sevinmeyin. Sizi fena benzeteceğim. 649 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 Tamam. Konuş bakalım. 650 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 Bir, iki, üç! Aile! 651 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Tamam. 652 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 Geç onları! Geç! İşte bu! Eller yukarı! Eller yukarı! 653 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 -İşte bu! -Al tekrar. 654 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 İşte bu! İşte bu! 655 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Hey, hadi ama. Bir daha ver. 656 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Ortayı kapatın! 657 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 İşte bu yavrum! İşte bu! 658 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Phil! Sende! 659 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 At şutu! 660 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 Hadi! 661 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 Hadi ama. Birbirinizle konuşun. 662 00:38:31,436 --> 00:38:33,897 SWAGGER 05 - GO-GO HOOPS 02 BİRİNCİ PERİYOT 663 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 Bitir. Hadi! 664 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 İşte bu! 665 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Dön geri! 666 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Kapatın önünü! Atamasın! 667 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 İşte bu! İşte bu! Atamaz. 668 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 Şimdi, bensiz senden bir şey olmaz demiyorum. 669 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 Ama şunu diyorum: 670 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 Bu takımdan ayrılmaya çalışırsan çok pişman olursun. 671 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 İyi blok! İyi blok! Attırmayın! 672 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 -Attırmayın! İşte. Aynen öyle. -Mola! Mola! 673 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 -Toplanın. -Hadi. 674 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 Tamamdır. İyi oynuyorsunuz. 675 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Aferin, Phil. 676 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 Hey, ne düşünüyorum biliyor musunuz? 677 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 Bence Harrison, onu Jace yenmediği sürece maçı kaybetmeyi takmıyor. 678 00:39:16,231 --> 00:39:17,441 Sence öyle aşağılık mı? 679 00:39:17,524 --> 00:39:18,525 Evet. 680 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Kendi hâline mi bırakalım yani? 681 00:39:20,569 --> 00:39:21,987 Yok, ben de aşağılık olabilirim. 682 00:39:22,613 --> 00:39:23,447 Kesin. 683 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 Tamam. Dinleyin. 684 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 Jace'in eski takımına karşı açığa çıkmasına yardımcı olmalıyız 685 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 -ki burayı kasıp kavursun. -Tamam. 686 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 Size uyar mı? 687 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 -Evet! Evet, efendim. -Herhâlde! 688 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 -Yapalım! -Alalım maçı! 689 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Taktiği çizsene. 690 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Tamam. Crystal, sen geliyorsun. 691 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 İkili, gerekirse üçlü perdelemeden bahsediyorum. 692 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 Sürekli pas atın. Hücumun odağı Jace olacak. 693 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Toplanın! 694 00:39:58,190 --> 00:39:59,316 Üç deyince Swagger! 695 00:39:59,399 --> 00:40:00,817 -Bir, iki, üç… -Swagger! 696 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Çekil dibimden kardeşim. 697 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 Göster numaranı. 698 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 -Evet! Evet! -Hadi! 699 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 -İşte böyle! -Harikaydı. 700 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 Hey! Hey! Hepiniz İngilizce anlıyorsunuz, değil mi? 701 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 Jace Carson açığa çıkmayacak! 702 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 Hey! Kim pişman şimdi? Kim pişman şimdi? 703 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 Phil. Hey, Phil! 704 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Pas, pas, pas! 705 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 Hadi Phillie! 706 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Pardon. 707 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 Hadi! İşte bundan bahsediyorum! 708 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Hadi! 709 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 Gir içeri! Gir! 710 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 Oh, evet! 711 00:41:37,289 --> 00:41:40,250 SWAGGER 68 - GO-GO HOOPS 42 SON PERİYOT 712 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 Gördün mü, ha? 713 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 -Biz hâlâ aileyiz. -Hey, sakin ol kardeşim. 