1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 Den neste er Crystal Jarrett. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Kom igjen, Crystal! 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,639 -Kom igjen! -Du greier dette! 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 SEAT PLEASANT BARNESKOLE TALENTSHOW 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Kom igjen, skatt. 6 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 "Still I Rise" av dr. Maya Angelou. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 -Ja! -Rett deg opp, Jace. 8 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 "Du kan skrive meg ned i historien, Med dine bitre løgner bane vei…" 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 "Til å tråkke meg ned…" 10 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 "Til å tråkke meg ned i gjørma, Men likevel, som støv, stiger jeg." 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Du er flink, Crystal. 12 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 "Blir du opprørt over frekkheten min? Hvorfor føler du deg tom? 13 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 Fordi jeg går som om jeg har oljebrønner Som pumper i mitt oppholdsrom. 14 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 Slik som måner og som soler, Og som flo og fjæres vante vei, 15 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 Slik som håpet som vekkes, Ufortrødent stiger jeg." 16 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 Hibachi! 17 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 AKTIVITETSBUSS 18 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 "Ville du se meg knust? Med hodet lavt og senket blikk? 19 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 Med skuldre som faller ned som tårer, Svekket til å gi et gråtende nikk? 20 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 Blir du opprørt over hovmodet mitt? Hvorfor viser du frustrasjonen din? 21 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 Fordi jeg ler som om jeg har gullgruver Gravd opp i bakhagen min. 22 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 Du kan skyte meg med ordene dine, Du kan med øynene dine skjære meg, 23 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 Du kan drepe meg med hatet ditt, 24 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Men ufortrødent, som luft… 25 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 Stiger jeg. 26 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Stiger jeg, 27 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Stiger jeg, 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Stiger jeg." 29 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Ja! Godt jobbet, Crystal! 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Yo, Jace. 31 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Hva skjer? 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Hva i helvete er den lukta? 33 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 Phil prompa, kompis. 34 00:03:24,830 --> 00:03:29,209 Den var fæl. Du kunne ha sagt ifra om du vil ha mer sosial distansering. 35 00:03:29,293 --> 00:03:32,379 -Seriøst. -Kutt ut. Den lukter som nybakte kjeks. 36 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 -Yo. -Yo. 37 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Du lyver for deg selv. 38 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 Mamma vil at jeg skal komme hjem. Kunne det ikke vente? 39 00:03:37,634 --> 00:03:42,389 Nei, det kunne det ikke. Dere må vite at dere ikke bare er lagkameratene mine mer. 40 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 Dere er brødrene mine. Skjønner dere? 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 -Klart. -Utvilsomt. 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Tenk at jeg deltok i en slik demonstrasjon. 43 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Jeg vil aldri glemme det. 44 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Jeg har alltid sett på meg selv som en av dere. 45 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 Men når jeg drar tilbake til forstaden, trenger jeg ikke å være det. 46 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 -Du er også broren vår. -Helt sant. 47 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 Yo. Yo, de kritiserer oss vilt på nettet. 48 00:04:10,125 --> 00:04:14,838 "Spillerne på Swagger DMV er en skam for ungdomssporter rundt om i landet." 49 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 "Det siste vi trenger, er flere råtamper på basketballbanen." 50 00:04:19,218 --> 00:04:23,680 The Undefeated sier: "Vi er stolte over at disse unge mennene var modige nok 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 -til å fortsette samtalen." -Hei. 52 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 -Sånn skal det være. -Send meg det. 53 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Skal bli, kompis. Vent litt. 54 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 -Meg også. -J. Cole delte det akkurat. 55 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 -Slutt å lyve. -Få se. 56 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 -Det er sant. -Slutt å lyve. 57 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Det er sant. 58 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 -Er det sant? Hva? -Hva? 59 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 -Han tuller ikke. -Det er sant. 60 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 -Seriøst. -Er det sant? 61 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 Nei, nei, hør på dette. 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 -Hva? -Til alle konger og dronninger der ute: 63 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 Overtime Larry henger med Swagger DMV. 64 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Jeg vil snakke med Jace Carson. 65 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 -Fortell. -Yo, Jace, 66 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 da du gikk ned på kne, hva i helvete var det du tenkte? 67 00:04:59,299 --> 00:05:02,344 -Ja. -"Håper ikke mamma får hjerteinfarkt." 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Hei, hei, Nick Mendez. 69 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 Vi vet du ble fratatt den herlige scoringen rett før sluttsignalet. 70 00:05:09,768 --> 00:05:12,688 -Har du en beskjed til fansen? -Selvfølgelig. 71 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Det som ikke knekker oss, gjør oss sterkere. 72 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Ja. 73 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 -Stemmer. -Visst pokker. 74 00:05:20,904 --> 00:05:25,576 Når det er sagt… Hvis vi vil til den nasjonale turneringen, 75 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 må vi vinne resten av kampene våre. 76 00:05:30,581 --> 00:05:34,376 -Så det er ute med oss hvis vi taper? -Det er ute med oss. 77 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 -Men vi greier det. -Vi er sterkere enn noensinne. 78 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Når vi overlevde den forrige kampen, kan vi overleve alt. 79 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 Da er det avgjort. 80 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 Ingen flere tap. 81 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Ingen flere tap. 82 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 -Vi vinner resten. -"Ingen flere tap" på tre. 83 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Én, to, tre. Ingen flere tap! 84 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 MELLOM VERDEN OG MEG 85 00:06:29,973 --> 00:06:30,974 JEG VET HVORFOR 86 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 ELSK LIVET 87 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Savner du pappa? 