1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 A próxima a se apresentar é Crystal Jarrett. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Vai, Crystal! 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 Vamos! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Você consegue! 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 SHOW DE TALENTOS DO ENSINO FUNDAMENTAL 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Vamos, querida. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 "Ainda assim, eu me levanto", da Dra. Maya Angelou. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 - Isso! - Jace, sente direito. 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 "Pode me riscar da história com suas mentiras deturpadas." 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 Pode me jogar na terra… 11 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 "Pode me jogar no chão de terra, mas, como poeira, eu vou me levantar." 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Está ótima, Crystal. 13 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 "Minha ousadia o incomoda? Por que está triste? 14 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 Só porque ando como se tivesse poços de petróleo na minha sala? 15 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 Como as luas e sóis, com a certeza das marés, 16 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 como a esperança ressurgindo, ainda assim, eu me levanto." 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 Arrasei! 18 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 ÔNIBUS DE ATIVIDADES 19 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 "Você queria me ver quebrada? Com a cabeça curvada e olhando pro chão? 20 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 Com os ombros caídos como as lágrimas, e minha alma enfraquecida pela solidão? 21 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 Minha soberba o ofende? Não leve tão a mal. 22 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 Porque rio como quem possui minas de ouro escondidas dentro de si. 23 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 Pode atirar em mim com suas palavras e me cortar com os seus olhos. 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 Pode me matar com o seu ódio, 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 mas, ainda assim, como o ar… 26 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 eu me levanto. 27 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Eu me levanto. 28 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Eu me levanto. 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Eu me levanto." 30 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Isso! Ótimo trabalho, Crystal! 31 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Aí, Jace. 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 E aí? 33 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Nossa, que cheiro é esse? 34 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 O Phil peidou, cara. 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Qual é? Isso é mancada. 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 Se queria mais distância, era só dizer. 37 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 - Sério. - Para com isso. 38 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 Está cheirando como cookies. 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 - Aí. - Qual é? 40 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Está se enganando. 41 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 Preciso ir pra casa. Não pode ser amanhã? 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Não. 43 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Quero que saibam que não são só meus companheiros. 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 São meus irmãos. Entenderam? 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 - Claro. - Pode crer. 46 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Nunca me imaginei num protesto daquele. 47 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Jamais esquecerei. 48 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Sempre me imaginei como um de vocês. 49 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 Mas, quando volto ao subúrbio, deixo de ser. 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 - É nosso irmão também. - Verdade. 51 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 Aí. Estão detonando a gente na internet. 52 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 "Os jogadores do Swagger DMV 53 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 são uma desgraça para os esportes juvenis nacionais." 54 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 "A última coisa de que precisamos são vândalos jogando basquete." 55 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Aí. O The Undefeated disse: 56 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 "Temos orgulho deles terem tido coragem 57 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 - de manter o assunto em pauta." - Ei. 58 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 - É isso aí. - Mande pra mim. 59 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Pode deixar. Espera aí. 60 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 - Pra mim também. - Aí, J. Cole repostou. 61 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 - Não minta. - Sem chance. 62 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 - É sério. - Não minta. 63 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Cara, é sério. 64 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 - Não. - O quê? 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 - É sério. - É verdade. 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 - É mesmo. - Não acredito! 67 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 Não. Saquem só. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 - O quê? - Pros reis e rainhas por aí, 69 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 é seu mano, Overtime Larry, com Swagger DMV. 70 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Quero falar com Jace Carson. 71 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 - Fala pra eles. - Jace. 72 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 Quando se ajoelhou no jogo, no que diabos estava pensando? 73 00:04:59,299 --> 00:05:00,551 É. 74 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 Que minha mãe não enfartasse. 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Aí, Nick Mendez. 76 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 Sabemos que roubaram o seu ponto com o cronômetro zerado. 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 Tem uma mensagem para os fãs? 78 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 É claro. 79 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 O que não nos destrói, nos fortalece. 80 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Sim. 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 - É disso que estou falando. - Isso. 82 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Dito isso, 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 o treinador disse que, para chegarmos no nacional, 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 temos que vencer o Torneio Fall Ball. 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Então, se perdermos, já era? 86 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Já era. 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 - Mas nós conseguimos. - Estamos fortes demais. 88 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Se sobrevivemos ao último jogo, sobrevivemos a tudo. 89 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 É isso. Está definido. 90 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 Sem mais derrotas. 91 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Sem mais derrotas. 92 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Vencermos todas. 93 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 "Sem mais derrotas" no três. 94 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Um, dois, três. Sem mais derrotas! 95 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 ENTRE O MUNDO E EU 96 00:06:29,973 --> 00:06:30,974 EU SEI POR QUE 97 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 AMOR À VIDA 98 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Saudades do papai? 99 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Saudades do papai? 100 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Aí está, exibindo as narinas. 101 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Talvez deva ser… 102 00:07:35,080 --> 00:07:36,415 LOJA DE MATERIAIS 103 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Se quiser um vaso diferente, aqui não tem erro. 104 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Esse rebelde vem com descarga dupla pra limpar melhor. 105 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Juro, acho que já nos conhecemos. 106 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Trabalho aqui há alguns anos. 107 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Este é o Tesla dos vasos sanitários. 108 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Ele tem um sensor para a tampa se abrir e se fechar automaticamente. 109 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Não estou falando merda. 110 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 - Como é? - Foi uma piada ruim. 111 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 É pai de algum aluno da Kenilworth? 112 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Minha filha só estudará daqui a alguns anos. 113 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 Fantasy Football Draft, Smitty's Bar and Grill? Acertei. 114 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Não sou eu, cara. 115 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Bom, acho que você tem um rosto conhecido. 116 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Ainda mais de máscara. 117 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Vou levar o Tesla dos vasos. 118 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Ótima escolha. Está bem aqui. 119 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 Espera. 120 00:08:25,797 --> 00:08:28,217 Você e o seu time estavam nas redes? 121 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Você é o Icon, né? 122 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 - Sim. - Eu te via jogar no ensino médio. 123 00:08:35,097 --> 00:08:36,892 Aliás, fui ao jogo de Fairfax 124 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 quando jogou com um tênis de cada cor. 125 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 Lembra disso? 126 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Eram cadarços diferentes. 127 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Só sei que o público foi à loucura. 128 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Preciso admitir. 129 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 O que aconteceu com o seu time não foi certo. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 Todos amam liberdade de expressão 131 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 até discordarem da sua opinião. 132 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 É verdade. 133 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Tenho atuado como treinador. 134 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 - É mesmo? - Sim. 135 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 Futebol infantil, 8 anos. 136 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 Passo boa parte do tempo chamando atenção deles. 137 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Acredite, isso nunca vai mudar. 138 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 Tem algumas dicas, treinador? 139 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 Uma vez me disseram: 140 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 "Um ótimo treinador ensina jovens a vencerem na vida, 141 00:09:17,933 --> 00:09:19,893 dentro e fora da quadra." 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Ou do campo. 143 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 Lembrarei disso. 144 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 É ótimo ver o Icon de volta. 145 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Ei, se importaria de tirar uma selfie bem rapidinho? 146 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Estou trabalhando e tem o distanciamento… 147 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Não, eu entendo. Me desculpe por isso. 148 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Quer dizer… 149 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 - Por que não? - Cara. Valeu. 150 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Vamos lá. Três, dois, um. 151 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 Ei! 152 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 Temos novas máscaras! 153 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Continuem o que estão fazendo. Estou orgulhoso. 154 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 É seu mano, Overtime Larry, 155 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 tirando uma folga dos exercícios pra mandar um abraço ao Swagger DMV. 156 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Isso aí! Lutem contra o mundo. 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 É um time de alunos do nono ano. 158 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 A temporada mal recomeçou 159 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 e cometeram o erro de serem negros. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 Chamaram a polícia. 161 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 Duas horas depois, se ajoelharam no jogo. 162 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Foi uma atitude polêmica e as redes sociais estão massacrando-os. 163 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Alguns os apoiam. 164 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Outros, os detonam. 165 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Mas respeito ao treinador, Ike "Icon" Edwards. 166 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Alguns não o conhecem. 167 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 Ele foi uma lenda no ensino médio de DMV 168 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 e é exemplar para os adolescentes. 169 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 HONORÁVEL JUÍZA 170 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Não são os únicos segurando a barra. 171 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 Ele me olhava ou sorria pra mim. 172 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 Algumas jovens de DMV se manifestaram 173 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 e obtiveram justiça pelo abuso que sofreram nas mãos do treinador. 174 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Talvez seja a água, mas os jogadores de DMV 175 00:11:01,078 --> 00:11:04,331 - …era o pior. - …estão sendo ouvidos. Respeito. 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Venha. Como está se sentindo? 177 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 Bom dia, treinador. 178 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 - Pronto pra ralar? - Sim. 179 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Gostei disso. 180 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 - Está vendo? - Sim. 181 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 E aí? 182 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Preparados? Vamos lá. 183 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 Marcação. 184 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Feche o espaço. 185 00:11:22,724 --> 00:11:25,561 Marca ele, Ricky. Precisa se mexer, fique ligado. 186 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 Isso aí. Mexa-se. 187 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 Cola nele. Isso aí. 188 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 Como conseguiu isso? 189 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 Ia te perguntar o mesmo. 190 00:11:34,278 --> 00:11:36,029 É sua. Vamos lá. Bloqueie… 191 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 Precisa se mexer, Rick. 192 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 - Boa. - Lester Davis? 193 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Até parece. 194 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 O nome dele estaria estampado. 195 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 - É. - Precisa ficar em cima dele. 196 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 O pai do Royale? 197 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 - Continue. - Por favor. 198 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Ele estaria exigindo que Royale fosse a estrela do ataque. 199 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 - Lá vamos nós. - Bom… 200 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 - Então é isso. - É sua, Rick. 201 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 Papai Noel do basquete. 202 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 É sua. 203 00:12:11,899 --> 00:12:14,276 - Engraçado. - Que loucura. 204 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 Kendrick Lamar me seguiu no Insta. 205 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 - Não creio. - Mentira. 206 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Kendrick Lamar está me seguindo! 207 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 Kendrick Lamar! 208 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 Kendrick Lamar! Ei! 209 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 Pega leve, baixa a bola! 210 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Pega leve 211 00:12:29,208 --> 00:12:30,667 Baixa a bola 212 00:12:30,751 --> 00:12:31,752 Pega… 213 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 Usamos celulares pra treinar agora? 214 00:12:35,464 --> 00:12:38,467 Não, treinador. Ele só estava no meu bolso e… 215 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Mas estão se divertindo, né? 216 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 - Sim. - Estão se divertindo? 217 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 - Sim. - Ótimo. Fico feliz. 218 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 Porque a diversão já era. 219 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 O quê? O que nós fizemos? 220 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Estou preparando-os para o que vão fazer. 221 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Acham que estão no topo. É uma armadilha. 222 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 Precisam levar isso a sério. 223 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 Estamos levando. 224 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 É, treinador. Não viu nossas novas máscaras? 225 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Qual é? Sei que gostou, cara. 226 00:13:05,452 --> 00:13:09,331 Acham que venceremos só porque têm máscaras de família? 227 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Quem é o próximo adversário? 228 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 - Go-Go Hoops. - É. 229 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 O ex-time do Jace. 230 00:13:17,422 --> 00:13:20,676 Acreditem, o treinador Harrison 231 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 adoraria nos fazer recolocar os pés no chão. 232 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Também não é meu fã número um. 233 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Só pra deixar registrado, eu era o único bom jogador lá. 234 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 - Ele não parará a mim e nem a nós. - É. 235 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Isso aí. 236 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Harrison esteve ativamente recrutando novos jogadores. 237 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 Mas tem razão. 238 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Não podem nos parar. Sabem por quê? 239 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Porque "se não há um inimigo interior, 240 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 o inimigo exterior não pode nos fazer mal". 241 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Um provérbio africano pra vocês. 242 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Por isso, vamos entrar na piscina vazia, 243 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 bem longe desse brinquedinho novo. 244 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Longe de celulares e de rappers. 245 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 Vamos correr. Vamos treinar nossas estratégias. 246 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 E, quando se sentirem exaustos a ponto de não conseguirem andar, 247 00:14:14,646 --> 00:14:17,482 voltaremos aqui e treinaremos nossas jogadas 248 00:14:17,566 --> 00:14:19,193 até atingirmos a perfeição. 249 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 - Deveríamos saber. - Pra que isso? 250 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Você vai primeiro. 251 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Não acredito. 252 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 - Que merda é essa? Sabia disso? - Não. 253 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Vamos aloprar. 254 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 O Papai Noel está me irritando. 255 00:14:43,842 --> 00:14:45,511 Mas foi um belo gesto. 256 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 Dois, três, quatro. 257 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Espera. 258 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 - O quê? - Não sei. 259 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Poder ao povo! 260 00:15:37,396 --> 00:15:40,482 Não sei se percebeu, porque vive errando os arremessos, 261 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 mas não tem uma cesta. 262 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Acho que não percebeu que está fedendo a cloro. 263 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 A piscina estava cheia, então nós mergulhamos. 264 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 Com uniforme e tudo. 265 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 Eu juro que foi hilário. 266 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Todos vocês são idiotas. 267 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 Que seja. Vem pegar. 268 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 Pedi pra embrulharem o frango pra não se misturar com as fritas. 269 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 - Como você gosta. - Valeu. 270 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Então, prenderam o seu treinador? 271 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Sim. 272 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Isso é bom. 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Mesmo tendo sido pelo Zoom… 274 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 depor foi assustador demais. 275 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Contar tudo pra juíza e advogados foi estranho, sabe? 276 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 Como seus pais estão? 277 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Nunca vi meu pai tão bravo. 278 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 E minha mãe não desgruda mais de mim. 279 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 Mas fico feliz por ter contado a eles. Estão me apoiando. 280 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 Eu também. 281 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Já sabia disso. 282 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Vou começar terapia. 283 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Sua terapia está bem aqui. 284 00:16:47,799 --> 00:16:52,429 Meus pais acham que será bom conversar com alguém que não me conhece. 285 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Talvez ajude. 286 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Entendi. Fico feliz por você. 287 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 É mesmo? 288 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Então, vocês terão um treinador novo? 289 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 - Elas vão. - Elas? 290 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 Alguns pais ficaram bravos porque me manifestei. 291 00:17:15,577 --> 00:17:21,415 Também tem jogadoras adultas me escrevendo pelo Insta, dizendo que estão orgulhosas. 292 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 Preciso de um recomeço. 293 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Tem muita coisa rolando. 294 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Eu estava pensando… 295 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 Não quero que fique estranho. 296 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 Com o quê? 297 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Conosco. 298 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Tipo, sempre que falamos que seremos apenas amigos, 299 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 algo acontece e nos beijamos. 300 00:17:51,405 --> 00:17:54,700 - Talvez signifique algo. - Que estamos sendo idiotas. 301 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Tem muita coisa rolando. 302 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 Não preciso de um namorado, mas sim do meu melhor amigo. 303 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 É, tipo, eu estava meio que pensando a mesma coisa. 304 00:18:13,510 --> 00:18:15,387 E estou entrosado com o treinador. 305 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 O time está entrosado. 306 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 Queremos chegar no nacional. 307 00:18:22,227 --> 00:18:26,523 Então, estou totalmente concentrado no basquete agora. 308 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Saquei. 309 00:18:32,613 --> 00:18:35,616 - Teresa. - Com que frequência devem fazer o teste? 310 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Duas vezes por semana. 311 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Verificamos a temperatura antes dos jogos e treinos. 312 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 E usamos máscaras fora da quadra. 313 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 - Com licença. - Eva. 314 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Os testes do ensino médio do Drew serão semana que vem. 315 00:18:47,336 --> 00:18:50,797 - E se houver conflito de horários? - Mandem um e-mail com antecedência. 316 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 Queremos que os garotos arrasem no ensino médio, 317 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 mas o Torneio Fall Ball será a maior exposição para a carreira juvenil deles. 318 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 E, com eles ainda no nono ano, 319 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 treinadores universitários assistirão alguns jogos online. 320 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 - Tenho uma pergunta. - Jenna. 321 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Jace não pode passar mais seis meses parado. 322 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 Então, vou permitir que ele jogue. 323 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 Mas isso não será fácil de falar, portanto serei direta. 324 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 Por que não tirou os meninos daquele ginásio 325 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 quando o público começou a ofendê-los? 326 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 Não parecia um público típico de basquete. 327 00:19:24,831 --> 00:19:26,875 Parecia que eram uma turba. 328 00:19:26,959 --> 00:19:29,628 Sim. É verdade. 329 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Achei que era importante nossos jogadores não desistirem. 330 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 O momento era maior do que o jogo. 331 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Era a vida. 332 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Exatamente. As vidas deles. 333 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Só pra deixar registrado, Jenna, não tínhamos planejado ajoelhar. 334 00:19:46,436 --> 00:19:49,898 Foi algo que fizeram espontaneamente, e quisemos apoiá-los. 335 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Acho que não deixar serem intimidados ou perseguidos era o correto. 336 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 Também não havia motivo para provocá-los. 337 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 Protestar contra o hino no Torneio dos Soldados? 338 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Não estavam… Não protestamos contra o hino. 339 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 É pai de primeira viagem. 340 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Sabe que não há nada mais importante do que proteger sua filha. 341 00:20:09,668 --> 00:20:14,381 Mas você vai entender que isso não mudará quando ela se tornar adolescente. 342 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Não me diga o que eu entendo ou não. 343 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 Aí, querem saber? Vamos respirar por um minuto. 344 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 Escutem. Estamos orgulhosos pela forma como eles superaram a adversidade. 345 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Mas como tornamos aquela derrota em vitória para os garotos? 346 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 Esse é o foco agora. 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 - Certo, treinador? - Certo. 348 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Eu fiquei feliz pela forma como o time se uniu. 349 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 - Eu também. - Sim. É verdade. 350 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 Sim, podemos concordar que os garotos são incríveis. 351 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 Bom, obrigada pela presença. 352 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 Vamos nos falando. 353 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 - Boa noite. - Obrigado. 354 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 Não sabe nada porque é pai de primeira viagem? 355 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 Ela foi baixa assim? 356 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Quem diabos Jenna Carson pensa que é? 357 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Jenna Carson. 358 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 - É. - Drama, treinador? 359 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Só mais um dia de trabalho, Phil. 360 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 Terminou o dever? 361 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 Sim. 362 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 Vamos comprar o sofá-cama que comentei. 363 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Tudo bem. 364 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Eu te amo, rainha negra. 365 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Eu te amo. 366 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 Beleza. 367 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Preciso perguntar algo, treinador Max. 368 00:21:45,222 --> 00:21:46,682 É sobre o Ike. 369 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Achei que meus conselhos não fossem bons. 370 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 Nunca disse isso. 371 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 Você é o padrinho do esporte na região. 372 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Agradeço o respeito. 373 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 O que quer saber, Jenna? 374 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Tem algumas coisas sobre o Ike que me preocupam. 375 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 É mesmo? Eu tenho uma lista delas. 376 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Prossiga. 377 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Ele está bancando a pessoa exemplar perfeita. 378 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 Mas por que ele cortaria relações com o melhor amigo do time do ensino médio 379 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 e com o pai, que o treinou? 380 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 Lester se tornou profissional. 381 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 Ike, não. Sabemos por que se afastaram. 382 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 E por que brigou com o pai? 383 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Briga de pai e filho. 384 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Ninguém sabe. 385 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Alguém deve saber. 386 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Será que o Lester sabe? 387 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Será que estaria disposto a tentar descobrir? 388 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 Ficaria em dívida com você. 389 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 Se seu instinto materno diz que há algo errado, 390 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 por que não o segue? 391 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Preciso de algo mais concreto do que apenas intuição. 392 00:22:48,452 --> 00:22:50,454 Com toda a atenção em cima do time, 393 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 meu filho acha que Ike pode andar sobre a água. 394 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Oi. 395 00:23:04,968 --> 00:23:06,303 Oi. 396 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 Recebi um e-mail da equipe de stepping. 397 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Disseram que não participará da temporada. 398 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 - Eu sei. - Por que não vai? 399 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Porque estou sem vontade. 400 00:23:24,071 --> 00:23:27,241 - Ou talvez só queira chamar atenção. - Chamar atenção para o quê? 401 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 De que é uma mártir. 402 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Sim. É exatamente isso. 403 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 Não precisa parar de fazer o que adora porque te magoei. 404 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Estou me desculpando de novo por ter perdido a apresentação. 405 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Não quero mais desculpas. 406 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Tudo bem. 407 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 Não preciso ouvir de você. 408 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 Não vou parar de vender cosméticos 409 00:23:53,809 --> 00:23:56,353 porque me constrangeu em minha apresentação. 410 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Preciso continuar. 411 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Jackie, quero mudar de casa. 412 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 E preciso provar que eu consigo. 413 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 A mim mesma. 414 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Posso usar várias desculpas. 415 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Sou uma mãe solteira. Mal consigo me sustentar. 416 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 Minha filha quer ir a uma boa universidade. 417 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Meu filho quer ser jogador de basquete. 418 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 Qualquer decisão errada que eu tomar pelos meus filhos poderia estragar tudo. 419 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 É fácil dizer que não consigo lidar com a pressão. 420 00:24:35,058 --> 00:24:37,561 - E como lida? - Eu rezo. 421 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 E tento ver através do obstáculo à minha frente. 422 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Ver o que ninguém vê. 423 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 E me certifico de que nada impedirá que meus filhos façam sua luz brilhar. 424 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 Fazer a luz brilhar? 425 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Foi um pouco brega, mãe. 426 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Mas… 427 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 Mas, talvez, eu me matricule no stepping de novo. 428 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Vou pensar a respeito. 429 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 Não precisa pensar a respeito. 430 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 Eu já te matriculei. 431 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Tá. Obrigada. 432 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 E só é brega se não acredita nisso. 433 00:25:22,439 --> 00:25:24,316 Meu Deus. Por favor, pare. 434 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 - Meu Deus. - Peguei o jeito. 435 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 Marcação. Vamos lá. Mais rápido. 436 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Inverte! 437 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 - Aqui. - Vai, Belton. Isso. 438 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Vamos lá. 439 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 Não dá pra falar. Estou treinando. 440 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 Não seja convencido, cara. 441 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 - Passa pra mim. - Precisa passar! 442 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 Com licença. Eu quero entrar pro Swagger. 443 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 Erga a cabeça. Próximo! 444 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 - Você é Crystal Jarrett. - Sim. 445 00:26:00,978 --> 00:26:02,396 Depôs contra Warrick. 446 00:26:03,480 --> 00:26:06,191 - Corajosa. - Não quero ser conhecida só por isso. 447 00:26:06,275 --> 00:26:08,777 Sou a melhor ala em DMV. 448 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 Meu time só está treinando, mas quero jogar pra valer. 449 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Precisam vencer os jogos restantes. Eu posso ajudar. 450 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 Ela não está errada. 451 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Sobre nada. 452 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 Não duvido. Mas nosso elenco está cheio. 453 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 Além do mais, não sei se a liga permitiria que uma garota… 454 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 - Eu cuido da liga. - Proponho um trato. 455 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Se eu marcar contra cinco jogadores, entro no time. 456 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 - Passa! - Bem aqui. 457 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 O resultado do teste. 458 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 Está bem? Faça passes longos. 459 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 - Beleza. - Não acredito nisso. 460 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 Quem vai primeiro? 461 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Pode deixar. 462 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 - Isso aí. Manda ver, Royale. - Beleza. 463 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 Aí, quer ser ridicularizada? 464 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 - Defenda, Royale. - Vai lá. 465 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 Quê? Nem me alonguei ainda. 466 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 Vamos lá. 467 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 Quem é o próximo? 468 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Beleza, eu escolho. Drew. 469 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 - Vai lá, Drew. - De jeito nenhum. 470 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 Que doideira. 471 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 - Você consegue. Marque bem. - Vamos, Drew. 472 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 Manda ver, Drew. 473 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Me marque, idiota. 474 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 - Defenda. - Beleza. Nada pessoal. 475 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 Foi pessoal. 476 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 Aí, Drew. Vamos ficar aqui, cara. 477 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 Fique de boa comigo. 478 00:27:52,881 --> 00:27:54,925 Vou tentar não te machucar. 479 00:27:55,634 --> 00:27:58,011 - Vamos lá, grandalhão. - Vai, Phil. 480 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 - É, Phil. - Fica de olho nela. 481 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Foi mal. 482 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 Muito engraçado. 483 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 Aí. 484 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Minha vez. 485 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Aí, Nick. Levante a guarda, cara. 486 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 Quer que eu jogue como uma menina? 487 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 - Arremesse. - Ela não vai acertar. 488 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 - Viram só? - Ele não pressionou. 489 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Belo arremesso. 490 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Beleza. Mais um voluntário. 491 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 - Quem vai? - Não. 492 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 - Jace. - Acabe com isso. 493 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 O que está esperando? 494 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Devia parar agora. 495 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Tem medo de que eu marque contra você, como fiz a vida toda? 496 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 Caramba! 497 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Vamos, ruinzão. Entrega a bola. 498 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Você consegue, Jace. 499 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 Defenda, cara. 500 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Manda ver, cara. 501 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Quer mesmo isto? 502 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 Vai ser fácil. 503 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Merda. Conheço seus movimentos. 504 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Sim. 505 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 Já vi isso antes. Isso também. 506 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Ei! Esse não valeu. 507 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 - Ei. - Eu sou foda! 508 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Valeu, sim. Valeu. 509 00:29:40,489 --> 00:29:41,615 Não valeu. 510 00:29:41,698 --> 00:29:44,368 Só vale uma tentativa no Rei da Quadra. 511 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 Não foi uma tentativa. Eu te enganei. 512 00:29:46,870 --> 00:29:48,080 Quer ir de novo? 513 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 - Você não quer. - Sabe que vou vencer o dia todo. 514 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 Não quer ir de novo. 515 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 - Sabe que não quer. - Água. 516 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Três minutos. 517 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 - Acabou com você. - Crystal. 518 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 - Você não tem moral, Royale. - Verdade. 519 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 - Sem palavrões. - Sim, treinador. 520 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 Passe suas medidas pra Meg depois do treino. 521 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Pode deixar. 522 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 Pode deixar? É tudo o que vai dizer? Sabia que entrou no time? 523 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 Parabéns, treinador. 524 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 Parabéns, treinador. 525 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 FECHADO DEVIDO À COVID 526 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 Qual é? Eu sabia que era boa, mas… 527 00:30:29,371 --> 00:30:33,584 - Aí, lá vem ela. - Talvez eu vire uma lenda. 528 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Uma lenda que tem duas tentativas no Rei da Quadra. 529 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 - Rainha… da Quadra. - Acho que não. 530 00:30:39,590 --> 00:30:40,674 Mas é sério. 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 Passei muitos dias sem vontade de jogar. 532 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Me senti bem só de brincar um pouco. 533 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Quase deixei Warrick tirar isso de mim. 534 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Estou tentando me reencontrar, sabe? 535 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 Sim. 536 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 E agora somos companheiros de time. Que doideira. 537 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 Pegarei pesado com você. 538 00:31:03,197 --> 00:31:05,324 Qual é, ruinzão? Eu vou pegar pesado. 539 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 É mesmo? 540 00:31:20,297 --> 00:31:22,549 Acho melhor a gente ficar de máscara. 541 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Boa ideia. 542 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Oi, mãe. 543 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Oi, querido. 544 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 Vi o cara da Liga ABO indo embora. Ele veio conversar com você? 545 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Sim. Treinador Max. Ele veio compartilhar informações. 546 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Sobre o quê? 547 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Ike. 548 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 Não deviam estar bravos pelo que aconteceu. 549 00:32:25,320 --> 00:32:27,865 Sinceramente, me tornei uma pessoa melhor. 550 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 É uma declaração forte. 551 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 O treinador me desafiou a recompor o time como um líder, 552 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 e fiz isso. 553 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 Podiam ter se machucado. Todos vocês. 554 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 Treinador Max me contou algumas coisas que não estão batendo 555 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 com a pessoa que Ike está fingindo ser. 556 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 Fingindo ser? 557 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 - O treinador Max é um invejoso. - Escute-me. 558 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 No último ano do Ike, o time dele estava invicto. 559 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 Aí, no último jogo, 560 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 ele brigou com o melhor amigo, Lester Davis. 561 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Irritou tanto o pai 562 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 que ele nem foi na coletiva de imprensa do filho 563 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 pra anunciar que jogaria por Georgetown. 564 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 E daí? 565 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 Eles perderam um jogo que jamais perderiam. 566 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 Ike pontuou muito abaixo da média. Perdeu a posse de bola muitas vezes. 567 00:33:13,744 --> 00:33:16,079 O adversário deve ter marcado bem. 568 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 Ele deve ter ficado nervoso. 569 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Ninguém perde o melhor amigo e o pai, que é seu treinador, 570 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 por causa de um jogo ruim. 571 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 O que quer dizer? 572 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 Naquela época, muitas pessoas desta região 573 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 apostavam em jogos do ensino médio. Eram populares. 574 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 Eu acho que Ike tentou perder. 575 00:33:36,808 --> 00:33:37,976 Por que faria isso? 576 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 Dinheiro. 577 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 Dinheiro em vez de um título estadual? 578 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Mãe, você está se ouvindo? 579 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 Ike nunca faria isso. 580 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 - Vou perguntar a ele. - Não. 581 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 - Você sempre faz isso. - O quê? 582 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 Meu treinador de corridas não era inteligente o bastante. 583 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 Depois disse que o treinador Harrison era muito ultrapassado. 584 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 Agora critica o Ike, 585 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 porque ele teve um jogo ruim no último ano do ensino médio? 586 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 Eles não são meu pai. 587 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 Não se trata do seu pai. Trata-se de você. 588 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Sempre se trata do meu pai. 589 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Você nem percebe. 590 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Preciso ir ao mercado. 591 00:34:32,197 --> 00:34:33,072 "ICON" JOGA MAL 592 00:34:33,156 --> 00:34:34,824 O nome Isaac Edwards invoca comparações. 593 00:34:34,908 --> 00:34:36,909 Edwards era um prodígio rumo ao estrelato 594 00:34:36,994 --> 00:34:38,620 e levou seu time à final de 2007. 595 00:34:38,704 --> 00:34:41,039 O bicampeonato em 2009 não se concretizou. 596 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 DISTANCIAMENTO SOCIAL 597 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 Vai, Drew! 598 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Beleza. 599 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 Arrasa, Jace! 600 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Esperem aí. 601 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Aí, que tênis são esses? 602 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 - Qual é, cara? - Não vai dar certo. 603 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 Tirei do baú pra nos dar boa sorte. 604 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 É o clássico do Icon. 605 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 É maneiro. 606 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Beleza, escutem. 607 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Entrem na quadra concentrados. 608 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Seus parentes estão lá. Muitas pessoas assistirão online. 609 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 E, gostem ou não, vocês se tornaram uma causa. 610 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 Algumas pessoas os odiarão por isso. Outras, os adorarão. 611 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 Vão querer que apoiem várias coisas. 612 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 Mas, mais importante que tudo, um time se apoia. 613 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Apareçam. 614 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 E tenho muito orgulho… 615 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 de ser seu treinador. 616 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Mesmo que não saibam dançar. 617 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 Acabem com eles! 618 00:36:10,504 --> 00:36:12,130 TORNEIO FALL BALL 619 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Boa sorte, treinador. 620 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 É. Igualmente, Ike. 621 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 Se quiser roubar mais algum dos meus jogadores, me avise primeiro. 622 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 Aí, Earl! 623 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 - E aí? Como vai? - Tudo certo. 624 00:37:07,978 --> 00:37:10,522 - Desde quando está com Harrison? - Umas duas semanas. 625 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 Soube que me cortaram por Royale e Crystal. 626 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 É sério? 627 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 Não tivemos nada a ver com isso. Sério. 628 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 - Beleza. - Estou feliz em te ver. 629 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 Não fique muito feliz. Vou acabar com vocês. 630 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 Beleza. Se você diz. 631 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 Um, dois, três! Família! 632 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Beleza. 633 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 Pra cima dele! Isso aí! Ergam as mãos! 634 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 - Isso aí! - Pra trás. 635 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Lá vamos nós! 636 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Aí, cai dentro. 637 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Fechem o meio! 638 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 O dia todo, cara! 639 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Phil! Essa era sua! 640 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 Pegue! 641 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 Vamos lá! 642 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 Qual é? Comuniquem-se. 643 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 Finalize. Vamos lá! 644 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Isso aí! 645 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Pra trás! 646 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Marquem-no! Não deem espaço! 647 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 Isso aí! Ele está sem espaço! 648 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 Não digo que será nada sem mim. 649 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 Mas digo uma coisa. 650 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 Se sair deste time, se arrependerá demais. 651 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 Bom bloqueio! Ele está sem espaço! 652 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 - Sem espaço! Isso aí. - Tempo! 653 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 - Isso! - Venham. 654 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 Tudo bem. Bom trabalho. 655 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Boa, Phil. 656 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 Sabe o que acho? 657 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 Harrison não liga de perder o jogo, contanto que Jace não o arrase. 658 00:39:16,231 --> 00:39:18,525 - Ele é pequeno assim? - Com certeza. 659 00:39:19,109 --> 00:39:21,987 - Vai fazê-lo provar do próprio veneno? - Também sei ser pequeno. 660 00:39:22,613 --> 00:39:23,447 Pode crer. 661 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 Beleza, escutem. 662 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 Ajudaremos Jace a ter espaço contra o ex-time 663 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 - pra ele acabar com o jogo. - Beleza. 664 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 Aceitam isso? 665 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 - Sim, senhor. - Com certeza! 666 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 - Vamos lá! - Vamos! 667 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Desenhe o esquema. 668 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Beleza. Crystal, você vai entrar. 669 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 Quero bloqueios duplos ou até triplos, caso necessário. 670 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 Só passem pra ele. Vamos usar o esquema mamba. 671 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Venham cá! 672 00:39:58,190 --> 00:39:59,316 Swagger no três! 673 00:39:59,399 --> 00:40:00,817 - Um, dois, três… - Swagger! 674 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Saia da minha frente! 675 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 O que vai fazer? 676 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 - Isso! - Vamos lá! 677 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 - Assim mesmo! - Foi ótimo. 678 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 Ei! Vocês entendem inglês, né? 679 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 Jace Carson não pode ficar livre! 680 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 Aí! Quem está arrependido agora? 681 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 Ei, Phil! 682 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Passa! 683 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 Vamos, Phillie! 684 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Foi mal. 685 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 Vamos! É disso que estou falando! 686 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Vamos lá! 687 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 Vai pra cima! 688 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 Isso! 689 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 A gente se vê. 690 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 - Ainda somos família, - Pega leve. 691 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 - Que loucura. - É mesmo, né? 692 00:41:54,515 --> 00:41:55,641 Eu já volto. 693 00:41:55,724 --> 00:41:57,392 Beleza. A gente se fala. 694 00:41:59,478 --> 00:42:00,812 Oi, com licença. 695 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 É o representante da Shoot-A-Way, né? 696 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Nunca o vi em nenhum dos jogos. 697 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 Adoramos o brinquedo, mas máquinas de rebote são caras. 698 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 Por que a caridade? 699 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Não sou eu quem deve agradecer. 700 00:42:14,117 --> 00:42:15,202 Parabéns pela vitória. 701 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 Sério? Foi você? 702 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Eu o quê? 703 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 Por que um representante da Shoot-A-Way está com uma edição limitada Gladiator? 704 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 Ele tem bom gosto. 705 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 Qual é o preço do par? 706 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Nossa. Nem quero saber do seu envolvimento com a piscina. 707 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 Beleza. Vamos manter isso entre nós, que tal? 708 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 Por quê? 709 00:42:49,987 --> 00:42:53,574 O que aconteceu no restaurante, a forma como seu time se impôs… 710 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Só quis demonstrar respeito. Tá? 711 00:42:56,660 --> 00:42:59,371 Talvez eu tenha usado dinheiro e um par de tênis 712 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 para arranjar um aparelho pra vocês. 713 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 Ele funciona bem? 714 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 É ótimo. Mas Ike não ficou feliz com a piscina cheia. 715 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 Isso foi um pouco mais difícil. 716 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 Seus chefes sabem do respeito que tem demonstrado pelo Swagger? 717 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 O que meus chefes sabem 718 00:43:16,805 --> 00:43:20,058 é que o Dominion Ballers é nosso time no DMV. Swagger, não. 719 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Mas é óbvio que você é um homem que faz as coisas certas. 720 00:43:25,564 --> 00:43:26,940 Sou um realista. 721 00:43:27,441 --> 00:43:28,817 Por isso sou um executivo. 722 00:43:28,901 --> 00:43:31,987 Se continuar sendo um, posso fazer o bem às vezes. 723 00:43:32,070 --> 00:43:33,488 Então somos sua amante? 724 00:43:34,489 --> 00:43:35,741 Preciso manter o cargo. 725 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Sr. Marksby. 726 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 Por que a visita surpresa? Não faz parte do acordo. 727 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 Não sei o que tem falado sobre mim. 728 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Espera aí. 729 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 Não vim brigar, mas preciso dizer algo. Tudo bem? 730 00:43:57,179 --> 00:43:58,597 Sabe, quando… 731 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Com tudo o que ocorreu no ano, 732 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 com a pandemia, George Floyd e tudo mais… 733 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 Tudo me fez pensar em você. Sabe? 734 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 E me magoa não poder te ligar e te orientar. 735 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Fico magoado de saber que, por mais que eu tente protegê-lo, 736 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 tem medo de mim. 737 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Você me mandou pra escola com hematomas e mancando. 738 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 Mais de uma vez. 739 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 O que devo sentir? 740 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Sim, eu… 741 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 Estou no programa de preservação familiar que a esposa do Ike me inscreveu. 742 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Estou aprendendo estratégias. 743 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 Logo provarei que estou apto para ter você de volta em casa. 744 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Tudo bem, Marksby. 745 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 Ele é seu treinador. 746 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Mas sou seu pai. 747 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 Você está bem? 748 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Sim. 749 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Vamos pra casa. 750 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 Não vai perguntar do jogo? 751 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 Como foi o jogo? 752 00:45:35,360 --> 00:45:36,403 Não assistiu? 753 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Não. 754 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 Eu joguei bem. 755 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Pena que não assistiu. 756 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 É uma pena que quem poderia ter assistido 757 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 não seja reconhecida e seja vista como alguém que atrapalha o filho. 758 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Acho que está errada sobre ele. 759 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Perguntarei pessoalmente. 760 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 Me dá uma carona? 761 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 E aí, treinador? 762 00:46:38,090 --> 00:46:39,925 O que foi, Jace? O que faz aqui? 763 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 Queria conversar. 764 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Vamos aí fora. 765 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Então, o que foi? 766 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Quero perguntar sobre a final do estadual. 767 00:47:03,949 --> 00:47:05,158 Do seu último ano. 768 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 O que tem ela? 769 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 Foi quando se afastou do seu pai? 770 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 O quê? 771 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 Quero saber o que aconteceu. 772 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 É pessoal. 773 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Também cortou relações com Lester, né? 774 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Aonde quer chegar? 775 00:47:26,930 --> 00:47:30,559 Minha mãe disse que pessoas apostavam em jogos do ensino médio. 776 00:47:34,104 --> 00:47:36,023 - Sua mãe? - É. 777 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 Treinador, os arremessos que errou, 778 00:47:39,109 --> 00:47:40,444 todas as bolas perdidas… 779 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 Armaram um esquema defensivo que te surpreendeu? 780 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 Estava com medo? 781 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Ou entregou o jogo? 782 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 - O que quer que eu te diga? - O que eu quero? 783 00:47:56,877 --> 00:47:57,961 Quero a verdade. 784 00:47:58,045 --> 00:48:00,714 - É complicado. - O que é tão complicado? 785 00:48:00,797 --> 00:48:04,134 Basta dizer: "Jace, não errei os arremessos de propósito. 786 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 Saia da minha propriedade." 787 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 - Não é tão simples assim. - É, sim. 788 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 Pessoa 24 horas por dia. É com quem pode contar 24 horas por dia. 789 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 Lembra disso? Ou era mentira? 790 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 É claro que não. 791 00:48:18,148 --> 00:48:21,902 Como alguém pode dizer que ama o esporte e entregar uma final? 792 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 Minha mãe estava certa. 793 00:48:27,699 --> 00:48:30,786 Seu time enfrentou um adversário e um dos colegas. 794 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Vá embora, Jace. 795 00:48:34,081 --> 00:48:35,582 Aquele provérbio africano. 796 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 "Se o inimigo interior não pode nos ferir…" 797 00:48:38,836 --> 00:48:41,588 - Seu pai te ensinou isso, né? - Sim. 798 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 Porque o inimigo é você. 799 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 O quê? 800 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 Por isso ele se cansou de você. 801 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 Meu pai morreu achando que eu era um merda. 802 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Acha que eu ligo para o que você pensa de mim? Sério? 803 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 Agora, suma da minha propriedade. 804 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 Acabou. 805 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 Legendas: Rafael Magiolino