1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 Ako ďalšia vystúpi Crystal Jarrettová. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Do toho, Crystal! 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 Do toho! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Dáš to! 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 TALENTOVÁ SÚŤAŽ ZÁKLADNÁ ŠKOLA SEAT PLEASANT 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Do toho, zlatko. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 „Still I Rise“ od doktorky Mayi Angelou. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 - Áno! - Jace, sadni si pekne. 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 „Môžete ma zapísať do dejín Trpkými, prekrútenými klamstvami...“ 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 Môžete ma zašliapať do... 11 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 „Môžete ma zašliapať do zeme No predsa, ako prach, budem stúpať.“ 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Ide ti to, Crystal. 13 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 „Rozrušila vás moja bezočivosť? Prečo vás trápi šero? 14 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 Lebo chodím, akoby som mala ropné vrty Ťažiace v mojej obývačke. 15 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 Ako mesiace a slnká, S istotou prílivu a odlivu, 16 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 Tak ako nádej mieri do výšin, Predsa budem stúpať.“ 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 Trefa! 18 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 „Chcete ma vidieť zničenú? So sklonenou hlavou a sklopenými očami? 19 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 So spustenými plecami padajúcimi ako slzy, Oslabenú od srdcervúceho plaču? 20 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 Uráža vás moja povýšeneckosť? Neneste to tak ťažko 21 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 Lebo sa smejem, akoby som mala Zlatú baňu na záhrade. 22 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 Môžete ma trafiť vlastnými slovami, Môžete ma prepichnúť očami, 23 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 Môžete ma zabiť nenávisťou, 24 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 No predsa, tak ako vzduch… 25 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 Budem stúpať. 26 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Stúpam, 27 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Stúpam, 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Stúpam.“ 29 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Áno! Dobrá práca, Crystal! 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Hej, Jace. 31 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Ako? 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Dopekla, čo je to za smrad? 33 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 Kámo, Phil si prdol. 34 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 No tak. To je hnus. 35 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 Ak si chceš držať odstup, stačilo povedať. 36 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 - Fakt. - Neblbnite. 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 Tak voňajú čerstvé sušienky. 38 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 - Hej. - Hej. 39 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Klameš si. 40 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 Mama chce, aby som šiel domov. Nepočká to do zajtra? 41 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Nie, nepočká. 42 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Musíte vedieť, že teraz už nie sme len spoluhráči. 43 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 Sme bratia. Jasné? 44 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 - Jasné. - Nepochybne. 45 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Nemyslel som, že raz budem na takom proteste. 46 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Nikdy na to nezabudnem. 47 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Vždy som sa považoval za jedného z vás. 48 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 No keď sa vrátim na predmestie, nemusím ním byť. 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 - Aj ty si náš brat. - Hej, to je fakt. 50 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 Hej. Všetci nás na nete hejtujú. 51 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 „Hráči Swaggeru DMV 52 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 sú hanbou pre mládežnícky šport v krajine.“ 53 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 „Posledné, čo v tejto krajine potrebujeme, je viac grázlov v baskete.“ 54 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Hej. V The Undefeated napísali: 55 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 „Sme hrdí, že títo mladíci majú odvahu 56 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 - pokračovať v rozhovore.“ - Hej. 57 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 - Je tu toho viac. - Pošli mi to. 58 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Jasné, kamoš. Počkaj. 59 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 - Aj mne. - Hej. J. Cole to práve repostol. 60 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 - Neklam. - Ukáž. 61 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 - Fakt. - Neklam. 62 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Kámo, vážne. 63 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 - Neexistuje. - Čože? 64 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 - Nežartuje. - Je to fakt. 65 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 - Áno, fakt. - Neexistuje! 66 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 Hej, nie, nie. Sledujte toto. 67 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 - Čože? - Všetkým kráľom a kráľovnám… 68 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 …toto je Overtime Larry s hráčmi Swaggeru DMV. 69 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Chcem si pohovoriť s Jaceom Carsonom. 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 - Povedz to. - Jace, 71 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 na čo si myslel, dopekla, keď si si kľakol na tom zápase? 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,551 Áno. 73 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 Že mama snáď nedostala infarkt. 74 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Hej, hej, hej, Nick Mendez. 75 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 Všetci vieme, že ťa obrali o ten kôš v poslednej sekunde. 76 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 Chceš fanúšikom niečo odkázať? 77 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Och, jasné. 78 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Čo nás nezabije, to nás posilní. 79 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Áno. 80 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 - O tom hovorím. - Na rovinu. 81 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Keď sme pri tom, 82 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 tréner tvrdí, že ak chceme na majstrovstvá, 83 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 musíme vyhrať Jesenný turnaj. 84 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Takže, ak prehráme, skončili sme? 85 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Skončili sme. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,461 Zvládneme to. 87 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 Sme silnejší než predtým. 88 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Ak sme prežili tento posledný zápas, prežijeme všetko. 89 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 Tak a je to. Dohodnuté. 90 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 Už žiadne prehry! 91 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Už žiadne prehry. 92 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Vyhráme. 93 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 „Už žiadne prehry“ na tri. 94 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Raz, dva, tri. Už žiadne prehry! 95 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Chýbal ti ocko? 96 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Chýbal? 97 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 A teraz rozťahuje nozdry. 98 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Možno by si mala… 99 00:07:35,080 --> 00:07:39,042 Ak nechcete len také obyčajné vécko, ste tu správne. 