88 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Savner du pappa? 89 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Nå utvider du neseborene dine igjen. 90 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Kanskje du burde… 91 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Vil du ha en flott do, er denne et trygt valg. 92 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Denne rakkeren har to stråler for å skylle effektivt. 93 00:07:43,922 --> 00:07:48,552 -Jeg kunne bannet på at vi har møttes før. -Jeg har jobbet her i noen år. 94 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Dette er toalettenes Tesla. 95 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Det følger med en sensor så lokket åpnes og lukkes automatisk. 96 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Dette er ikke drittprat. 97 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 -Unnskyld, hva sa du? -Det var en dårlig spøk. 98 00:08:02,900 --> 00:08:06,820 -Går ungen din på Kenilworth barneskole? -Det er noen år til for datteren min. 99 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 Fantasy Football Draft på Smitty's Bar and Grill, ikke sant? 100 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Nei, det er ikke meg. 101 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Da har du vel bare et sånt ansikt som ser kjent ut. 102 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Spesielt med masken. 103 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Vel, jeg tar toalettenes Tesla. 104 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Strålende valg. Den står her. 105 00:08:23,378 --> 00:08:28,217 Vent, vent. Var ikke du og laget ditt overalt på sosiale medier? 106 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Du er Icon, ikke sant? Ikke sant? 107 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 -Ja. -Jeg så deg spille på videregående. 108 00:08:35,097 --> 00:08:39,394 Jeg var i Fairfax den første gangen du brukte joggesko i forskjellige farger. 109 00:08:39,477 --> 00:08:43,815 -Husker du det? -Det var lisser i forskjellige farger. 110 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Jeg vet bare at tilskuerne gikk av hengslene. 111 00:08:46,860 --> 00:08:50,739 Jeg må si at det som skjedde med dere i den turneringen, ikke var riktig. 112 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Alle elsker å snakke om ytringsfrihet, helt til de er uenige i det du sier. 113 00:08:54,868 --> 00:08:57,829 -Ja, det stemmer. -Jeg har også blitt trener nå. 114 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 -Jaså? -Ja. Fotball for åtteåringer. 115 00:09:01,875 --> 00:09:06,839 -Vanskelig å få dem til å følge med. -Tro meg, det endrer seg aldri. 116 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 Har du noen tips, Coach? 117 00:09:12,845 --> 00:09:17,850 Jeg ble fortalt: "En stor trener lærer barna å vinne i livet, 118 00:09:17,933 --> 00:09:21,436 både på og utenfor basketballbanen." Eller fotballbanen. 119 00:09:21,937 --> 00:09:25,899 Det skal jeg huske på. Det er flott å se at Icon er tilbake. 120 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Går det bra om vi tar en rask selfie? 121 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Jeg jobber, og med sosial distansering i tillegg… 122 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Nei, jeg skjønner det. Unnskyld. 123 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Jeg mener… 124 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 -Ja, hvorfor ikke? -Jøss, takk. 125 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Sånn. Og tre, to, én. 126 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 Hei! 127 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 FIKK DE NYE FAM-MASKENE 128 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Hei, fortsett slik. Jeg er stolt av dere… 129 00:10:00,058 --> 00:10:05,480 Overtime Larry tar en pause fra pandemi-treningen for å hylle Swagger DMV. 130 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Ja! Dere tar til motmæle. 131 00:10:07,983 --> 00:10:11,486 Et niendeklasselag. Sesongen har akkurat begynt igjen, 132 00:10:11,570 --> 00:10:15,657 og noen av dem var dumme nok til å spise som svarte. Politiet ble tilkalt. 133 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 Noen timer senere gikk de ned på kne under nasjonalsangen. 134 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Det var kontroversielt, og det førte til mye aktivitet på sosiale medier. 135 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Noen støtter dem. 136 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Andre prøver å knuse dem. 137 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Men all ære til treneren, Ike "Icon" Edwards. 138 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Noen av dere har aldri hørt om ham. 139 00:10:31,507 --> 00:10:36,470 Han var en legende på videregående som viste seg å kunne forme unge menn. 140 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 DOMMER 141 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Men det er ikke bare guttene. 142 00:10:49,399 --> 00:10:53,779 -Stirret eller smilte til meg. -Noen modige jenter fra DMV 143 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 fikk endelig rettferdighet etter å ha blitt mishandlet av treneren. 144 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Kanskje det er noe i vannet der, men spillerne i DMV… 145 00:11:01,078 --> 00:11:04,331 -…helt forferdelig. -…finner stemmen sin. Respekt. 146 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Kom igjen. Hvordan føler du deg? 147 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 Morn, Coach. 148 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 -Er du klar? -Ja. 149 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Jeg liker det. 150 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 -Yo. Så du det? -Ja. 151 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Hva skjer? 152 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Er dere klare? Sett i gang. 153 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 Gå i press! Gå i press! 154 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Gå i press. 155 00:11:22,724 --> 00:11:27,271 Gå i press, Ricky. Du må bevege deg. Sånn, ja. Beveg deg. Beveg deg. 156 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 Følg ham. Sånn, ja. 157 00:11:29,898 --> 00:11:34,194 -Hvordan fikk du til dette? -Jeg skulle spørre deg om det samme. 158 00:11:34,278 --> 00:11:37,948 Din tur. Kom igjen. Sånn, ja. Du må bevege deg, Rick. 159 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 -Bra kast. -Lester Davis? 160 00:11:39,491 --> 00:11:43,287 Ja, særlig. Da hadde vi sett navnet hans i store bokstaver. 161 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 -Ja. -Du må følge ham. Fortsett. 162 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 Royales far? 163 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 -Fortsett. -Vær så snill. 164 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Da hadde han krevd at Royale skal være nøkkelspilleren din. 165 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 -Sånn, ja. -Vel… 166 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 -Da har vi svaret. -Din tur, Rick. 167 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 Basketball-nissen. 168 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Din tur. 169 00:12:11,899 --> 00:12:14,276 -Morsomt. -Det er vilt. 170 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 Kendrick Lamar følger meg på Instagram! 171 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 -Er det sant? -Du lyver. 172 00:12:17,905 --> 00:12:21,491 Kendrick Lamar følger meg på Instagram! Kendrick Lamar! 