714 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 -Bu çok manyakça. -Değil mi ama? 715 00:41:54,515 --> 00:41:55,641 Dostum, şimdi geliyorum. 716 00:41:55,724 --> 00:41:57,392 Tamam, süper. Sonra görüşürüz. 717 00:41:59,478 --> 00:42:00,812 Hey, pardon. 718 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 Siz Shoot-A-Way'in malzeme temsilcisisiniz değil mi? 719 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Daha önce sizi maçlarımızda görmedim. 720 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 Yeni oyuncağımıza bayıldık ama ribaunt makineleri çok pahalı. 721 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 Bu ani yardımseverlik nereden çıktı? 722 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Övgüyü hak eden ben olmayabilirim. 723 00:42:14,117 --> 00:42:15,202 Galibiyetiniz için tebrikler. 724 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 Sahi mi? Sen mi? 725 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Ben ne? 726 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 Shoot-A-Way temsilcisi neden sınırlı sayıda çıkan Gladiator'lardan giyiyor? 727 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 E… Zevkli biri. 728 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 Onlar ne kadar pahalı? 729 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Havuzu tamir ettirmek için ne yaptığını öğrenmek istediğimi sanmıyorum. 730 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 Tamam. Peki, bu… Bu aramızda kalsın tamam mı? 731 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 Neden? 732 00:42:49,987 --> 00:42:53,574 Lokantada olanlar, sizin çocukların direniş biçimi… 733 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Sadece biraz saygı göstermek istedim. Tamam mı? 734 00:42:56,660 --> 00:42:59,371 Ben de biraz para ve spor ayakkabı bulmuş, 735 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 size şut makinesi tedarik etmiş olabilirim. 736 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 Nasıl bu arada? 737 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 Fena değil. Ike havuzdaki suya pek sevinmedi ama. 738 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 Evet, onu yapmak biraz alengirli oldu, yalan söylemeyeceğim. 739 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 Peki patronların Swagger'a gösterdiğin saygıdan haberdar mı? 740 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 Benim patronlarım şunu biliyor: 741 00:43:16,805 --> 00:43:20,058 Bizim DMV'deki takımımız Swagger değil Dominion Ballers. 742 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Ama tabii sen doğru olanı yapacak bir adamsın. 743 00:43:25,564 --> 00:43:26,940 Gerçekçi biriyim. 744 00:43:27,441 --> 00:43:28,817 O sayede başarılı oldum. 745 00:43:28,901 --> 00:43:31,987 Buna devam edersem ara sıra iyilik de yapabilirim. 746 00:43:32,070 --> 00:43:33,488 Biz senin yedeğin miyiz? 747 00:43:34,489 --> 00:43:35,741 Oyunda kalmam gerek. 748 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Bay Marksby. 749 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 Bu sürpriz ziyaret nereden çıktı? Anlaşmamızın bir parçası değildi. 750 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 Oğluma benimle ilgili ne diyorsunuz bilmiyorum. 751 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Durun, durun. 752 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 Seninle tartışmıyorum koç. Ama bir şey söylemeliyim. Tamam mı? 753 00:43:57,179 --> 00:43:58,597 Şey olduğunda… 754 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Bu yıl bir sürü şey oldu. 755 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 Pandemi, George Floyd, her şey… 756 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 Bana seni düşündürdü, anlatabiliyor muyum? 757 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 Seni aramamak, sana yol göstermemek beni üzdü. 758 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Seni ne kadar korumaya çalışsam da benden korktuğunu bilmek 759 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 beni üzdü. 760 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Her tarafım mosmor, topallarken beni okula yolladın. 761 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 Birçok kez. 762 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 Ya nasıl olacaktım? 763 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Evet, ben… 764 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 Ike'ın karısının beni soktuğu Aile Koruması programındayım. 765 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Ebeveynlik stratejileri öğreniyorum. 766 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 Ve yakında benimle kalman için uygun olduğumu onlara göstereceğim. 767 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Tamam Marksby. 768 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 O senin koçun. 