100 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Tento chlapík má dvojité trisky pre účinné čistenie. 101 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Prisahám Bohu, že sme sa už stretli. 102 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Robím tu už zopár rokov. 103 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Toto je Tesla toaliet. 104 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Má senzor na automatické otváranie a zatváranie poklopu. 105 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Neusieram si z vás. 106 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 - Prosím, čo ste povedali? - Zlý vtip. 107 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 Nechodí vaše dieťa na Kenilworthskú? 108 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Dcéra pôjde do školy až o pár rokov. 109 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 Program Fantasy Football Draft, Smitty's Bar and Grill, je tak? 110 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Nie, to nie som ja. 111 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Ha. Tak patríte k ľuďom, ktorých si ľahko s niekým pomýlite. 112 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Hlavne v rúšku. 113 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Tak si vezmem tú Teslu toaliet. 114 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Výborný výber. Je tu. 115 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 Počkať, počkať. 116 00:08:25,797 --> 00:08:28,217 Nie ste to vy a váš tím, čo je všade na sieťach? 117 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Ste Ikona, však? Však? 118 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 - Áno. - Sledoval som vás hrať na strednej. 119 00:08:35,097 --> 00:08:36,892 Bol som na zápase vo Fairfaxe, 120 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 kde ste prvý raz mali každú tenisku inej farby. 121 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 Spomínate? 122 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Vlastne to boli rôznofarebné šnúrky. 123 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Viem len, že diváci šaleli. 124 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 A musím vám povedať. 125 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 To, čo sa stalo vám a tímu na zápase, nebolo správne. 126 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 Každý rád hovorí o slobode prejavu, 127 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 kým nenamietajú proti tomu, čo hovoríte. 128 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Áno. To je fakt. 129 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Vlastne teraz trochu trénujem. 130 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 - Ó, áno? - Áno. 131 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 Futbal osemročných. 132 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 Polovicu času sa snažím, aby dávali pozor. 133 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Verte mi, to sa nikdy nezmení. 134 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 Máte pre mňa nejaké tipy? 135 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 Niekto mi raz povedal: 136 00:09:14,680 --> 00:09:19,893 „Dobrý tréner učí deti vyhrať v živote, na basketbalovom ihrisku aj mimo neho.“ 137 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Alebo futbalovom. 138 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 To si zapamätám. 139 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 Rád vidím, že Ikona sa vrátila. 140 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Neprekážalo by vám, keby sme sa rýchlo odfotili? 141 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Som v práci. A mali by sme dodržiavať odstup. 142 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Jasné, to chápem. Prepáčte. 143 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Teda... 144 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 - Vlastne prečo nie. - No teda. Ďakujem. 145 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Poďme na to, tri, dva, jeden. 146 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 Hej! 147 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 RODINA 148 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 MÁME RODINNÉ RÚŠKA 149 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Hej. Robte ďalej, čo robíte. Som hrdý… 150 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Tu je Overtime Larry, 151 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 mám pauzu od tréningu počas pandémie, aby som podporil Swagger DMV. 152 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Áno! Postavte sa tomuto svetu. 153 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 Tím deviatakov. 154 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 Sezóna znovu odštartovala 155 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 a niektorí sa previnili tým, že sú černosi a jedli. 156 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 Zavolali na nich políciu. 157 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 O pár hodín si na zápase kľakli počas hymny. 158 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Kontroverzný ťah a sociálne média dostali zabrať. 159 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Ľudia ich podporujú. 160 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Iní sa ich snažia zničiť. 161 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 No rešpekt ich trénerovi Ikovi „Ikone“ Edwardsovi. 162 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Niektorí o ňom nepočuli. 163 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 Stredoškolská legenda z DMV, 164 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 z ktorej sa stal vzor pre chlapcov. 165 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 SUDKYŇA 166 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Zvládajú to nielen títo chalani. 167 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 Hľadel na mňa alebo sa usmieval. 168 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 Odvážne dievčatá z DMV prehovorili 169 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 a končene dosiahli spravodlivosť za zneužívanie od ich trénera. 170 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Možno je niečo vo vode, ale basketbalisti v DMV… 171 00:11:01,078 --> 00:11:04,331 - ...to bolo najhoršie. - ...nachádzajú svoj hlas. Rešpekt. 172 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 No tak. Ako sa cítiš? 173 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 Ránko. 174 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 - Pripravený makať? - Áno. 175 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Dobre. 176 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 - Hej. Videl si to? - Áno. 177 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Ako? 178 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Ste pripravení? Poďme. 179 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 Uzatvor ich. Uzatvor ich. 180 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Bráň. 181 00:11:22,724 --> 00:11:25,561 Uzatvor ich, Ricky. Ideš! Musíš sa hýbať. Obratne. 182 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 To je ono. Pohyb, pohyb. 183 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 Drž sa ich. To je ono. 184 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 Ako si to dokázal? 185 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 Chcel som sa ťa spýtať to isté. 186 00:11:34,278 --> 00:11:36,029 Ideš. Poďme. Cloň... 187 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 Ideš, hýb sa. Hýb sa, Rick. 188 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 - Pekne. - Lester Davis? 189 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Áno, jasné. 190 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 Mal by na tom vyryté meno. 191 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 - Áno. - Drž sa ho. Pokračuj. 192 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 Royalov otec? 193 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 - Pokračuj. - Prosím. 194 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 To by už trval na tom, aby bol Roayale hlavný útočník. 195 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 - Poďme. - Nuž. 196 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 - Je to jasné. - Áno, ideš, Rick. 197 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 Basketbalový Santa Claus. 198 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Ideš. 199 00:12:11,481 --> 00:12:14,276 - Zábavné. - Šialené. 200 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 Kendrick Lamar ma followol na Insta! 201 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 - Neexistuje. - Trepeš. 202 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Kendrick Lamar ma followol na Insta! 203 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 Kendrick Lamar! 204 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 Kendrick Lamar! Hej, hej. 205 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 Buď pokorný, usaď sa! 206 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Buď pokorný 207 00:12:29,208 --> 00:12:30,667 Usaď sa 208 00:12:30,751 --> 00:12:31,752 Buď pokor... 209 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 Máme mobily na tréningu, ha? 210 00:12:35,464 --> 00:12:38,467 Nie, tréner. Len som ho mal vo vrecku a... 211 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Bavíte sa? Áno? 212 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 - Áno. - Áno? Bavíte? 213 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 - Áno. - Dobre. Som rád. 214 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 Lebo zábava sa skončila. 215 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 Čože? Čo sme spravili? 216 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Chcem zmeniť to, čo sa chystáte urobiť. 217 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Veriť v čarovnú premenu. Je to pasca. 218 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 Musíte to brať vážne. 219 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 Berieme to vážne. 220 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Áno, tréner. Vidíš naše rodinné rúška? 221 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Viem, že sa ti páčia. 222 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 Myslíte si, že vyhráte, 223 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 lebo máte rovnaké rúška? 224 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Kto je náš ďalší súper? 225 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 - Go-Go Hoops. - Ó, áno. 226 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 Jaceov starý tím. 227 00:13:17,422 --> 00:13:20,676 A verte mi, že tréner Harrison 228 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 by nás najradšej zniesol pod čiernu zem. 229 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Nie je to môj najväčší fanúšik. 230 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Nezabúdaj, tréner, že som bol jediný dobrý hráč v tom tíme. 231 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 - Nezastaví mňa, ani nás. - Áno. 232 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Áno, dopekla. 233 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Harrison si aktívne vyberal hráčov. 234 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 Ale máš pravdu. 235 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Nezastaví nás. A viete prečo? 236 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Lebo: „Ak nemáš nepriateľa vo svojom vnútri, 237 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 nepriateľ vonku ti nedokáže ublížiť.“ 238 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 To je africké príslovie. 239 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Takže pôjdeme do prázdneho bazéna, 240 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 preč od tejto novej nablýskanej hračky. 241 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Prečo od mobilov a raperov. 242 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 Zabehneme si kolečká. Odmakáme tréning. 243 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 A keď budete takí unavení, že už nedokážete chodiť, 244 00:14:14,646 --> 00:14:17,482 vrátime sa sem a dotiahneme našu hru 245 00:14:17,566 --> 00:14:19,193 do úplnej dokonalosti. 246 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 - Mali sme to vedieť. - Prečo to robí? 247 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Ideš prvý, dlháň. 248 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Neexistuje. 249 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 - Sakra. Vieš o tom niečo? - Nie. 250 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Vybláznime sa. 251 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 Santa Claus mi začína liezť na nervy. 252 00:14:43,842 --> 00:14:45,511 To je potom čertovské gesto. 253 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 Dva, tri, štyri. 254 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Počkať. 255 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 - Čo? - Neviem. 256 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Moc ľuďom. 257 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 Asi si si nevšimla, 258 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 lebo si zvyknutá netriafať. 259 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 Ale nie je tu kôš. 260 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Možno si si nevšimol, ale smrdíš chlórom. 261 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Napustili bazén v centre, tak sme tam všetci skočili. 262 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 V dresoch a tak. 263 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 Bolo to fakt šialené. 264 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Ste blbí. 265 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 To je jedno. Poďme si dať. 266 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 Povedal som, nech mi zabalia kura, aby sa nedotklo hranolčekov. 267 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 - Ako to máš rada. - Ďakujem. 268 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Takže tvojho trénera zatkli? 269 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Áno. 270 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 To je dobre. 271 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Aj keď to bolo len cez Zoom, 272 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 aj tak bolo desivé vypovedať. 273 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Hovoriť o všetkom sudkyni a právnikom bolo zvláštne, vieš? 274 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 Ako to berú vaši? 275 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Otec nikdy nebol taký naštvaný. 276 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 A mama sa bojí pustiť ma z očí. 277 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 No dobre, že som im to povedala. Teraz viem, že stoja za mnou. 278 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 Aj ja. 279 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 To už viem. 280 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Začnem chodiť na terapiu. 281 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Terapiu máme tu. 282 00:16:47,799 --> 00:16:52,429 Podľa rodičov mi prospeje hovoriť s niekým, kto ma nepozná. 283 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Možno to pomôže. 284 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Chápem. Teším sa s tebou. 285 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Áno? 286 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Tak budete mať nového trénera? 287 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 Ony áno. 288 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 Ony? 289 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 Rodičov niektorých spoluhráčok naštvalo, že som sa ozvala. 290 00:17:15,577 --> 00:17:21,415 A na Insta mi píšu dospelé hráčky, aké sú na mňa hrdé. 291 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 Musím začať odznova. 292 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Deje sa toho veľa. 293 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Rozmýšľala som... 294 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 Nechcem, aby to bolo divné. 295 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 Čo? 296 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 My. 297 00:17:41,353 --> 00:17:42,354 Ha? 298 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Vždy, keď si povieme, že budeme len kamaráti, 299 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 niečo sa stane a zas sa pobozkáme. 300 00:17:51,405 --> 00:17:52,656 Možno to niečo znamená. 301 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Možno to, že sme blbí. 302 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Deje sa toho príliš veľa. 303 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 Nepotrebujem frajera. Potrebujem najlepšieho kamoša. 304 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 Áno, teda, myslel som vlastne na to isté. 305 00:18:13,510 --> 00:18:15,387 A s trénerom nám to klape. 