173 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 Kendrick Lamar! Hei, hei. 174 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 Vær ydmyk, sett deg! 175 00:12:27,831 --> 00:12:31,752 Vær ydmyk, sett deg 176 00:12:33,378 --> 00:12:38,467 -Bruker vi mobilen mens vi trener nå? -Nei, Coach, jeg bare hadde den i lomma… 177 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Men dere har det gøy, ikke sant? 178 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 -Ja. -Dere har det gøy? 179 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 -Ja. -Bra. Godt å høre. 180 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 For moroa er over. 181 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 Hva? Hva har vi gjort? 182 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Det er det dere snart vil gjøre som jeg fikser. 183 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Å tro på alt skrytet er en felle. 184 00:12:54,816 --> 00:12:58,570 -Og dere må ta det på alvor. -Vi tar det på alvor. 185 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Ja, Coach. Har du ikke sett "fam"-maskene våre? 186 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Jeg vet du liker dem. 187 00:13:05,452 --> 00:13:09,331 Tror dere vi vinner fordi dere har matchende familie-masker? 188 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Hvem er neste motstander? 189 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 -Go-Go Hoops. -Ja. 190 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 Jaces gamlelag. 191 00:13:17,422 --> 00:13:24,221 Og tro meg, Coach Harrison vil gjerne få oss ned på jorden igjen. 192 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Han er ikke så glad i meg heller. 193 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Coach, jeg var den eneste gode spilleren på det laget. 194 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 -Han kan ikke stoppe oss. -Stemmer. 195 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Visst pokker. Ja. 196 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Harrison har aktivt plukket opp spillere. 197 00:13:37,818 --> 00:13:42,614 Men du har rett. De kan ikke stoppe oss. Vet du hvorfor? 198 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Fordi "hvis man ikke har en fiende på innsiden, 199 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 kan ikke fienden på utsiden gjøre skade". 200 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Et lite afrikansk ordtak til dere. 201 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Så vi skal ned i det tomme bassenget, 202 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 langt unna den skinnende nye leken her inne. 203 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Langt unna mobiltelefoner og rappere. 204 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 Vi skal løpe runder. Vi skal gjøre øvelsene våre. 205 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 Og når dere er så utslitt at dere ikke føler at dere kan gå, 206 00:14:14,646 --> 00:14:19,193 skal vi komme tilbake hit og spille helt perfekt på vår egen måte. 207 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 -Skulle visst bedre. -Hvorfor gjør han det? 208 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Du skal først uti. 209 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Det er ikke sant. 210 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 -Hva i helvete? Visste du om dette? -Nei. 211 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Nå blir det vilt. 212 00:14:40,881 --> 00:14:45,511 -Julenissen går meg skikkelig på nervene. -Men det er litt av en gest. 213 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 To, tre, fire. 214 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Vent. 215 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 -Hva? -Jeg vet ikke. 216 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Makt til folket! 217 00:15:37,396 --> 00:15:41,942 Du merket det kanskje ikke fordi du er så vant til å bomme, men kurven mangler. 218 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Du merket det kanskje ikke, men du lukter klor. 219 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 De fylte bassenget, så alle hoppet uti. 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 I treningsklærne. Det var hysterisk morsomt. 221 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Dere er dumme. 222 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 Samme det. Kom og få. 223 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 Ba dem om å pakke inn kyllingen min så den ikke berører pommes fritesen. 224 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 -Slik du liker det. -Takk. 225 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Har de arrestert treneren din? 226 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Ja. 227 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Det er bra. 228 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Selv om det var på Zoom… 229 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 …var det jævlig skummelt å vitne. 230 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Å si alt sammen til dommeren og advokatene var ubehagelig, ikke sant? 231 00:16:25,944 --> 00:16:30,073 -Hvordan takler foreldrene dine det? -Pappa har aldri vært så sint før. 232 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 Og mamma er så redd for å slippe meg av syne. 233 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 Men jeg er glad jeg sa det. Det føles som om de støtter meg. 234 00:16:37,581 --> 00:16:40,792 -Jeg også. -Jeg tror jeg vet det alt. 235 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Jeg skal gå i terapi. 236 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Vi har terapi her. 237 00:16:47,799 --> 00:16:52,429 Foreldrene mine tror det er bra for meg å snakke med en som ikke kjenner meg. 238 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Kanskje det vil hjelpe. 239 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Jeg hører deg. Jeg er glad på dine vegne. 240 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Ja? 241 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Skal dere få ny trener? 242 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 De skal det. 243 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 De? 244 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 Foreldrene til noen lagkamerater ble sinte over at jeg sa noe. 245 00:17:15,577 --> 00:17:21,415 Og voksne spillere kontakter meg på IG og sier at de er stolte av meg. 246 00:17:24,044 --> 00:17:28,757 Jeg trenger bare å begynne på nytt. Det er så mye som foregår. 247 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Jeg tenkte… 248 00:17:34,429 --> 00:17:39,059 -Jeg vil ikke at ting skal bli rart. -Med hva da? 249 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Oss. 250 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Jeg mener, hver gang vi sier at vi bare skal være venner, 251 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 så skjer det noe, og så kysser vi hverandre igjen. 252 00:17:51,405 --> 00:17:54,700 -Kanskje det betyr noe. -Kanskje det betyr at vi er dumme. 253 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Det er for mye som foregår. 254 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 Jeg trenger ikke en kjæreste. Jeg trenger en bestevenn. 255 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 Ja, jeg tenkte på en måte det samme. 256 00:18:13,510 --> 00:18:17,514 Dessuten har Coach og jeg funnet tonen. Hele laget har funnet tonen. 257 00:18:20,142 --> 00:18:26,523 Vi skal vinne resten for å gå videre, så jeg konsentrerer meg bare om basket nå. 258 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Jeg skjønner det. 259 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Teresa. 