769 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Ama ben babanım. 770 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 İyi misin? 771 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Evet. 772 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Hadi eve gidelim. 773 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 Cidden bana maçımı sormayacak mısın? 774 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 Maçın nasıldı? 775 00:45:35,360 --> 00:45:36,403 İzlemedin mi? 776 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 İzlemedim. 777 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 İyi oynadım. 778 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 İzlememen kötü olmuş. 779 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 İzleyebilecek olanların kıymetinin bilinmemesi 780 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 ve oğullarının gelişimine engel olmaya çalıştığının sanılması çok kötü. 781 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Bence koç konusunda haklı değilsin. 782 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Ona kendim soracağım. 783 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 Beni götürür müsün? 784 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Nasılsın koç? 785 00:46:38,090 --> 00:46:39,925 Ne oluyor Jace? Burada ne işin var? 786 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 Konuşabileceğimizi umuyordum. 787 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Tamam, dışarıda konuşalım. 788 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 E, ne oldu? 789 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Sana eyalet şampiyonasını sormak istiyorum. 790 00:47:03,949 --> 00:47:05,158 Sen son sınıftayken. 791 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 Ne olmuş ona? 792 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 Babanla o zaman mı bozuştunuz? 793 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 Ne? 794 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 Meselenin ne olduğunu merak ediyordum. 795 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 Şahsi bir şey. 796 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Lester'la da o maçtan sonra bozuştunuz, değil mi? 797 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Ne demeye çalışıyorsun Jace? 798 00:47:26,930 --> 00:47:28,223 Annem eskiden burada 799 00:47:28,307 --> 00:47:30,559 insanların lise maçlarına bahis oynadığını söyledi. 800 00:47:34,104 --> 00:47:36,023 -Annen mi? -Evet. 801 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 Neyse koç, onca atış kaçırmışsın, 802 00:47:39,109 --> 00:47:40,444 onca top kaptırmışsın. 803 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 Hazır olmadığın bir savunma stratejisi mi uyguluyordun? 804 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 Korkmuş muydun? 805 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Yoksa bilerek mi kaçırdın? 806 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 -Sana ne söylememi istiyorsun? -Ne söylemeni mi istiyorum? 807 00:47:56,877 --> 00:47:57,961 Doğruyu söylemeni. 808 00:47:58,045 --> 00:47:59,588 Durum karışık. 809 00:47:59,671 --> 00:48:00,714 Karmaşık olan ne? 810 00:48:00,797 --> 00:48:04,134 Tek söylemen gereken "Hayır, Jace, o atışları bilerek kaçırmadım. 811 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 Şimdi evimden defol git." 812 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 -O kadar net değil. -O kadar net. 813 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 24 saatlik insan. 24 saat güvenebileceğin biri. 814 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 Hatırlıyor musun? Yoksa palavra mıydı? 815 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Tabii ki değildi. 816 00:48:18,148 --> 00:48:21,902 Kim basketi sevdiğini söyleyip eyalet şampiyonasını satar? 817 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 Annem haklıymış. 818 00:48:27,699 --> 00:48:29,368 Takımın hem rakip takıma 819 00:48:29,451 --> 00:48:30,786 hem de içinden birine karşı oynamış. 820 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Eve git Jace. 821 00:48:34,081 --> 00:48:35,582 Şu Afrika atasözü. 822 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 "İçerideki düşman zarar vermezse…" 823 00:48:38,836 --> 00:48:40,504 Bunu sana baban öğretti, değil mi? 824 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Evet. 825 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 Çünkü içerideki düşman sensin. 826 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 Ne? 827 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 Seni bırakmasına şaşmamalı. 828 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 Babam boktan herifin teki olduğumu düşünerek öldü. 829 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Hakkımda ne düşündüğün umurumda mı sence? Sahi mi? 830 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 Şimdi evimden defolup gidebilirsin. 831 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 İşimiz bitti. 832 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher