1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 A seguir, a Crystal Jarrett. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Vamos, Crystal! 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 Vamos lá! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Força! 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 ESPETÁCULO DE TALENTOS ESCOLA BÁSICA SEAT PLEASANT 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Vamos, querida. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 "Still I Rise", da Dra. Maya Angelou. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 - Sim! - Jace, senta-te direito. 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 "Podem recordar-me na História Com mentiras amargas e perversas…" 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 Podem pisar-me sobre a terra… 11 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 "Podem pisar-me sobre a terra Mas, como o pó, erguer-me-ei." 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Isso mesmo, Crystal. 13 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 "O meu atrevimento incomoda-vos? Porque estão tão soturnos? 14 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 Porque caminho como se tivesse Poços de petróleo na sala de estar? 15 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 Tal como luas e sóis, Com a certeza das marés, 16 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 Como esperanças lá no alto, Eu ergo-me." 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 Sou a maior! 18 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 AUTOCARRO ESCOLAR 19 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 "Queriam ver-me quebrada? De cabeça e olhos cabisbaixos? 20 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 De ombros caídos como lágrimas, Enfraquecida por choros comoventes? 21 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 A minha altivez ofende-vos? Não a levem muito a mal 22 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 Porque me rio como se tivesse Minas de ouro no meu quintal. 23 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 Podem alvejar-me com as vossas palavras, Podem cortar-me com os vossos olhares, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 Podem matar-me com o vosso ódio, 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Mas, como o ar… 26 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 … erguer-me-ei. 27 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Eu ergo-me, 28 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Eu ergo-me, 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Eu ergo-me." 30 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Sim! Bom trabalho, Crystal! 31 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Jace! 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Que se passa? 33 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Raios! Que cheiro é este? 34 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 O Phil peidou-se. 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Vá lá! Que mau! 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 Se querias mais distanciamento social, dizias. 37 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 - Mesmo. - Chega! 38 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 Cheira a bolachas acabadas de fazer. 39 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Mentes a ti mesmo. 40 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 A minha mãe quer-me em casa. Não podia esperar até amanhã? 41 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Não, não podia. 42 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Preciso que saibam que não são só meus colegas de equipa. 43 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 São meus irmãos. Topam? 44 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 - Claro. - Sem dúvida. 45 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Nunca pensei que iria a um protesto daqueles. 46 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Foi algo que nunca esquecerei. 47 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Sempre me senti como um de vocês, 48 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 mas, quando volto para os subúrbios, não tenho de ser. 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 - Não, também és nosso mano. - Verdade. 50 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 Estão a falar mal de nós na net. 51 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 Disseram: "Os jogadores da Swagger DMV 52 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 são uma desgraça para o desporto jovem de todo o país." 53 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 "A última coisa de que precisamos é de bandidos no campo de basquetebol." 54 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 O The Undefeated disse: 55 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 "Temos orgulho nestes jovens por terem a coragem 56 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 de abordar o tema." 57 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 - Assim, gosto. - Manda-me isso. 58 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Tranquilo. Espera. 59 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 - A mim também. - O J. Cole partilhou-o. 60 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 - Não mintas! - Népia! Deixa ver. 61 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 - A sério! - Não mintas. 62 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Mano, a sério. 63 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 - Não! O quê? - O quê? 64 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 - Não está a mentir. - É verdade. 65 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 - A sério. - Não acredito! 66 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 Não! Vejam isto. 67 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 - O quê? - Para todos os reis e rainhas… 68 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 … é o Overtime Larry a curtir com a Swagger DMV. 69 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Quero falar com o meu amigo Jace Carson. 70 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 - Fala bem. - Jace! 71 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 Quando te ajoelhaste no jogo, em que raio estavas a pensar? 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,551 Sim. 73 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 Espero que a minha mãe não tenha um ataque. 74 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Nick Mendez. 75 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 Todos sabemos que te roubaram o cesto da vitória, mesmo a acabar o jogo. 76 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 Tens alguma mensagem para os fãs? 77 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Claro. 78 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 O que não nos mata, torna-nos mais fortes. 79 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Sim! 80 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 - Gosto disso. - É isso mesmo! 81 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Dito isso, 82 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 o treinador diz que, se queremos ir aos Nacionais, 83 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 temos de ganhar todos os jogos do Torneio Juvenil. 84 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Se perdermos, acabou? 85 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Acabou. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,461 Mas nós conseguimos. 87 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 Estamos mais fortes do que nunca. 88 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Se sobrevivemos ao último jogo, sobrevivemos a qualquer coisa. 89 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 Então, está decidido. 90 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 Acabaram as derrotas! 91 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Acabaram as derrotas! 92 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Vamos ganhar tudo. 93 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 "Acabaram as derrotas" aos três. 94 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Um, dois, três! Acabaram as derrotas! 95 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 ENTRE MIM E O MUNDO 96 00:06:29,973 --> 00:06:30,974 EU SEI PORQUÊ 97 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 AMA A VIDA 98 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Saudades do papá? 99 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Saudades do papá? 100 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Lá estás tu, a abrir as narinas. 101 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Devias estar a… 102 00:07:35,080 --> 00:07:36,415 LOJA DE FERRAMENTAS 103 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Se quer mais do que uma simples sanita, esta não engana. 104 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Esta beleza tem jatos duplos para uma limpeza eficaz. 105 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Juro! Acho que já nos conhecemos. 106 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Trabalho aqui há alguns anos. 107 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Esta é o Tesla das sanitas. 108 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Tem um sensor para que a tampa levante e baixe automaticamente. 109 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Não é nenhuma bosta. 110 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 - Desculpe, o quê? - Foi uma piada má. 111 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 Tem um filho na escola Kenilworth? 112 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 A minha filha só vai para a escola daqui a uns aninhos. 113 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 Liga de fantasy football no Smitty's Bar and Grill, certo? Acertei. 114 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Não, não sou eu. 115 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Então, deve ter uma daquelas caras familiares. 116 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Sobretudo, com a máscara. 117 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Bem, vou levar o Tesla das sanitas. 118 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Excelente escolha! Está aqui. 119 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 Espere! 120 00:08:25,797 --> 00:08:28,217 O senhor e a sua equipa não apareceram nas redes sociais? 121 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 É o Ícone, certo? 122 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 - Sim. - Costumava vê-lo jogar no secundário. 123 00:08:35,097 --> 00:08:36,892 Aliás, estive no jogo de Fairfax, 124 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 da primeira vez que usou ténis de cores diferentes. 125 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 Lembra-se? 126 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Eram atacadores de cores diferentes. 127 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Só sei que o público enlouqueceu. 128 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 E sou sincero. 129 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 O que vos aconteceu no torneio não foi correto. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 Todos adoram falar na liberdade de expressão, 131 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 até discordarem de algo que é dito. 132 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Sim, é verdade. 133 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Eu próprio também treino. 134 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 - Sim? - Sim. 135 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 Futebol para oito anos. 136 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 Passo metade do tempo a tentar que me prestem atenção. 137 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Acredite, isso nunca vai mudar. 138 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 Tem alguma dica para mim, treinador? 139 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 Uma vez, disseram-me: 140 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 "Um grande treinador ensina os jogadores a ganhar na vida, 141 00:09:17,933 --> 00:09:19,893 dentro e fora do campo de basquetebol." 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 Ou de futebol. 143 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 Lembrar-me-ei disso. 144 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 É ótimo ver que o Ícone está de volta. 145 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Acha que podemos tirar uma selfie rápida? 146 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Estou a trabalhar e há o distanciamento social… 147 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Não, eu percebo. Desculpe lá. 148 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Quero dizer… 149 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 - Sim, porque não? - Boa! Obrigado. 150 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Vamos lá. E… três, dois, um. 151 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 FAMÍLIA 152 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 Temos as novas máscaras FAMÍLA! 153 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Continuem a fazer a vossa cena. Estou orgulhoso de vocês… 154 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Daqui fala o Overtime Larry, 155 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 a fazer uma pausa do exercício da pandemia para felicitar a Swagger DMV. 156 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Sim! Estão a enfrentar o mundo. 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 Uma equipa do nono ano. 158 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 A época recomeçou 159 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 e alguns deles cometeram o erro de comer sendo negros. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 Chamaram a polícia contra eles. 161 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 Umas horas depois, no jogo, ajoelharam-se durante o hino. 162 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Um ato controverso e as redes sociais não têm parado. 163 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Há pessoal a apoiá-los. 164 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Há pessoal a tentar arrasá-los. 165 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Mas eu mando cumprimentos ao treinador, o Ike "Ícone" Edwards. 166 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Há quem nunca tenha ouvido falar dele. 167 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 Uma lenda do secundário da DMV, 168 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 que acabou por ser um formador de jovens. 169 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 JUÍZA 170 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Não são só eles que se estão a revoltar. 171 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 A fixar o olhar e a sorrir para mim. 172 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 Algumas jovens corajosas da DMV falaram 173 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 e receberam justiça pelos abusos que sofreram às mãos do treinador. 174 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Talvez haja algo na água, mas os basquetebolistas da DMV… 175 00:11:01,078 --> 00:11:04,331 - … foi o pior. - … estão a encontrar a sua voz. Respeito. 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Anda. Como te sentes? 177 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 Bom dia. 178 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 - Pronto para treinar? - Sim. 179 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Gosto disso. 180 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 - Viu aquilo? - Sim. 181 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Tudo bem? 182 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Estão prontos? Vamos lá! 183 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 Fecha a marcação! 184 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Fecha a marcação! 185 00:11:22,724 --> 00:11:25,561 Fecha a marcação, Ricky. Vai! Mexe-te. Concentra-te. 186 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 Isso! Mexe-te! 187 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 Em cima dele. Isso mesmo! 188 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 Como conseguiste isto? 189 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 Ia perguntar-te o mesmo. 190 00:11:34,278 --> 00:11:36,029 É teu! Vamos lá! 191 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 Isso mesmo! Mexe-te, Rick! 192 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 - Bom cesto. - O Lester Davis? 193 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Sim, sim. 194 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 Teria o nome dele em todo o lado. 195 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 - Sim. - Em cima dele. Continua! 196 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 O pai do Royale? 197 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 - Continua! - Por favor. 198 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Já estaria a exigir que o Royale fosse o foco do teu ataque. 199 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 - Isso mesmo. - Bem… 200 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 - É assim. - Sim, é tua, Rick. 201 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 O Pai Natal do Basquetebol. 202 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 É tua. 203 00:12:11,398 --> 00:12:14,276 - Engraçado. - É de loucos! 204 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 O Kendrick Lamar seguiu-me no Instagram! 205 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 - Não! - Estás a mentir. 206 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 O Kendrick Lamar seguiu-me no Instagram! 207 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 O Kendrick Lamar! 208 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 O Kendrick Lamar! 209 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 Sê humilde, senta-te! 210 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Sê humilde 211 00:12:29,208 --> 00:12:30,667 Senta-te 212 00:12:30,751 --> 00:12:31,752 Sê hum… 213 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 Agora, temos telemóveis nos treinos? 214 00:12:35,464 --> 00:12:38,467 Não, treinador. Estava no bolso dos calções e… 215 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Mas estão a divertir-se, certo? 216 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 - Sim. - Estão a divertir-se? 217 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 - Sim. - Boa! Fico feliz. 218 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 Porque a diversão acabou. 219 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 O quê? Que fizemos? 220 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 É mais o que estão prestes a fazer. 221 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Acreditar no vosso brilho é uma armadilha. 222 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 E têm de o levar a sério. 223 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 Nós levamo-lo a sério. 224 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Sim, treinador. Não viu as nossas máscaras "família"? 225 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Vá lá! Eu sei que gosta. 226 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 Acham que vamos ganhar porque têm uma data 227 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 de máscaras "família" a condizer? 228 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Quem é o próximo adversário? 229 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 - A Go-Go Hoops. - Sim. 230 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 A antiga equipa do Jace. 231 00:13:17,422 --> 00:13:20,676 E, acreditem em mim, o treinador Harrison 232 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 está desejoso de nos derrotar. 233 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Não é o meu maior fã. 234 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Para que saiba, treinador, eu era o único bom jogador da equipa. 235 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 - Ele não nos consegue parar. - Sim. 236 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Isso mesmo. 237 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 O Harrison tem andado a escolher novos jogadores. 238 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 Mas têm razão. 239 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Eles não nos conseguem parar. Sabem porquê? 240 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Porque "se não houver um inimigo interior, 241 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 o inimigo exterior não nos pode magoar". 242 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 É um provérbio africano para vocês. 243 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Por isso, vamos para a piscina vazia, 244 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 para bem longe deste brinquedo novo e brilhante. 245 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Para bem longe de telemóveis e de rappers. 246 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 Vamos correr. Vamos fazer os nossos exercícios. 247 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 E, quando estiverem tão cansados que acham que não conseguem andar mais, 248 00:14:14,646 --> 00:14:17,482 vamos voltar para aqui e fazer as nossas jogadas, 249 00:14:17,566 --> 00:14:19,193 até à perfeição. 250 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 - Era de esperar. - Porque faz isto? 251 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Vais tu primeiro. 252 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Impossível. 253 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 - Mas que raio? Sabias disto? - Não. 254 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Vamos perder a cabeça. 255 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 O Pai Natal está a irritar-me. 256 00:14:43,842 --> 00:14:45,511 Mas foi um belo gesto. 257 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 Dois, três, quatro. 258 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Espera! 259 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 - O quê? - Não sei. 260 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Poder para o povo! 261 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 Se calhar, não reparaste 262 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 porque não estás habituada a encestar, mas não há cesto. 263 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Se calhar, não reparaste, mas cheiras a cloro. 264 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Encheram a piscina no centro. Por isso, fomos nadar. 265 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 Equipados e tudo. 266 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 Juro, foi hilariante. 267 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Vocês são uns parvos. 268 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 Não interessa. Toma. 269 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 Pedi para embrulharem o meu frango, para não tocar nas batatas fritas. 270 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 - Como tu gostas. - Obrigada. 271 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Prenderam o teu treinador? 272 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Sim. 273 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Isso é bom. 274 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Mesmo tendo sido no Zoom… 275 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 … foi assustador testemunhar. 276 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Contar tudo a uma juíza e a advogados foi estranho, percebes? 277 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 Como estão os teus pais a lidar com isso? 278 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Nunca vi o meu pai tão furioso. 279 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 E a minha mãe está cheia de medo de me perder de vista. 280 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 Mas ainda bem que lhes contei. 281 00:16:35,787 --> 00:16:37,497 Sinto que me apoiam. 282 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 Eu também. 283 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Isso já eu sei. 284 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Vou começar a fazer terapia. 285 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Temos a terapia aqui. 286 00:16:47,799 --> 00:16:50,511 Os meus pais acham que me vai fazer bem 287 00:16:50,594 --> 00:16:52,429 falar com alguém que não me conheça. 288 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Talvez ajude. 289 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Eu percebo. Fico feliz por ti. 290 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Sim? 291 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Então, vão ter um treinador novo? 292 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 Elas vão. 293 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 Elas? 294 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 Os pais de algumas das minhas colegas ficaram irritados por eu ter falado. 295 00:17:15,577 --> 00:17:21,415 E há jogadoras adultas a dizer-me que estão orgulhosas de mim no Insta. 296 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 Preciso de começar de novo. 297 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Há tanta coisa a acontecer. 298 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Estava a pensar… 299 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 Não quero que as coisas fiquem estranhas. 300 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 Com quê? 301 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Connosco. 302 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Sempre que dizemos que vamos ser só amigos, 303 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 acontece alguma coisa e voltamos a beijar-nos. 304 00:17:51,405 --> 00:17:52,656 Talvez isso signifique algo. 305 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Talvez signifique que estamos a ser estúpidos. 306 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Há muita coisa a acontecer. 307 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 Não preciso de um namorado. Preciso de um melhor amigo. 308 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 Sim, eu estava a pensar a mesma coisa. 309 00:18:13,510 --> 00:18:15,387 E eu e o treinador estamos a dar-nos bem. 310 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Toda a equipa está bacana. 311 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 Queremos ganhar tudo para jogar nos Nacionais. 312 00:18:22,227 --> 00:18:26,523 A minha concentração está toda no basquetebol. 313 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Eu percebo. 314 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Teresa. 315 00:18:33,697 --> 00:18:35,616 Quantas vezes têm de ser testados? 316 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Testes rápidos, duas vezes por semana. 317 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Verificação de temperatura antes de todos os jogos e treinos. 318 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 E máscaras sempre que estão fora do campo. 319 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 - Desculpe. - Eva. 320 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 As captações de equipa do secundário do Drew são para a semana. 321 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 Que fazemos se houver um conflito de datas? 322 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Avisem-nos com antecedência. 323 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 Claro que queremos que eles tenham sucesso nas épocas do secundário, 324 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 mas o Torneio Juvenil será uma grande montra para as carreiras deles. 325 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 E, sendo eles do 9.º ano… 326 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 … os treinadores universitários vão transmitir alguns jogos. 327 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 - Tenho uma pergunta. - Jenna. 328 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 O Jace não pode estar mais seis meses sem jogar. 329 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 Por isso, quero deixá-lo jogar. 330 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 Mas isto não é fácil de dizer. Por isso, vou ser direta. 331 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 Porque não tiraste os jogadores do campo 332 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 quando o público os antagonizou? 333 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 Não pareciam estar a jogar para um público de basquetebol. 334 00:19:24,831 --> 00:19:26,875 Pareciam estar à frente de um motim. 335 00:19:26,959 --> 00:19:29,628 Sim, é verdade. 336 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Achei importante os nossos jogadores não desistirem. 337 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 O momento era maior do que o jogo. 338 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Era sobre a vida. 339 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Exatamente. A vida deles. 340 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Para que saiba, Jenna, nós não planeávamos ajoelhar-nos. 341 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 Foi algo que eles fizeram espontaneamente 342 00:19:48,564 --> 00:19:49,898 e quisemos apoiá-los. 343 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Acho que fizeram bem em não se deixarem ser maltratados ou expulsos, 344 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 mas também não havia razão para os provocar. 345 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 Um protesto contra o hino num torneio de homenagem a soldados? 346 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Eles não… Nós não protestámos contra o hino. 347 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 Foste pai recentemente, Ike. 348 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Sabes que não há nada mais importante do que proteger a tua filha. 349 00:20:09,668 --> 00:20:12,546 Mas vais perceber que isso não muda 350 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 quando ela se torna adolescente. 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Com todo o respeito, não me digas o que percebo ou não. 352 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 Muito bem! Vamos fazer uma pausa. 353 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 Está bem? Estamos todos orgulhosos de como eles enfrentaram esta adversidade. 354 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Mas como transformamos aquela derrota numa vitória para os nossos jovens? 355 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 Temos de nos concentrar nisso. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 - Certo, treinador? - Certo. 357 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Eu estou muito satisfeita com a união desta equipa. 358 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 - Eu também. - Sim, é verdade. 359 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 Sim, todos concordamos que eles são maravilhosos. 360 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 Bem, obrigada a todos. 361 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 Entraremos em contacto. 362 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 - Tenham uma boa noite. - Obrigado. 363 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 És um pai novo. Por isso, não sabes nada. 364 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 Ela disse mesmo isso? 365 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Quem é que a Jenna Carson acha que é? 366 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 A Jenna Carson. 367 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 - Sim. - Drama, treinador? 368 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Só mais um dia de trabalho, Phil. 369 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 Já acabaste os trabalhos? 370 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 Sim. 371 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 Vamos lá escolher o sofá-cama de que falámos. 372 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Está bem. 373 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Amo-te, Rainha Negra. 374 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Amo-te. 375 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 Muito bem. 376 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Preciso de lhe perguntar uma coisa, treinador Max. 377 00:21:45,222 --> 00:21:46,682 É sobre o Ike. 378 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Pensava que os meus conselhos não chegavam para si. 379 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 Nunca disse isso. 380 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 É o padrinho do basquetebol da zona. 381 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Agradeço o respeito. 382 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Que quer saber, Jenna? 383 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Há coisas sobre o Ike que me preocupam. 384 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 Sim? Eu tenho toda uma lista. 385 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Diga lá. 386 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Ele arma-se imenso em pessoa exemplar. 387 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 Mas porque se desentendeu com o melhor amigo da equipa do secundário 388 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 e com o pai dele, que o treinou? 389 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 O antigo colega, o Lester, chegou a profissional. 390 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 O Ike, não. Todos sabemos como isso é. 391 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 Então, porque se desentendeu com o pai? 392 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Tretas de pai e filho. 393 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Ninguém sabe. 394 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Alguém sabe. 395 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Talvez o Lester saiba? 396 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Pode tentar descobrir o que aconteceu? 397 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 Ficaria a dever-lhe uma. 398 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 Se os seus instintos maternos lhe dizem que há algo, 399 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 porque não confia neles? 400 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Porque preciso de algo mais concreto do que intuição. 401 00:22:48,452 --> 00:22:50,454 Com a fama toda da equipa nas redes sociais, 402 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 o meu filho acha que o treinador anda sobre a água. 403 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Olá. 404 00:23:04,968 --> 00:23:06,303 Olá. 405 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 Recebi um e-mail da tua equipa de step. 406 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Diz que não te inscreveste para a nova época. 407 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 - Eu sei. - Porque não? 408 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Porque não me apetece. 409 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 Ou estás a tentar marcar uma posição. 410 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 Que posição, mãe? 411 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 De que és uma mártir. 412 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Sim. Sim, é mesmo isso. 413 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 Não tens de parar de fazer algo que adoras porque eu te magoei. 414 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Pedi desculpa por ter perdido a atuação e peço desculpa de novo. 415 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Não quero mais desculpas tuas. 416 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Tudo bem. 417 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 Não preciso que me peças também. 418 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 Não vou parar de vender cosméticos 419 00:23:53,809 --> 00:23:56,353 porque me envergonhaste durante a minha apresentação. 420 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Tenho de continuar a fazê-lo. 421 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Jackie, quero tirar-nos daqui. 422 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 E tenho de provar que consigo. 423 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 A mim mesma. 424 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Há tantas desculpas a que me posso agarrar. 425 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Sou mãe solteira, mal tenho dinheiro para as despesas, 426 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 a minha filha quer entrar numa boa faculdade, 427 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 o meu filho quer ser basquetebolista profissional. 428 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 Qualquer erro ou passo em falso pode estragar tudo para os meus filhos. 429 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 É muito fácil dizer que não consigo lidar com a pressão. 430 00:24:35,058 --> 00:24:36,393 Então, como lidas? 431 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Rezo. 432 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 E tento ver além do que está à minha frente. 433 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Ver o que mais ninguém vê. 434 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 E garanto que nada impede os meus filhos de brilharem. 435 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 De brilharmos? 436 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Isso foi foleiro, mãe. 437 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Mas… 438 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 Mas talvez me volte a inscrever para dançar step. 439 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Vou pensar nisso. 440 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 Não tens de pensar nisso. 441 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 Eu já te inscrevi. 442 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Está bem. Obrigada. 443 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 E só é foleiro se não acreditares nisso. 444 00:25:22,439 --> 00:25:24,316 Meu Deus! Não! 445 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 - Meu Deus! - Sim, eu também sei! 446 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 Coesos! Vamos lá! Mais depressa! 447 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Troca! 448 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 - Aqui. - Boa, Belton. 449 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Vá lá! 450 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 Não posso falar, estou no treino. 451 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 Nem tudo gira à tua volta. 452 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 - Aqui! - Tens de passar! 453 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 Desculpem! Quero entrar na Swagger. 454 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 Atenção! Próximo! 455 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 - És a Crystal Jarrett. - Sim. 456 00:26:00,978 --> 00:26:02,396 Testemunhaste contra o treinador. 457 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 Tiveste muita coragem. 458 00:26:04,690 --> 00:26:06,191 Não quero ser conhecida só por isso. 459 00:26:06,275 --> 00:26:08,777 Sou o melhor extremo feminino da DMV. 460 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 A minha equipa do secundário só treina, mas eu quero jogar. 461 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Precisam de ganhar todos os jogos. Eu posso ajudar. 462 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 Ela não está errada. 463 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Em relação a nada. 464 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 Não duvido, mas já tenho a lista completa. 465 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 Além disso, não sei se a liga permite que uma rapariga… 466 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 - Eu trato da liga. - Fazemos assim, treinador. 467 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Se marcar contra cinco jogadores da equipa, entro. 468 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 - Passa! - Aqui! 469 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 Eis o resultado do meu teste. 470 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 Sentes-te bem? Estás inspirado. 471 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 - Muito bem. - Não acredito. 472 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 Quem é o primeiro? 473 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Eu trato disto. 474 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 - Bora! Força, Royale. - Força, Royale. 475 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 Queres ser gozada? 476 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 - Defende bem, Royale. - Bora! 477 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 O quê? Não! Nem tinha aquecido. 478 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 Vá lá. 479 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 Quem é o próximo? 480 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Muito bem, eu escolho. Drew. 481 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 - Sim, tens de ir. - Impossível. 482 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 Isto é de loucos. 483 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 - Tu consegues. Prepara-te! - Vamos, Drew. 484 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 Bora, Drew. 485 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Defende lá, estúpido. 486 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 - Defende, Drew. - Não é pessoal. 487 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 Foi pessoal. 488 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 Drew! Fica aqui. 489 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 Relaxa aqui comigo. 490 00:27:52,881 --> 00:27:54,925 Vou fazer-te um favor e tentar não te magoar. 491 00:27:55,634 --> 00:27:56,802 Vamos lá, grandalhão. 492 00:27:56,885 --> 00:27:58,011 Trata dela! 493 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 - Sim, Phil. - Phil, atenção. 494 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Desculpa lá. 495 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 Que piadinha. 496 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 É a minha vez. 497 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Nick! Defende em cima. 498 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 Então? Queres que jogue como uma miúda? 499 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 - Lança. - Não consegue. 500 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 - Viram? - … triplo. 501 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Bom cesto. 502 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Muito bem. Mais um voluntário. 503 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 - Quem vai ser? - Não. 504 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 - Jace. - Tens de parar isto. 505 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 De que estás à espera? 506 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Devias desistir enquanto podes. 507 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Estás com medo que te marque, como sempre fiz? 508 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 Raios! 509 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Bora, falhado. Pega na bola. 510 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Tu consegues, Jace. 511 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 Defende! 512 00:29:11,084 --> 00:29:13,295 - Dá-lhe! - De certeza que queres isto? 513 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 Está no papo. 514 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Merda! Conheço todas as tuas jogadas. 515 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Sim, sim. 516 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 Já vi isso. Já vi isso. 517 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Isso não conta! 518 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 Esta merda é minha! 519 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Conta, sim! 520 00:29:40,489 --> 00:29:41,615 Não conta! 521 00:29:41,698 --> 00:29:44,368 Só há uma tentativa no "Rei do Campo". A regra é essa. 522 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 Não foi uma tentativa. Enganei-te. 523 00:29:46,870 --> 00:29:48,080 Queres repetir? 524 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 - Tu não queres repetir. - Dou conta de ti. 525 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 Não queres repetir. 526 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 - Sabes que não queres repetir. - Água! 527 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Três minutos. 528 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 - Ela deu cabo de ti. - Crystal! 529 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 - Não te safas, Royale. - Deu cabo de ti. 530 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 - Nada de asneiras. - Sim, treinador. 531 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 Diz o teu tamanho de camisola à Meg, depois do treino. 532 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Combinado. 533 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 Combinado? Só dizes isso? Sabes que entraste na equipa, certo? 534 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 Parabéns, treinador. 535 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 Parabéns, treinador. 536 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 FECHADO – COVID DONO NEGRO 537 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 Vá lá! Eu sabia que era boa, mas… 538 00:30:29,371 --> 00:30:33,584 - Lá vem ela! - Sinceramente, devo ser uma lenda. 539 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Sim, uma lenda que tem duas tentativas no "Rei do Campo". 540 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 - Rainha… do Campo. - Não me parece. 541 00:30:39,590 --> 00:30:40,674 Agora, a sério. 542 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 Houve vários dias em que não queria jogar mais. 543 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Soube bem jogar. 544 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Quase deixei que o treinador Warrick me tirasse isso. 545 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Ainda me estou a tentar reorientar, percebes? 546 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 Sim. 547 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 E, agora, somos colegas de equipa. É de loucos! 548 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 Sabes que vou apertar contigo. 549 00:31:03,197 --> 00:31:05,324 Por favor, falhado! Eu é que vou apertar contigo. 550 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 A sério? 551 00:31:20,297 --> 00:31:22,549 É melhor usarmos as máscaras a partir de agora. 552 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Boa ideia. 553 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Olá, mãe. 554 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Olá, querido. 555 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 Vi o tipo da Liga ABO a sair daqui. Veio falar contigo? 556 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Sim, o treinador Max. Ele tinha informações para partilhar. 557 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Sobre o quê? 558 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 O Ike. 559 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 Não deviam estar zangados com o que aconteceu no torneio. 560 00:32:25,320 --> 00:32:27,865 Sinceramente, acho que fez de mim uma pessoa melhor. 561 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 É uma afirmação forte. 562 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 O treinador desafiou-me a unir a equipa, enquanto líder, 563 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 e eu fi-lo. 564 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 Podiam ter-se magoado. Todos vocês. 565 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 O treinador Max disse-me umas coisas que não batem certo 566 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 com o homem que o Ike finge ser. 567 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 Finge ser? 568 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 - O treinador Max odeia-o. - Ouve-me. 569 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 No último ano do Ike, a equipa dele era imbatível. 570 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 Depois, no último jogo, 571 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 ele desentendeu-se com o melhor amigo, o Lester Davis. 572 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Irritou tanto o pai 573 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 que ele nem foi à conferência de imprensa do filho 574 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 quando ele anunciou que ia jogar pela Georgetown. 575 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 E? 576 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 Perderam um jogo que não tinham nada que perder. 577 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 O Ike marcou muito abaixo da média dele. Teve várias perdas de bola. 578 00:33:13,744 --> 00:33:16,079 A outra equipa devia estar a jogar à defesa. 579 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 O treinador deve ter ficado nervoso. 580 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Não se perde o melhor amigo e o pai, que também é o treinador, 581 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 porque se teve um mau jogo. 582 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Que queres dizer? 583 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 Antigamente, muita gente desta zona 584 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 apostava nos jogos do secundário. Era um grande negócio. 585 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 Eu acho que o Ike tentou perder. 586 00:33:36,808 --> 00:33:37,976 Porque faria isso? 587 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 Por dinheiro. 588 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 Dinheiro acima de um jogo do campeonato estadual? 589 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Mãe, estás a ouvir o que dizes? 590 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 O Ike… Ele nunca faria isso. 591 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 - Vou perguntar-lhe. - Não, mãe! Não vais. 592 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 - Fazes sempre isto. - O quê? 593 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 Primeiro, odiaste o meu treinador de atletismo. Não era inteligente. 594 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 Depois, odiaste o treinador Harrison porque era demasiado antiquado. 595 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 Agora, odeias o Ike 596 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 porque ele teve um jogo mau no 12.º ano? 597 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 Mãe, eles não são o meu pai! 598 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 Não se trata do teu pai. Trata-se de ti! 599 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Trata-se sempre do meu pai! 600 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Nem consegues ver isso. 601 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Tenho de ir comprar uma coisa à loja. 602 00:34:26,733 --> 00:34:31,029 IKE ÍCONE EDWARDS 603 00:34:32,197 --> 00:34:33,072 "ÍCONE" COM DIFICULDADES 604 00:34:33,156 --> 00:34:34,824 Isaac Edwards leva a várias comparações. 605 00:34:34,908 --> 00:34:36,909 Edwards era um prodígio a caminho do estrelato 606 00:34:36,994 --> 00:34:38,620 em 2007 e ganhou um campeonato estadual. 607 00:34:38,704 --> 00:34:41,039 A sua oportunidade de reconquistar o campeonato falhou. 608 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 DISTANCIAMENTO SOCIAL 609 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 Força, Drew! 610 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Muito bem. 611 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 Mostra como é, Jace! 612 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Esperem aí! 613 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Que se passa com os seus ténis? 614 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 - Vá lá! - Isso não vai resultar. 615 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 É uma coisinha que fui buscar para dar sorte. 616 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 Sim, é o clássico do Ícone. 617 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 É fixe. 618 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Muito bem, ouçam. 619 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Quero que entrem concentrados. 620 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Temos familiares a ver e imensa gente on-line. 621 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 E, gostem ou não, tornaram-se uma causa. 622 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 As pessoas vão odiar-vos por isso. E vão adorar-vos. 623 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 Vão querer que defendam muitas coisas. 624 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 Mais do que tudo, uma equipa defende-se a si mesma. 625 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Apareçam! 626 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 E tenho muito orgulho… 627 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 … em ser vosso treinador. 628 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Mesmo que não saibam dançar. 629 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 Vamos a eles! 630 00:36:10,504 --> 00:36:12,130 TORNEIO JUVENIL DA DMV 631 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Boa sorte, treinador. 632 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Sim. Para ti também, Ike. 633 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 Se vires mais algum jogador que me queiras sacar, avisa-me. 634 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 Earl! 635 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 - Tudo bem? Como estás? - Tudo bacano. 636 00:37:07,978 --> 00:37:10,522 - Há quanto tempo estás com o Harrison? - Umas duas semanas. 637 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 Soube que me trocaram pelo Royale e pela Crystal. 638 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 A sério? 639 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 Sabes que não tivemos nada que ver com isso. A sério! 640 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 - Vá lá. - Estou feliz por te ver. Como estás? 641 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 Não fiquem demasiado felizes. Vou dar cabo de vocês. 642 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 Muito bem. Como queiras. 643 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 Um, dois, três! Família! 644 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Muito bem. 645 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 Vão-se a eles! Isso mesmo! Mãos em cima! 646 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 - Isso mesmo! - Recupera! 647 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Isso mesmo! 648 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Vá lá! Ajuda aqui. 649 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Fechem o meio! 650 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 O dia todo! 651 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Phil! É teu! 652 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 Encesta! 653 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 Vamos! 654 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 Vá lá! Falem uns com os outros. 655 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 Encestem. Vamos! 656 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Muito bem! 657 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Para trás! 658 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Bloqueiem-no! Ele não marca! 659 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 Isso mesmo! Ele não marca! 660 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 Não estou a dizer que não serias ninguém sem mim, 661 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 mas digo o seguinte. 662 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 Se tentas sair da equipa, vais arrepender-te a sério. 663 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 Bom bloqueio! Ele não marca! 664 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 - Nada! Isso mesmo! - Desconto de tempo! 665 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 - Venham cá! - Vamos. 666 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 Está tudo bem. Bom trabalho. 667 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Bom trabalho, Phil. 668 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 Sabes o que acho? 669 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 O Harrison não se importa de perder, desde que o Jace não brilhe. 670 00:39:16,231 --> 00:39:18,525 - Achas que é assim tão mesquinho? - Sim. 671 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Ele que prove do seu veneno? 672 00:39:20,569 --> 00:39:21,987 Não, também posso ser mesquinho. 673 00:39:22,613 --> 00:39:23,447 Verdade. 674 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 Muito bem, ouçam. 675 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 Vamos ajudar o Jace a marcar à antiga equipa 676 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 para deitar o pavilhão abaixo. - Muito bem. 677 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 Pode ser? 678 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 - Sim! - Claro que sim! 679 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 - Vamos a isto! - Vamos! 680 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Mostre a tática. 681 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Muito bem. Crystal, vais entrar. 682 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 Estou a falar de bloqueios duplos, até triplos, se for preciso. 683 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 Passem-lhe a bola. Quero o jogo todo a passar por ele. 684 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Juntem-se! 685 00:39:58,190 --> 00:39:59,316 Swagger aos três! 686 00:39:59,399 --> 00:40:00,817 - Um, dois, três… - Swagger! 687 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Sai-me da frente! 688 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 Mostra o que vales. 689 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 - Sim! - Isso mesmo! 690 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 - É mesmo assim! - Foi bom. 691 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 Vocês percebem inglês, certo? 692 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 O Jace Carson não pode ter espaço! 693 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 Quem é que se arrepende agora? 694 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 Phil! 695 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Passa! 696 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 Vamos, Phillie! 697 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Desculpa aí. 698 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 Vá lá! É isso mesmo! 699 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Vamos lá! 700 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 Pressionem! 701 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 Sim! 702 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 Vemo-nos por aí. 703 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 - Ainda somos família. - Fica bem, mano. 704 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 - Isto é de loucos. - É, não é? 705 00:41:54,515 --> 00:41:55,641 Volto já. 706 00:41:55,724 --> 00:41:57,392 Está bem, fixe. Até logo. 707 00:41:59,478 --> 00:42:00,812 Olá, desculpe. 708 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 É o representante de equipamentos da Shoot-A-Way, certo? 709 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Nunca o tinha visto num dos nossos jogos. 710 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 Adoramos a nova máquina, mas custa uma pipa de massa. 711 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 De onde veio tanta caridade? 712 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Não sou eu quem merece os elogios. 713 00:42:14,117 --> 00:42:15,202 Parabéns pela vitória. 714 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 A sério? Foi obra sua? 715 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 O quê? 716 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 Sabe porque alguém da Shoot-A-Way tem Gladiators de edição limitada? 717 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 Ele tem bom gosto. 718 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 E quanto custa um par? 719 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Nem quero saber o que teve de fazer para arranjar a piscina. 720 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 Certo. Isto fica só entre nós, está bem? 721 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 Porquê? 722 00:42:49,987 --> 00:42:53,574 O que aconteceu no restaurante, a forma como os jogadores se defenderam… 723 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Quis mostrar algum respeito, está bem? 724 00:42:56,660 --> 00:42:59,371 Por isso, reuni algum dinheiro e uns ténis 725 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 e arranjei-vos uma máquina de lançamentos. 726 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 Que tal é, já agora? 727 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 Não é má, mas o Ike não gostou da piscina cheia. 728 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 Sim, isso foi complicado, não vou mentir. 729 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 Os seus patrões sabem do respeito que está a mostrar à Swagger? 730 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 O que os meus patrões sabem 731 00:43:16,805 --> 00:43:20,058 é que a Dominion Ballers é a nossa equipa da DMV, não a Swagger. 732 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Mas é óbvio que vai fazer a coisa certa. 733 00:43:25,564 --> 00:43:26,940 Eu sou realista. 734 00:43:27,441 --> 00:43:28,817 Foi assim que cheguei ao topo. 735 00:43:28,901 --> 00:43:31,987 E, se lá ficar, posso praticar o bem, de vez em quando. 736 00:43:32,070 --> 00:43:33,488 Então, somos o seu brinquedo? 737 00:43:34,489 --> 00:43:35,741 Tenho de continuar no topo. 738 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Sr. Marksby. 739 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 Para que foi a visita surpresa? Não fazia parte do acordo. 740 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 Não sei o que andou a dizer ao meu filho sobre mim. 741 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Calma! 742 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 Não quero discutir consigo, treinador, mas tenho algo a dizer, sim? 743 00:43:57,179 --> 00:43:58,597 Quando… 744 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Aconteceu tanta coisa este ano, 745 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 a pandemia, o George Floyd, tudo… 746 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 Isso fez-me pensar em ti, percebes? 747 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 Magoou não te ligar e orientar. 748 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Magoou saber que, por mais que te tente proteger, 749 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 tu tens medo de mim. 750 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Mandaste-me para a escola magoado e a coxear. 751 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 Mais do que uma vez. 752 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 Como queres que me sinta? 753 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Sim, eu… 754 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 Estou no programa de Preservação Familiar em que a mulher do Ike me inscreveu. 755 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Estou a aprender estratégias parentais. 756 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 E, em breve, vou mostrar-lhes que tenho condições para ficar contigo. 757 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Certo, Marksby. 758 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 Ele é teu treinador. 759 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Mas eu sou teu pai. 760 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 Estás bem? 761 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Sim. 762 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Vamos para casa. 763 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 Não me vais mesmo perguntar pelo jogo? 764 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 Como correu o jogo? 765 00:45:35,360 --> 00:45:36,403 Não o viste on-line? 766 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Não. 767 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 Joguei bem. 768 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 É pena não teres visto. 769 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 É pena as pessoas que o podiam ter visto 770 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 não serem valorizadas e serem vistas como estando a prejudicar o filho. 771 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Acho que não tens razão sobre o treinador. 772 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Eu vou perguntar-lhe. 773 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 Dás-me boleia? 774 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Tudo bem, treinador? 775 00:46:38,090 --> 00:46:39,925 Jace, que se passa? Que fazes aqui? 776 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 Queria falar consigo. 777 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Está bem, falamos aí fora. 778 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Então, que se passa? 779 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Queria perguntar-lhe pelo jogo do campeonato estadual. 780 00:47:03,949 --> 00:47:05,158 Do seu 12.º ano. 781 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 Que tem? 782 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 Foi quando se desentendeu com o seu pai? 783 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 O quê? 784 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 Queria só saber o que aconteceu. 785 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 É pessoal. 786 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Também se desentendeu com o Lester depois desse jogo, certo? 787 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Onde queres chegar, Jace? 788 00:47:26,930 --> 00:47:28,223 A minha mãe disse 789 00:47:28,307 --> 00:47:30,559 que havia quem apostasse nos jogos do secundário. 790 00:47:34,104 --> 00:47:36,023 - A tua mãe? - Sim. 791 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 Adiante, treinador, todas aquelas falhas, 792 00:47:39,109 --> 00:47:40,444 todas as perdas de bola… 793 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 A outra equipa usou uma tática defensiva para a qual não estava preparado? 794 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 Teve medo? 795 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Ou falhou de propósito? 796 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 - Que queres que te diga? - Que quero que me diga? 797 00:47:56,877 --> 00:47:57,961 Quero que diga a verdade. 798 00:47:58,045 --> 00:48:00,714 - É complicado. - Que tem de tão complicado? 799 00:48:00,797 --> 00:48:04,134 Só tem de dizer: "Não, Jace, não falhei de propósito. 800 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 Agora, sai da minha casa." 801 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 - Não é assim tão simples. - Claro que é! 802 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 Pessoa de 24 horas. Alguém com quem podemos contar 24 horas por dia. 803 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 Lembra-se disso? Ou foi tudo treta? 804 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Claro que não. 805 00:48:18,148 --> 00:48:21,902 Como pode dizer que ama o jogo e perder um jogo de propósito? 806 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 A minha mãe tinha razão. 807 00:48:27,699 --> 00:48:30,786 A sua equipa teve de jogar contra a outra equipa e um dos seus. 808 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Vai para casa, Jace. 809 00:48:34,081 --> 00:48:35,582 O provérbio africano… 810 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 "Se o inimigo interior não nos pode magoar…" 811 00:48:38,836 --> 00:48:40,504 Foi o seu pai que lho ensinou, certo? 812 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Sim. 813 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 Porque é o inimigo interior. 814 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 O quê? 815 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 Não admira que se tenha fartado de si. 816 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 O meu pai morreu a pensar que eu era uma porcaria! 817 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Achas mesmo que quero saber o que pensas de mim? A sério? 818 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 Agora, podes sair da minha casa. 819 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 Estamos acabados. 820 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 Legendas: Diogo Grácio