306 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Celý tím klape. 307 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 Musíme vyhrávať a dostať sa na majstrovstvá. 308 00:18:22,227 --> 00:18:26,523 Teraz sa sústredím len na basketbal. 309 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 To chápem. 310 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Teresa. 311 00:18:33,697 --> 00:18:35,616 Ako často sa majú deti testovať? 312 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Dvakrát týždenne. 313 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Pred zápasmi a tréningami meriame teplotu. 314 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 A mimo ihriska musia mať rúška. 315 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 - Prepáčte. - Eva. 316 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Drew má so stredoškolským tímom o týždeň skúšky. 317 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 Čo ak budú v rovnakom čase? 318 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Napíšte nám vopred e-mail. 319 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 Isteže chceme, aby sa deťom v školskej sezóne darilo, 320 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 ale na Jesennom turnaj sa môžu najviac ukázať pre svoju kariéru. 321 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 A keďže sú deviataci, 322 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 ich zápasy budú sledovať univerzitní tréneri. 323 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 - Mám otázku. - Jenna. 324 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Jace nemôže ďalšieho pol roka nehrať. 325 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 Som ochotná dovoliť mu hrať. 326 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 No nehovorí sa to ľahko, tak to poviem na rovinu. 327 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 Prečo si chlapcov nezobral preč z ihriska, 328 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 keď na nich tí diváci útočili? 329 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 Nevyzeralo to, že hrali pred basketbalovými divákmi. 330 00:19:24,831 --> 00:19:26,875 Zdalo sa, akoby čelili gangu. 331 00:19:26,959 --> 00:19:29,628 Áno. Pravda. 332 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Podľa mňa bolo pre nich dôležité, aby sa nevzdali. 333 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 Ten okamih bol dôležitejší ako zápas. 334 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 To bol život. 335 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Presne. Ich život. 336 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Len aby si vedela, Jenna, to kľaknutie nebolo naplánované. 337 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 Deti to urobili spontánne 338 00:19:48,564 --> 00:19:49,898 a chceli sme ich podporiť. 339 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Myslím si, že bolo správne, aby ich nešikanovali alebo nevyhnali. 340 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 Ale nebol ani dôvod ich provokovať. 341 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 Protestovať proti hymne na turnaji pre vojakov? 342 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Oni... My sme neprotestovali proti hymne. 343 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 Si čerstvý rodič, Ike. 344 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Vieš, že nič nie je dôležitejšie, ako ochrániť svoje dieťa. 345 00:20:09,668 --> 00:20:12,546 Ale ešte len pochopíš, že sa to nezmení, 346 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 keď sa z dieťaťa stane tínedžer. 347 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Pri všetkej úcte, nevrav mi, čo chápem a čo nie. 348 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 Dobre, dobre, dobre. Viete čo? Len sa upokojme. 349 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 Dobre? Počúvajte. Sme hrdí, ako sa chlapci tým ťažkostiam postavili. 350 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Ale čo keby sme tú prehru otočili na víťazstvo pre naše deti? 351 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 Sústreďme sa teraz na to. 352 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 - Áno, tréner? - Áno. 353 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Ja som napríklad rada za to, ako tím spolu drží pokope. 354 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 - To aj ja. - Áno. Pravda. 355 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 Áno, všetci sa zhodneme, že sú to úžasné deti. 356 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 Dobre, ďakujem všetkým. 357 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 Budeme v kontakte. 358 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 - Dobrú noc. - Vďaka. 359 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 Si čerstvý otec, tak nič nevieš. 360 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 Fakt to povedala? 361 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Kto si, dopekla, Jenna Carsonová myslí, že je? 362 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Jenna Carsonová. 363 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 - Áno. - Dráma, tréner? 364 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Len ďalší deň v práci, Phil. 365 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 Dokončil si si úlohy? 366 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 Áno. 367 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 Vyberme ten rozkladací gauč, čo sme spomínali. 368 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Dobre. 369 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Ľúbim ťa, černošská kráľovná. 370 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Ľúbim ťa. 371 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 Dobre. 372 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Chcem sa niečo spýtať, tréner Max. 373 00:21:45,222 --> 00:21:46,682 Týka sa to Ika. 374 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Myslel som, že moje rady sú pod vašu úroveň. 375 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 To nikdy. 376 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 Ste krstným octom tunajšieho basketbalu. 377 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Vážim si ten rešpekt. 378 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Čo chcete vedieť, Jenna? 379 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Na Ikovi je čosi, čo mi na ňom nesedí. 380 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 Áno? Ja mám celý zoznam. 381 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Hovorte. 382 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Jeho dokonalá príkladná osobnosť je pôsobivá. 383 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 Ale prečo by sa rozhádal s najlepším kamošom zo stredoškolského tímu 384 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 a s octom, ktorý ho trénoval? 385 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 Spoluhráč, Lester, sa dostal k profíkom. 386 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 Ike nie. Dobre vieme, o čom to je. 387 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 Tak prečo mal nezhody s otcom? 388 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Niečo medzi otcom a synom. 389 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Nikto nevie. 390 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Niekto vie. 391 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Možno Lester? 392 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Ste ochotný skúsiť niečo zistiť? 393 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 Budeme vám zaviazaní. 394 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 Ak vám materinský inštinkt hovorí, že niečo nesedí, 395 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 prečo mu neveríte? 396 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Lebo potrebujem niečo konkrétnejšie ako len intuíciu. 397 00:22:48,452 --> 00:22:50,454 Pri tom rozruchu na sociálnych sieťach 398 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 si môj syn myslí, že jeho tréner je svätec. 399 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Ahoj. 400 00:23:04,968 --> 00:23:06,303 Ahoj. 401 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 Dostala som e-mail od stepového tímu. 402 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Vraj si sa neprihlásila na novú sezónu. 403 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 - Viem. - Prečo nie? 404 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Lebo sa na to necítim. 405 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 Alebo chceš len niečo dokázať. 406 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 A čo, mama? 407 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 Že si mučeníčka. 408 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Áno. Áno, presne tak. 409 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 Neprestaň robiť to, čo máš rada, len preto, že som ti ublížila. 410 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Ospravedlnila som sa, že som zmeškala vystúpenie. Urobím to zas. 411 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Nepotrebujem ospravedlnenia. 412 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 To je fajn. 413 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 Ani ja od teba. 414 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 Neprestanem predávať kozmetiku, 415 00:23:53,809 --> 00:23:56,353 lebo si ma strápnila na prezentácii. 416 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Musím v tom pokračovať. 417 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Jackie, chcem nás odtiaľto dostať. 418 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 Musím dokázať, že to zvládnem. 419 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 Sama sebe. 420 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Môžem sa vyhovárať na mnohé veci. 421 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Som slobodná matka. Horko-ťažko vyžijem. 422 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 Dcéra chce ísť na dobrú vysokú. 423 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Syn chce hrať basketbal profesionálne. 424 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 Každé nesprávne rozhodnutie či chyba môže mojím deťom všetko zmariť. 425 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 Je ľahké povedať, že ten tlak nezvládnem. 426 00:24:35,058 --> 00:24:36,393 Tak ako to robíš? 427 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Modlím sa. 428 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 Snažím sa vidieť cez to, čo je priamo predo mnou. 429 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Vidieť to, čo nikto iný nevidí. 430 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 A postarám sa o to, že nič nezabráni mojim deťom, aby zažiarili. 431 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 Aby zažiarili? 432 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Dobre, to je trochu otrepané, mami. 433 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Ale... 434 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 Možno sa znovu prihlásim na step. 435 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Teda, porozmýšľam o tom. 436 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 Nemusíš rozmýšľať. 437 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 Už som ťa prihlásila. 438 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Dobre. Ďakujem. 439 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 A je to otrepané, len ak tomu neveríš. 440 00:25:22,439 --> 00:25:24,316 Božemôj. Prestaň. 441 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 - Božemôj. - Áno, ide mi to. 442 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 Bližšie. Bližšie. Do toho. Rýchlejšie. 443 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Výmena! 444 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 - Tu. - No tak, Belton. 445 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Do toho. 446 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 Teraz nemôžem, mám tréning. 447 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 Nenamýšľaj si, kámo. 448 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 - Hej, ty tam. - Musíš prihrať! 449 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 Prepáčte. Chcem sa pridať k tímu Swagger. 450 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 Hej, hlavu hore! 451 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 - Si Crystal Jarrettová. - Áno. 452 00:26:00,978 --> 00:26:02,396 Svedčila si proti Warrickovi. 453 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 To chcelo odvahu. 454 00:26:04,690 --> 00:26:06,191 Nechcem byť známa len preto. 455 00:26:06,275 --> 00:26:08,777 Som jednotka medzi ženami - krídlami v DMV. 456 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 Môj stredoškolský tím len trénuje, ale ja chcem skúsiť hrať. 457 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Musíte vyhrať zvyšok zápasov v sezóne. Môžem vám pomôcť. 458 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 Nemýli sa. 459 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 V ničom. 460 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 O tom nepochybujem. Ale už máme plnú zostavu. 461 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 Navyše, neviem, či by liga umožnila dievčaťu... 462 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 - Ligu vyriešim. - Mám návrh, tréner. 463 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Skórujem proti piatim hráčom z vášho tímu a vezmete ma. 464 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 - Prihraj! - Sem. 465 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 Výsledok testu. 466 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 Cítiš sa dobre? 467 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 - Dobre. - Neverím. 468 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 Kto je prvý? 469 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Idem na to. 470 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 - Súhlas. Dobre, Royale. - Dobre, Royale. 471 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 Chceš, aby ťa vysmiali? 472 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 - Hej, bráň, Royale. - No tak. 473 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 Čože? Ešte som sa nerozcvičil. 474 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 No tak. 475 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 Kto je ďalší? 476 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Dobre, vyberiem ja. Drew. 477 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 - Drew, ideš. - Ani náhodou. 478 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 Toto je šialené. 479 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 - Dáš to. Bráň, kamoš. - Do toho, Drew. 480 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 Ideš, Drew. 481 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Ubráň ma, blbec. 482 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 - Bráň, Drew. - Nie je to osobné. 483 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 Bolo to osobné. 484 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 Hej, Drew. Zastaň si tu, kamoš. 485 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 Len zostaň tu. 486 00:27:52,881 --> 00:27:54,925 Urobím ti láskavosť a skúsim ti neublížiť. 487 00:27:55,634 --> 00:27:56,802 Poďme, dlháň. 488 00:27:56,885 --> 00:27:58,011 Ukáž jej to, Phil. 489 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 - Áno, Phil. - Phil, pozor na ňu. 490 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Moja chyba. 491 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 Veľmi vtipné. 492 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 Hej. 493 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Hej, som na rade. 494 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Hej, Nick. Ubráň to, kámo. 495 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 Hej, čo je? Chceš so mnou hrať ako baba? 496 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 - Strieľaj. - To nedá. 497 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 - Videli ste to? - …tri. 498 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Dobrý hod. 499 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Dobre. Ešte jeden dobrovoľník. 500 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 - Kto to bude? - Nie. 501 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 - Jace. - Prestaň. 502 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Na čo čakáš? 503 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Mala si skončiť, kým ti to šlo. 504 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Bojíš sa, že ťa prehádžem tak ako celý život? 505 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 Dopekla! 506 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Poďme, drevo. Máš loptu. 