260 00:18:33,697 --> 00:18:37,201 -Hvor ofte skal barna bli testet? -Hurtigtest to ganger i uka. 261 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Ta temperaturen før alle kamper og treninger. 262 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 Og masker når de ikke er på banen. 263 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 -Unnskyld. -Eva. 264 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Prøvespillet for Drews videregående-lag er neste uke. 265 00:18:47,336 --> 00:18:50,797 -Hva gjør vi om noe kolliderer? -Send oss en e-post. 266 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 Vi vil at barna skal gjøre det bra i videregående-sesongen, 267 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 men Fall Ball-turneringen vil bety masse oppmerksomhet for deres unge karrierer. 268 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 Og siden de går i niende, 269 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 vil college-trenere strømme noen av kampene. 270 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 -Jeg har et spørsmål. -Jenna. 271 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Jace kan ikke gå et halvt år til uten kamper. 272 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 Så jeg heller mot å la ham spille. 273 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 Men dette er ikke lett å si, så jeg skal bare si det rett ut. 274 00:19:16,281 --> 00:19:21,411 Hvorfor dro du ikke guttene ut av arenaen da tilskuerne ble fiendtlige? 275 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 Det så ikke ut som om de spilte foran basket-tilskuere. 276 00:19:24,831 --> 00:19:29,628 -Det så ut som om de var foran en mobb. -Det er sant. 277 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Jeg følte det var viktig at spillerne våre ikke ga etter. 278 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 Øyeblikket var større enn kampen. 279 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Det var livet. 280 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Nettopp. Deres liv. 281 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Bare så det er sagt, Jenna, så hadde vi ikke planlagt å gå ned på kne. 282 00:19:46,436 --> 00:19:49,898 Det var noe barna spontant gjorde, og vi ville støtte dem. 283 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Å ikke la seg bli trakassert eller jaget vekk var det rette å gjøre. 284 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 Men det var ingen grunn til å provosere dem. 285 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 En protest under nasjonalsangen på Soldier's-turneringen? 286 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 De… Vi protesterte ikke mot nasjonalsangen. 287 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 Du er nybakt far, Ike. 288 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Du vet at ingenting er viktigere enn å beskytte ungen din. 289 00:20:09,668 --> 00:20:14,381 Men du vil bli klar over at det ikke forandrer seg når ungen din blir tenåring. 290 00:20:14,464 --> 00:20:19,720 -Ikke fortell meg hva jeg er klar over. -Ok, ok, la oss bare roe oss ned litt. 291 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 Ok? Hør her. Vi er alle stolte over hvordan guttene våre taklet motgangen. 292 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Men hvordan snur vi det tapet til en seier for ungene våre? 293 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 Det er fokuset nå. 294 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 -Ikke sant, Coach? -Ja. 295 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Jeg er i hvert fall fornøyd med hvordan laget viser samhold. 296 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 -Jeg også. -Ja. 297 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 Vi er alle enige om at barna er utrolige. 298 00:20:46,747 --> 00:20:51,627 Vel, takk skal dere ha. Dere vil høre fra oss. 299 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 -Ha en god kveld. -Takk. 300 00:20:59,968 --> 00:21:04,556 Du er nybakt far, så du vet ingenting. Tok hun virkelig den? 301 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Hvem i helvete tror Jenna Carson at hun er? 302 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Jenna Carson. 303 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 -Ja. -Drama, Coach? 304 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Bare en vanlig dag på kontoret, Phil. 305 00:21:19,446 --> 00:21:22,574 -Er du ferdig med hjemmeleksene? -Ja. 306 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 La oss velge ut den sovesofaen vi snakket om. 307 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Greit. 308 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Jeg elsker deg, svarte dronning. 309 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Jeg elsker deg. 310 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 Ok. 311 00:21:41,927 --> 00:21:46,682 Jeg må spørre deg om noe, Coach Max. Det gjelder Ike. 312 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Jeg trodde du var for god for rådene mine. 313 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 Aldri det. 314 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 Du er grasrotbasketens gudfar her i gården. 315 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Takk for respekten. 316 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Hva vil du vite, Jenna? 317 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Det er noen ting ved Ike som bekymrer meg. 318 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 Jaså? Jeg har en lang liste. 319 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Fortsett. 320 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Han har virkelig greid å innta rollen som et perfekt forbilde. 321 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 Men hvorfor kom han på kant med bestevennen sin på videregående-laget 322 00:22:17,546 --> 00:22:21,592 -og faren som trente ham? -Hans gamle lagkamerat, Lester, ble proff. 323 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 Det ble ikke Ike. Vi vet alle hva det handler om. 324 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 Så hvorfor kom han på kant med faren sin? 325 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Noe far-og-sønn-dritt. 326 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Ingen vet det. 327 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Noen vet det. 328 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Kanskje Lester? 329 00:22:35,147 --> 00:22:40,402 Er du villig til å se hva du kan finne ut? Vi hadde stått i takknemlighetsgjeld. 330 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 Hvis mamma-instinktene sier at noe er galt med ham, 331 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 hvorfor ikke stole på dem? 332 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Fordi jeg trenger noe mer håndfast enn intuisjon. 333 00:22:48,452 --> 00:22:53,207 Med alt skrytet i sosiale medier tror sønnen min at treneren kan gå på vannet. 334 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Hei. 335 00:23:04,968 --> 00:23:06,303 Hei. 336 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 Jeg fikk e-post fra steppegruppen din. 337 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Du har ikke meldt deg på til den nye sesongen. 338 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 -Jeg vet det. -Hvorfor ikke? 339 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Jeg føler ikke for det. 340 00:23:24,071 --> 00:23:27,241 -Eller kanskje du vil få frem et poeng. -Hvilket poeng? 341 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 At du er martyr. 