507 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Dáš to, Jace. 508 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 Ubráň to, kamoš. 509 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Predveď sa, kamoš. 510 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Určite to chceš? 511 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 Hračka. 512 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Blbosť. Poznám všetky tvoje pohyby. 513 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Hej. Hej. Hej. 514 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 To som už videl. To som už videl. To som už videl. 515 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Hej! To sa neráta. 516 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 - Hej. - Takto to robím, doriti! 517 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Hej, ráta sa to. Ráta sa. 518 00:29:40,489 --> 00:29:41,615 To sa neráta. 519 00:29:41,698 --> 00:29:44,368 Pri Kráľovi ihriska je len jeden pokus. To je pravidlo. 520 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 To nebol ozajstný pokus. Oblafla som ťa. 521 00:29:46,870 --> 00:29:48,080 Ideš znovu? 522 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 - Nechcem ísť znovu. - Vieš, že ťa porazím zas. 523 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 Nechcem ísť znovu. 524 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 - Vieš, že nechcem znovu. - Voda. Voda. Voda. 525 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Tri minúty. 526 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 - Naložila ti. - Crystal. 527 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 - Nevykecáš sa, Royale. - Naložila ti. 528 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 - Nenadávať. - Áno, tréner. 529 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 Po tréningu daj Meg veľkosť dresu. 530 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Jasné. 531 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 Jasné? Nič viac nepovieš? Vieš, že si vytvorila tím, nie? 532 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 Gratulujem, tréner. 533 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 Gratulujem, tréner. 534 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 ZATVORENÉ PRE COVID 535 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 No tak. Vedela som, že som dobrá, ale... 536 00:30:29,371 --> 00:30:33,584 - Hej, už sme pri tom. - Úprimne, myslím, že budem legenda. 537 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Áno, legenda, ktorá potrebuje dve strely na Kráľa ihriska. 538 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 - Kráľovnú... ihriska. - Nemyslím. 539 00:30:39,590 --> 00:30:40,674 No fakt. 540 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 Veľa dní som ani už nechcela viac hrať. 541 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Bol dobrý pocit si znovu zahrať. 542 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Takmer som dovolila, aby mi to tréner Warrick vzal. 543 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Stále sa snažím nájsť cestu späť, vieš? 544 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 Áno. 545 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 Teraz sme spoluhráči. Šialené. 546 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 Vieš, že budem na teba drsný. 547 00:31:03,197 --> 00:31:05,324 Prosím ťa, drevo. Ja budem na teba drsná. 548 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 Och, vážne? 549 00:31:20,297 --> 00:31:22,549 Možno by sme mali odteraz nosiť rúška. 550 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Dobrý nápad. 551 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Ahoj, mami. 552 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Ahoj, zlato. 553 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 Videl som odtiaľto odchádzať chlapíka z ABO ligy. Prišiel za tebou? 554 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Áno. Tréner Max. Mal pre mňa nejaké informácie. 555 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Aké? 556 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 O Ikovi. 557 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 Nemali by sa hnevať za to, čo sa stalo na turnaji. 558 00:32:25,320 --> 00:32:27,865 Úprimne, asi som vďaka tomu lepším človekom. 559 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 To sú vážne slová. 560 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 Tréner chcel, aby som tím dal dokopy ako líder, 561 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 a spravil som to. 562 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 Mohlo sa ti niečo stať. Vám všetkým. 563 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 Tréner Max mi povedal nejaké veci, ktoré sa veľmi nehodia 564 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 k mužovi, na ktorého sa Ike hrá. 565 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 Na ktorého sa hrá? 566 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 - Tréner Max je hejter. - Vypočuj ma. 567 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 V poslednom ročníku bol jeho tím bez jedinej prehry. 568 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 V poslednom zápase 569 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 sa pohádal s najlepším kamarátom, s Lesterom Davisom. 570 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Tak to jeho otca naštvalo, 571 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 že ani nešiel na synovu tlačovku, 572 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 keď oznámil prestup do Georgetownu. 573 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 A? 574 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 Prehrali zápas, ktorý nemali prečo prehrať. 575 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 Ike skóroval podpriemerne. Veľakrát stratil loptu. 576 00:33:13,744 --> 00:33:16,079 Druhý tím zrejme posilnil obranu. 577 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 Tréner asi znervóznel. 578 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Neprídeš o najlepšieho kamaráta a o otca, ktorý ti je trénerom, 579 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 lebo si mal zlý zápas. 580 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Čo chceš povedať? 581 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 Vtedy veľa ľudí v tejto oblasti uzatváralo stávky 582 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 na stredoškolské zápasy. Bola to veľká vec. 583 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 Myslím, že Ike chcel prehrať. 584 00:33:36,808 --> 00:33:37,976 Prečo by to robil? 585 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 Peniaze. 586 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 Peniaze za zápas na štátnych majstrovstvách? 587 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Počúvaš sa, mama? 588 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 Ike... Nikdy by to neurobil. 589 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 - Spýtam sa ho. - Nie, nerob to. 590 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 - Vždy to robíš. - Čo? 591 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 Najprv môj tréner behu. Nebol dosť múdry. 592 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 Potom si neznášala trénera Harrisona, lebo bol staromódny. 593 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 Teraz neznášaš Ika, 594 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 lebo mal v poslednom ročníku na strednej jeden zlý zápas? 595 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 Nie sú mojím otcom. 596 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 Toto nie je o tvojom otcovi. Ale o tebe. 597 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Vždy je to o otcovi. 598 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Ani to nevidíš. 599 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Musím zbehnúť do obchodu. 600 00:34:26,733 --> 00:34:31,029 IKE IKONA EDWARDS 601 00:34:32,197 --> 00:34:34,824 „IKONA“ V PROBLÉMOCH NA MAJSTROVSTVÁCH. 602 00:34:34,908 --> 00:34:38,620 NA CESTE ZA ÚSPECHOM V BASKETBALE. V 2017 DOVIEDOL TÍM NA MAJSTROVSTVÁ. 603 00:34:38,704 --> 00:34:41,039 PRI NÁVRATE V ROKU 2009 NEUSPEL. 604 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 DODRŽIAVAJTE ODSTUP 605 00:34:44,333 --> 00:34:49,130 Hej, jé! Hej, jé! 606 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 Ideš, Drew! 607 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Dobre. 