342 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Ja. Ja, det er helt riktig. 343 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 Du trenger ikke å slutte å gjøre noe du liker fordi jeg såret deg. 344 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Jeg sa unnskyld for at jeg gikk glipp av showet. Jeg sier unnskyld igjen. 345 00:23:40,754 --> 00:23:43,549 -Jeg vil ikke ha flere unnskyldninger. -Det er greit. 346 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 Jeg trenger ikke en fra deg. 347 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 Jeg vil ikke slutte å selge kosmetikk 348 00:23:53,809 --> 00:23:59,189 fordi du dummet meg ut under presentasjonen min. Jeg må fortsette. 349 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Jackie, jeg vil få oss vekk herfra. 350 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 Og jeg må bevise at jeg kan gjøre det. 351 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 For meg selv. 352 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Det er så mange unnskyldninger jeg kan tviholde på. 353 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Jeg er alenemor. Jeg får knapt endene til å møtes. 354 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 Datteren min vil gå på et bra college. 355 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Sønnen min vil bli profesjonell basketspiller. 356 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 Hvis jeg gjør noe galt, kan jeg ødelegge alt for begge barna mine. 357 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 Det er lett å si at jeg ikke takler presset. 358 00:24:35,058 --> 00:24:36,393 Hvordan gjør du det? 359 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Jeg ber. 360 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 Og jeg prøver å se forbi det som er rett foran meg. 361 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Se det som ingen andre ser. 362 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 Og jeg sørger for at ingenting forhindrer ungene mine fra å skinne sine lys. 363 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 Skinne våre lys? 364 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Ok, det var litt teit, mamma. 365 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Men… 366 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 Men kanskje jeg skal melde meg på steppingen igjen. 367 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Jeg skal tenke på det. 368 00:25:07,341 --> 00:25:11,803 Du trenger ikke å tenke på det. Jeg har meldt deg på alt. 369 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Ok. Takk. 370 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 Det er bare teit hvis du ikke tror på det. 371 00:25:22,439 --> 00:25:24,316 Herregud. Slutt, vær så snill. 372 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 -Herregud. -Ja, jeg kan det. 373 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 Tett, tett. Kom igjen. Raskere. 374 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Bytt! 375 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 -Hit. -Kom igjen. Bra. 376 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Kom igjen. 377 00:25:41,416 --> 00:25:45,629 -Jeg kan ikke snakke nå. Jeg har trening. -Ikke vær så full av deg selv. 378 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 -Yo, hit, hit. -Du må sentre! 379 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 Unnskyld. Jeg vil spille for Swagger. 380 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 Hei, løft blikket! 381 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 -Du er Crystal Jarrett. -Ja. 382 00:26:00,978 --> 00:26:04,606 Du tok til orde mot Coach Warrick. Det krevde mye mot. 383 00:26:04,690 --> 00:26:08,777 Jeg vil ikke bare være kjent for det. Jeg er DMVs beste kvinnelige skytter. 384 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 Laget mitt trener bare, men jeg vil spille kamper. 385 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Dere må vinne resten av kampene. Jeg kan hjelpe dere. 386 00:26:18,120 --> 00:26:20,956 -Hun tar ikke feil. -Angående noe av det. 387 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 Jeg tviler ikke, men jeg har full stall. 388 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 Og jeg vet ikke om ligaen vil la en jente… 389 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 -Jeg kan ta meg av ligaen. -Vi kan inngå en avtale. 390 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Scorer jeg mot fem av spillerne, blir jeg en del av laget. 391 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 -Pasning! -Hit. 392 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 Her er hurtigtesten. 393 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 Så du føler deg bra? 394 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 -Greit. -Kan ikke tro det. 395 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 Hvem er først? 396 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Jeg tar meg av det. 397 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 -Greit, Royale. -Greit, Royale. 398 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 Vil du bli ledd av? 399 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 -Forsvar, Royale. -Kom igjen. 400 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 Jeg har ikke tøyd ut ennå. 401 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 Kom igjen. 402 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 Hvem er nestemann? 403 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Greit, jeg velger. Drew. 404 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 -Drew, sett i gang. -Ikke tale om. 405 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 Dette er sprøtt. 406 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 -Du greier dette. -Kom igjen, Drew. 407 00:27:31,568 --> 00:27:34,071 -Ned, Drew. -Marker meg, idiot. 408 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 -Forsvar, Drew. -Ikke personlig. 409 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 Det var personlig. 410 00:27:47,751 --> 00:27:51,463 Hei, Drew. Vi står her, kompis. Bare slapp av med meg. 411 00:27:52,881 --> 00:27:56,802 -Jeg skal prøve å la være å skade deg. -Sett i gang, sværing. 412 00:27:56,885 --> 00:27:58,011 Ta henne, Phil. 413 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 -Ja, Phil. -Pass på henne. 414 00:28:08,689 --> 00:28:11,525 -Min skyld. -Veldig morsomt. 415 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 Yo. 416 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Hei, min tur. 417 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Nick, marker henne. 418 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 Hva er galt? Skal jeg spille som ei jente? 419 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 -Bare skyt. -Hun treffer ikke. 420 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 -Så du det? -Trepoenger. 421 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Bra skudd. 422 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Greit. Én frivillig til. 423 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 -Hvem blir det? -Nei. 424 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 -Jace. -Stopp dette. 425 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Hva venter du på? 426 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Du bør gi deg mens du leder. 427 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Frykter du at jeg skal score mot deg, som jeg alltid har gjort? 428 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 Fy søren! 429 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Sett i gang, taper. Sjekk ballen. 430 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 -Du greier dette, Jace. -Forsvar. 431 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Vis oss hva du kan. 432 00:29:12,169 --> 00:29:15,214 -Sikker på at du vil dette? -Lettjente penger. 433 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Jeg kjenner alle triksene dine. 434 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Jepp. Jepp. 435 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 Sett det før. Sett det før. 436 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Hei! Den teller ikke. 437 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 -Hei. -Sånn gjør jeg den dritten! 438 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Hei, den teller. Den teller. 439 00:29:40,489 --> 00:29:44,368 Hei, den teller ikke. Man får bare ett forsøk i Banens konge. Det er reglene. 440 00:29:44,451 --> 00:29:48,080 Det var ikke et forsøk. Jeg lurte deg. Vil du prøve igjen? 441 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 -Du vil ikke det. -For du vet jeg knuser deg. 442 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 Du vil ikke det. 443 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 -Du vet du ikke vil prøve igjen. -Vann. Vann. 444 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Tre minutter. Tre minutter. 445 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 -Hun knuste deg. -Crystal. 446 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 -Kan ikke bortforklare det. -Knuste deg. 447 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 -Ingen banning. -Ja, Coach. 448 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 Fortell Meg hvilken størrelse du bruker etter treningen. 449 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Seff. 450 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 Seff? Er det alt du har å si? Du vet vel at du kom med på laget? 451 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 Gratulerer, Coach. 452 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 Gratulerer, Coach. 453 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 STENGT GRUNNET COVID 454 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 Kom igjen. Jeg visste jeg var god, men… 455 00:30:29,371 --> 00:30:33,584 -Yo, nå er hun i gang igjen. -…jeg tror ærlig talt jeg er en legende. 456 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Ja, en legende som får skyte to ganger i Banens konge. 457 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 -Banens dronning. -Jeg tror ikke det. 458 00:30:39,590 --> 00:30:43,969 Men seriøst. Det var mange dager da jeg ikke engang ville spille mer. 459 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Føltes godt å bare være ute på banen. 460 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Jeg lot nesten Coach Warrick ta det fra meg. 461 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Jeg prøver fortsatt å finne veien tilbake. 462 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 Ja. 463 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 Og nå er vi lagkamerater. Det er vilt. 464 00:31:00,903 --> 00:31:05,324 -Du vet vel at jeg vil gi deg tyn? -Taper, jeg kommer til å gi deg tyn. 465 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 Jaså? 466 00:31:20,297 --> 00:31:23,634 -Kanskje vi bør ha på oss maske fra nå av. -God idé. 467 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Hei, mamma. 468 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Hei, skatt. 469 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 Jeg så at fyren fra ABO-ligaen kjørte sin vei. Kom han for å snakke med deg? 470 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Ja. Coach Max. Han delte litt informasjon med meg. 471 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Om hva da? 472 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Ike. 473 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 De burde ikke være sinte over turneringen. 474 00:32:25,320 --> 00:32:27,865 Jeg tror det gjorde meg til en bedre person. 475 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 Det er en stor påstand. 476 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 Coach utfordret meg til å samle laget som en leder, 477 00:32:34,121 --> 00:32:37,958 -og det gjorde jeg. -Dere kunne alle ha blitt skadet. 478 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 Coach Max fortalte meg noen ting som ikke stemmer overens 479 00:32:42,963 --> 00:32:46,341 -med hvordan Ike utgir seg for å være. -Utgir seg for å være? 480 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 -Coach Max er en hater. -Bare hør på meg. 481 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 I Ikes siste skoleår var laget hans ubeseiret. 482 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 Så, i den siste kampen, 483 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 kommer han på kant med bestevennen sin, Lester Davis. 484 00:32:58,270 --> 00:33:02,816 Faren hans ble så forbanna at han ikke dro på sønnens pressekonferanse, 485 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 hvor han sa han skulle spille for Georgetown. 486 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Hva så? 487 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 De tapte en kamp de aldri skulle ha tapt. 488 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 Ike scoret langt under snittet sitt. Han mistet ballen mange ganger. 489 00:33:13,744 --> 00:33:17,831 Det andre laget fokuserte vel på forsvaret. Coach ble sikkert nervøs. 490 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Du mister ikke bestevennen din og faren din, som er treneren din, 491 00:33:21,793 --> 00:33:24,713 -fordi du hadde en dårlig kamp. -Hva prøver du å si? 492 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 På den tiden var det mange folk i dette området 493 00:33:29,885 --> 00:33:36,725 som veddet på videregående-kamper. En stor sak. Jeg tror Ike prøvde å tape. 494 00:33:36,808 --> 00:33:39,061 -Hvorfor skulle han gjøre det? -Penger. 495 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 Penger over en kamp i delstatsmesterskapet? 496 00:33:43,190 --> 00:33:47,444 Mamma, hører du deg selv? Ike… Han hadde aldri gjort det. 497 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 -Jeg skal spørre ham. -Nei, det skal du ikke. 498 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 -Du gjør alltid dette. -Gjør hva? 499 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 Først mislikte du friidrettstreneren min. Han var ikke smart nok. 500 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 Så mislikte du Coach Harrison fordi du syntes han var for gammeldags. 501 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 Nå misliker du Ike 502 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 fordi han spilte én dårlig kamp det siste året på videregående? 503 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 De er ikke faren min. 504 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 Dette handler ikke om faren din, men om deg. 505 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Det handler alltid om faren min. 506 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Du ser det ikke engang. 507 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Jeg må kjøpe noe på butikken. 508 00:34:32,197 --> 00:34:34,824 "ICON" SLITER ISAAC EDWARDS SAMMENLIGNES MED MANGE. 509 00:34:34,908 --> 00:34:38,620 EDWARDS VAR PÅ VEI TIL Å BLI STJERNE DA HAN I 2007 LEDET LAGET SITT TIL SEIER. 510 00:34:38,704 --> 00:34:41,039 HAN LYKTES IKKE MED Å GJENTA BRAGDEN I 2009. 511 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 SOSIAL DISTANSERING 512 00:34:44,333 --> 00:34:49,130 Hei, ja! Hei, ja! 513 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 Kom igjen, Drew. 514 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Ok. 515 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 Vis dem det, Jace! 516 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Vent litt. 517 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Hva er greia med joggeskoene dine? 518 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 -Kom igjen, kompis. -Det funker ikke. 519 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 Noe jeg tok ut av hvelvet som en lykkebringer. 520 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 Det er Icons klassiker. 521 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 Det er fett. 522 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Greit, hør etter. 523 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Vær konsentrerte der ute. 524 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Vi har familiemedlemmer der inne. Masse folk på nettet. 525 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 Og enten dere liker det eller ei, har dere blitt en sak. 526 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 Folk vil hate dere for det. Og de vil elske dere for det. 527 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 De vil at dere skal kjempe for mange ting. 528 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 Mer enn noe annet kjemper et lag for hverandre. 529 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Møt opp. 530 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 Og jeg er så stolt… 531 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 …av å være treneren deres. 532 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Selv om dere ikke kan danse. 533 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 La oss slå dem! 534 00:36:10,504 --> 00:36:12,130 FALL BALL-TURNERINGEN 535 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Lykke til, Coach. 536 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Ja. I like måte, Ike. 537 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 Og hvis du vil rappe noen flere av spillerne mine, så bare si ifra. 538 00:37:04,224 --> 00:37:07,895 -Yo, Earl! Hva skjer? Hvordan går det? -Bra. 539 00:37:07,978 --> 00:37:10,522 -Hvor lenge har du spilt for Harrison? -To uker. 540 00:37:11,356 --> 00:37:14,735 Jeg hørte dere valgte Royale og Crystal fremfor meg. Er det sant? 541 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 Vi hadde ikke noe med det å gjøre. 542 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 -Kom igjen. -Jeg er bare glad for å se deg. 543 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 Ikke vær for glad. Jeg skal knuse dere. 544 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 Greit. Da så. 545 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 En, to, tre! Fam! 546 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Greit. 547 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 Ta ham! Ta ham! Sånn, ja! Opp med hendene! 548 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 -Der satt den! -Tilbake. 549 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Sånn, ja! Sånn, ja! 550 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Kom igjen. Gi meg en. 551 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Pass på i midten! 552 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Dagen lang, baby! Dagen lang! 553 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Phil! Det er ditt ansvar! 554 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 Kom igjen! 555 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 Sånn, ja! 556 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 Kom igjen. Snakk med hverandre. 557 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 Avslutning. Kom igjen! 558 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Sånn, ja! 559 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Tilbake! 560 00:38:41,238 --> 00:38:45,701 Marker ham tett! Han får ingenting! Sånn, ja! Han får ingenting! 561 00:38:47,452 --> 00:38:51,540 Jeg sier ikke at du hadde vært ingenting uten meg, men jeg sier dette: 562 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 Forlater du dette laget, kommer du til å angre som bare faen. 563 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 Bra hender! Han får ingenting! 564 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 -Ingenting! Sånn, ja. -Timeout! 565 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 -Kom hit! -Kom igjen. 566 00:39:04,595 --> 00:39:08,056 Det går bra. Godt jobbet. Godt jobbet, Phil. 567 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 Vet du hva jeg tror? 568 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 Jeg tror det er greit for Harrison å tape kampen så lenge Jace ikke slår ham. 569 00:39:16,231 --> 00:39:18,525 -Tror du han er så smålig? -Ja. 570 00:39:19,109 --> 00:39:21,987 -Skal vi utnytte det? -Nei, jeg kan også være smålig. 571 00:39:22,613 --> 00:39:23,447 Seff. 572 00:39:28,660 --> 00:39:33,540 Greit, hør her. Vi skal hjelpe Jace med å bli ledig mot gamlelaget 573 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 -så han kan få folk i hundre. -Greit. 574 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 Er det greit for dere? 575 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 -Ja! Ja, sir. -Visst faen! 576 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 -Vi gjør det! -Kom igjen! 577 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Tegn og forklar. 578 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Greit. Crystal, du byttes inn. 579 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 Vi skal bruke dobbel eller trippel sperre hvis vi må det. 580 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 La ham spise. Vi spiller mamba. 581 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Frem med hendene! 582 00:39:58,190 --> 00:40:00,817 -Swagger på tre! Én, to, tre… -Swagger! 583 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Kom deg vekk. 584 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 Hva skal du gjøre? 585 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 -Ja! -Kom igjen! 586 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 -Akkurat slik! -Det var flott. 587 00:40:24,424 --> 00:40:29,930 Hei! Dere skjønner engelsk, ikke sant? Jace Carson blir ikke ledig! 588 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 Hei, hvem angrer nå? Hvem angrer nå? 589 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 Phil! Hei, Phil! 590 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Sentre, sentre! 591 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 Kom igjen, Phillie! 592 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Min skyld. 593 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 Kom igjen! Det er sånn det skal gjøres! 594 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Sånn, ja! 595 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 Gi alt! Gi alt! 596 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 Ja! 597 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 Vi ses. 598 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 -Vi er familie. -Ta det rolig, kompis. 599 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 -Dette er helt vilt. -Ja, ikke sant? 600 00:41:54,515 --> 00:41:57,392 -Snart tilbake. -Ok, kult. Vi snakkes senere. 601 00:41:59,478 --> 00:42:03,065 Unnskyld. Du tar deg av utstyret til Shoot-A-Way, ikke sant? 602 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Jeg har ikke sett deg på kampene våre før. 603 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 Vi elsker vårt nye leketøy, men returmaskiner koster flesk. 604 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 Hvorfor denne veldedigheten? 605 00:42:11,406 --> 00:42:15,202 Det er nok ikke jeg som fortjener skryt. Gratulerer med seieren. 606 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 Er det sant? Du? 607 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Meg hva? 608 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 Aner du hvorfor en Shoot-A-Way-ansatt har på seg sjeldne Gladiator-sko? 609 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 Han har god smak. 610 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 Og hvor dyre er de? 611 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Jeg vil nok ikke vite hva du måtte gjøre for å reparere bassenget. 612 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 Greit. Ok, la oss holde dette mellom oss, ok? 613 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 Hvorfor? 614 00:42:49,987 --> 00:42:53,574 Det som skjedde med laget på spisestedet, og hvordan ungene tok til motmæle… 615 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Jeg ville bare vise litt respekt. Ok? 616 00:42:56,660 --> 00:43:01,582 Så jeg kan ha funnet penger og joggesko, og skaffet dere en skytemaskin. 617 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 Hvordan er den? 618 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 Ikke så verst. Ike var ikke så glad for at det var vann i bassenget. 619 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 Ja, det var litt vanskeligere å få til. 620 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 Så vet sjefene dine om all respekten du viser Swagger? 621 00:43:15,053 --> 00:43:20,058 Vel, sjefene mine vet at Dominion Ballers er laget vårt i DMV, ikke Swagger. 622 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Men du er vel en mann som vil gjøre det rette. 623 00:43:25,564 --> 00:43:28,817 Jeg er realist. Det var sånn jeg endte opp i rommet. 624 00:43:28,901 --> 00:43:31,987 Forblir jeg der, kan jeg gjøre noe godt nå og da. 625 00:43:32,070 --> 00:43:35,741 -Så vi er dama du har på si. -Jeg må bli værende i rommet. 626 00:43:42,331 --> 00:43:46,919 Marksby. Hva skyldes overraskelsesbesøket? Det var ikke en del av avtalen. 627 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 Vet ikke hva du har fortalt sønnen min om meg. 628 00:43:50,005 --> 00:43:54,551 Vent litt. Jeg krangler ikke med deg, Coach, men jeg må si noe. Ok? 629 00:43:57,179 --> 00:43:58,597 Du vet, da… 630 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Da alt dette skjedde i år, 631 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 du vet, pandemien, George Floyd, alt sammen… 632 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 Det fikk meg til å tenke på deg, ikke sant? 633 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 Og det smertet meg å ikke kunne ringe deg og veilede deg. 634 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Det smertet meg å vite at selv om jeg prøver å beskytte deg, 635 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 så er du redd for meg. 636 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Du sendte meg forslått og haltende til skolen. 637 00:44:25,457 --> 00:44:29,002 Mer enn én gang. Hvordan skal jeg oppføre meg? 638 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Ja, jeg… 639 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 Jeg er i Family Preservation-programmet takket være Ikes kone. 640 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Jeg lærer meg foreldrestrategier. 641 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 Jeg skal vise dem at du snart kan flytte hjem til meg igjen. 642 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Greit, Marksby. 643 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 Han er treneren din. 644 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Men jeg er faren din. 645 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 Går det bra? 646 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Ja. 647 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Vi drar hjem. 648 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 Skal du virkelig ikke spørre meg om kampen? 649 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 Hvordan var kampen? 650 00:45:35,360 --> 00:45:38,113 -Strømmet du den ikke? -Nei. 651 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 Jeg spilte godt. 652 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Synd du ikke så den. 653 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 Synd at de som kunne sett den, 654 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 ikke blir verdsatt, og blir anklaget for å prøve å holde igjen sønnen sin. 655 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Jeg tror ikke du har rett angående Coach. 656 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Jeg skal spørre ham selv. 657 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 Kan jeg få skyss? 658 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Hva skjer, Coach? 659 00:46:38,090 --> 00:46:41,093 -Jace, hvorfor er du her? -Jeg håpet vi kunne snakke sammen. 660 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Greit, vi går ut. 661 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Så hva skjer? 662 00:47:00,279 --> 00:47:05,158 Ville spørre deg om kampen i delstatsmesterskapet. I sisteåret ditt. 663 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 Hva med den? 664 00:47:09,371 --> 00:47:13,041 -Var det da du kom på kant med faren din? -Hva? 665 00:47:14,501 --> 00:47:19,006 -Jeg bare lurte på hva det handlet om. -Det er personlig. 666 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Kom du også på kant med Lester etter kampen? 667 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Hva skal du frem til? 668 00:47:26,930 --> 00:47:30,559 Mamma sa noe om at folk pleide å vedde på videregående-kamper her. 669 00:47:34,104 --> 00:47:36,023 -Moren din? -Ja. 670 00:47:36,106 --> 00:47:40,444 Uansett, alle gangene du bommet og mistet ballen… 671 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 Brukte de en forsvarstaktikk du ikke var klar for? 672 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 Var du redd? 673 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Eller bommet du med vilje? 674 00:47:53,415 --> 00:47:57,961 -Hva vil du at jeg skal si? -Jeg vil at du skal si sannheten. 675 00:47:58,045 --> 00:48:00,714 -Det er komplisert. -Hva er så komplisert? 676 00:48:00,797 --> 00:48:06,011 Du trenger bare å si: "Nei, Jace, jeg bommet ikke med vilje. Kom deg vekk." 677 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 -Det er ikke så svart-hvitt. -Det er så svart-hvitt. 678 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 Tjuefiretimersperson. En du kan stole på 24 timer i døgnet. 679 00:48:13,519 --> 00:48:17,397 -Husker du det? Eller var det bare tøv? -Selvfølgelig ikke. 680 00:48:18,148 --> 00:48:21,902 Hvordan kan man elske spillet og tape med vilje i delstatsmesterskapet? 681 00:48:26,448 --> 00:48:30,786 Mamma hadde rett. Laget ditt måtte spille mot det andre laget og en av sine egne. 682 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Dra hjem, Jace. 683 00:48:34,081 --> 00:48:37,835 Det afrikanske ordtaket: "Hvis fienden på innsiden ikke kan skade oss…" 684 00:48:38,836 --> 00:48:41,588 -Faren din lærte deg det, ikke sant? -Ja. 685 00:48:42,256 --> 00:48:44,675 -Fordi du er fienden på innsiden. -Hva? 686 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 Ikke rart han var ferdig med deg. 687 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 Faren min trodde jeg var en drittsekk da han døde. 688 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Tror du jeg bryr meg om hva du tror om meg? Seriøst? 689 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 Nå kan du komme deg vekk, for faen. 690 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 Vi er ferdige. 691 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 Tekst: Espen Stokka