608 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 Ukáž im to, Jace! 609 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Počkať. 610 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Čo to máš s teniskami? 611 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 - No tak, kamoš. No tak! - To nepôjde. 612 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 Oprášil som staré tenisky pre šťastie. 613 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 Áno, tie sú klasikou Ikony. 614 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 Áno, je to šupa. 615 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Dobre. Počúvajte. 616 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Musíte sa sústrediť. 617 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Sú tu príbuzní. Veľa ľudí sleduje online. 618 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 Či sa vám to páči, či nie, stali ste sa vzorom. 619 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 Budú vás za to nenávidieť. A budú vás za to milovať. 620 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 Budú chcieť, aby ste sa postavili za veľa vecí. 621 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 V tíme sa hlavne každý postaví jeden za druhého. 622 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Ukážte sa. 623 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 Som taký hrdý... 624 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 že vás môžem trénovať. 625 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Aj keď neviete tancovať. 626 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 Ukážme im to! 627 00:36:10,504 --> 00:36:12,130 JESENNÝ TURNAJ 628 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Veľa šťastia, tréner. 629 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Áno. Aj tebe, Ike. 630 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 A daj vedieť, ak mi budeš chcieť šlohnúť ďalších hráčov. 631 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 Hej, Earl! 632 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 - Ako žiješ? - Dobre. 633 00:37:07,978 --> 00:37:09,229 Odkedy si s Harrisonom? 634 00:37:09,313 --> 00:37:10,522 Asi dva týždne. 635 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 Vraj ste ma vyhodili pre Royala a Crystal. 636 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 To vážne? 637 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 Vieš, že s tým nič nemáme. Vážne. 638 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 - No tak. - Rád ťa vidím. Ako? 639 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 Veľmi sa neteš. Nakopem vám rite. 640 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 Dobre. Keď vravíš. 641 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 Raz, dva, tri! Rodina! 642 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Dobre. 643 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 Na nich! Na nich! Presne tak! Ruky hore! 644 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 - Je to! - Vráť to. 645 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 To je ono! 646 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Hej, no tak. Daj mi ju. 647 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Zatvorte stred. 648 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Celý deň, bejby. 649 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Phil! Ideš! 650 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 Strieľaj! 651 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 Poďme! 652 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 No tak. Rozprávajte sa. 653 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 Zakonči! 654 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 To je ono! 655 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Vráť sa! 656 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Zablokujte ho! Nič nedokáže! 657 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 To je ono! Nič nedokáže! 658 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 Nehovorím, že bezo mňa nebudeš nikým. 659 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 Ale vravím toto. 660 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 Skús odísť z tohto tímu a budeš to poriadne ľutovať. 661 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 Dobrá obrana! Nič nedokáže! 662 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 - Nič! To je ono. - Oddychový čas! 663 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 - Poďte sem! - No tak. 664 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 To je okej. Dobrá práca. 665 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Dobrá práca, Phil. 666 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 Vieš, čo si myslím? 667 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 Že Harrisonovi neprekáža prehrať, ak ho neporazí Jace. 668 00:39:16,231 --> 00:39:17,441 Je taký malicherný? 669 00:39:17,524 --> 00:39:18,525 Och, áno. 670 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Chytíme ho do vlastnej pasce? 671 00:39:20,569 --> 00:39:21,987 Nie, aj ja viem byť malicherný. 672 00:39:22,613 --> 00:39:23,447 To isto. 673 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 Dobre. Počúvajte. 674 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 Pomôžeme Jaceovi otvoriť sa proti jeho starému tímu, 675 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 - aby sa tu mohol ukázať. - Jasné. 676 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 Súhlasíte? 677 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 - Áno! Áno, pane. - To áno, dopekla! 678 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 - Poďme na to! - Do toho! 679 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Nakresli to. 680 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Dobre. Crystal, nastupuješ. 681 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 Hovorím o dvojitej alebo trojitej clone, ak treba. 682 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 Doprajme mu loptu. Nech to okolo neho horí. 683 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Poďte sem! 684 00:39:58,190 --> 00:39:59,316 Swagger na tri! 685 00:39:59,399 --> 00:40:00,817 - Raz, dva, tri... - Swagger! 686 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Vypadni odo mňa, kámo. 687 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 Čo dokážeš? 688 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 - Áno! Áno! - Poďme! 689 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 - Presne tak! - To bolo skvelé! 690 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 Hej! Hej! Rozumiete po anglicky, či? 691 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 Jace Carson nezostane nebránený! 692 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 Hej! Tak kto to teraz ľutuje? Kto? 693 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 Phil. Hej, Phil! 694 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Prihraj, prihraj! 695 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 Poďme, Phillie! 696 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Moja chyba. 697 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 Do toho! O tom hovorím! 698 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Poďme! 699 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 Dopredu! 700 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 Ó, áno! 701 00:41:37,289 --> 00:41:40,250 KONEČNÝ VÝSLEDOK 702 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 Uvidíme sa, nie? 703 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 - Sme rodina. - V pohode, kamoš. 704 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 - Je to šialené. - Však? 705 00:41:54,515 --> 00:41:55,641 Hneď sa vrátim. 706 00:41:55,724 --> 00:41:57,392 Dobre. Tak potom. 707 00:41:59,478 --> 00:42:00,812 Dobrý, prepáčte. 708 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 Nezastupujete Shoot-A-Way? 709 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Ešte som vás na našich zápasoch nevidela. 710 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 Naša nová hračka sa nám páči, ale odrážače lôpt sú drahé stroje. 711 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 Čo zrazu taká charita? 712 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Asi nie som ten, čo si zaslúži pochvalu. 713 00:42:14,117 --> 00:42:15,202 Blahoželám k výhre. 714 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 Naozaj? Vy? 715 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Čo ja? 716 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 Netušíte, prečo zástupca Shoot-A-Way nosí limitovanú edíciu Gladiátorov? 717 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 Má dobrý vkus. 718 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 A koľko stoja? 719 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Fíha. Neviem, či chcem vedieť, čo máte s tým opraveným bazénom. 720 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 Dobre. Nech to zostane medzi nami, dobre? 721 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 Prečo? 722 00:42:49,987 --> 00:42:53,574 Čo sa stalo vášmu tímu v tej reštaurácii, a ako sa decká postavili... 723 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Chcel som len preukázať rešpekt. Jasné? 724 00:42:56,660 --> 00:42:59,371 Možno som našiel nejaké peniaze a tenisky 725 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 a zohnal vám stroj na tréning. 726 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 A ako funguje? 727 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 Nie je to zlé. Ale Ika voda v bazéne veľmi nepotešila. 728 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 Áno, to bolo trochu náročné zrealizovať. 729 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 A vedia vaši nadriadení o tom, ako prejavujete rešpekt Swaggeru? 730 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 Nuž, moji nadriadení vedia, 731 00:43:16,805 --> 00:43:20,058 že Dominion Ballers je náš tím v DMV. Swagger nie. 732 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Ale jednoznačne ste človek, ktorý urobí správnu vec. 733 00:43:25,564 --> 00:43:28,817 Som realista. Tak som dostal tam, kde som. 734 00:43:28,901 --> 00:43:31,987 Ak tam zostanem, tak môžem občas spraviť niečo dobré. 735 00:43:32,070 --> 00:43:33,488 Takže sme vaša bokovka? 736 00:43:34,489 --> 00:43:35,741 Musím sa tam udržať. 737 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Pán Marksby. 738 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 Čože tá nečakaná návšteva? To nebolo súčasťou dohody. 739 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 Neviem, čo ste synovi o mne povedali. 740 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Počkať, počkať. 741 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 Nehádam sa s vami, tréner. Len chcem niečo povedať. 742 00:43:57,179 --> 00:43:58,597 Vieš, pri... 743 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Pri všetkom čo sa stalo tento rok, 744 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 pandémia, George Floyd a všetko... 745 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 Myslel som preto na teba, vieš? 746 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 Bolí ma, keď ti nevolám a nevediem ťa. 747 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Bolí ma, že hoci sa ťa snažím ochrániť, 748 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 bojíš sa ma. 749 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Poslal si ma do školy s modrinami a krívajúceho. 750 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 Nielen raz. 751 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 Ako by som sa mal cítiť? 752 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Áno, ja... 753 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 Som v programe pre udržanie rodiny, kam ma zapísala Ikova manželka. 754 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Učím sa rodičovské stratégie. 755 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 A čoskoro im dokážem, že sa môžeš vrátiť a zostať so mnou. 756 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Okej, Marksby. 757 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 On je tvoj tréner. 758 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Ale ja som tvoj otec. 759 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 V pohode? 760 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Áno. 761 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Poďme domov. 762 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 To sa ma ani nespýtaš na zápas? 763 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 Aký bol zápas? 764 00:45:35,360 --> 00:45:36,403 Nepozerala si? 765 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Nie. 766 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 Hral som dobre. 767 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Škoda, že si nepozerala. 768 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 Škoda, že ľudia, ktorí to mohli sledovať, 769 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 nie sú ocenení a nemyslia si, že sa snažím synovi kryť chrbát. 770 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Myslím, že nemáš o trénerovi pravdu. 771 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Spýtam sa ho sám. 772 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 Odvezieš ma? 773 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Ako, tréner? 774 00:46:38,090 --> 00:46:39,925 Jace, čo sa deje? Čo tu robíš? 775 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 Chcem sa porozprávať. 776 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Dobre, poďme von. 777 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Tak čo je? 778 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Chcem sa spýtať na ten majstrovský zápas. 779 00:47:03,949 --> 00:47:05,158 V poslednom ročníku. 780 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 A čo s ním? 781 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 Vtedy ste sa s otcom rozhádali? 782 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 Čože? 783 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 Som zvedavý, o čo šlo. 784 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 Je to osobné. 785 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Aj s Lesterom ste sa potom zápase rozhádali? 786 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Čo tým chceš povedať? 787 00:47:26,930 --> 00:47:28,223 Mama mi povedala 788 00:47:28,307 --> 00:47:30,559 o stávkach na stredoškolské zápasy. 789 00:47:34,104 --> 00:47:36,023 - Tvoja mama? - Áno. 790 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 No teda, tréner, všetky netrafené koše 791 00:47:39,109 --> 00:47:40,444 a straty lopty. 792 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 Bola to nejaká obranná schéma, na ktorú si nebol pripravení? 793 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 Bál si sa? 794 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Alebo si netrafil naschvál? 795 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 - Čo ti mám povedať? - Čo mi máš povedať? 796 00:47:56,877 --> 00:47:57,961 Chcem od teba pravdu. 797 00:47:58,045 --> 00:47:59,588 Je to zložité. 798 00:47:59,671 --> 00:48:00,714 Čo je zložité? 799 00:48:00,797 --> 00:48:04,134 Stačí povedať: „Nie, Jace neminul som tie koše naschvál. 800 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 A vypadni z môjho pozemku.“ 801 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 - Nie je to také čierno-biele. - Je to čierno-biele. 802 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 24-hodinový človek. Na koho sa môžeš spoľahnúť 24 hodín denne. 803 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 Spomínaš? Alebo to bola všetko blbosť? 804 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Isteže nie. 805 00:48:18,148 --> 00:48:21,902 Tak ako môže niekto tvrdiť, že má rád hru, ale pustí majstrovský zápas? 806 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 Mama mala o tebe pravdu. 807 00:48:27,699 --> 00:48:29,368 Tvoj tím musel hrať proti inému 808 00:48:29,451 --> 00:48:30,786 a proti jednému z nich. 809 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Choď domov, Jace. 810 00:48:34,081 --> 00:48:35,582 To africké príslovie: 811 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 „Ak ti neublíži nepriateľ v tebe...“ 812 00:48:38,836 --> 00:48:40,504 To ťa naučil otec, však? 813 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Áno. 814 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 Ty si ten nepriateľ v tebe. 815 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 Čože? 816 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 Niet divu, že s tebou skončil. 817 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 Môj otec zomrel s tým, že som úbožiak. 818 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Naozaj si myslíš, že ma trápi, čo si o mne myslíš ty? Naozaj? 819 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 Teraz môžeš vypadnúť z môjho pozemku. 820 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 Skončili sme. 821 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková