1 00:00:04,880 --> 00:00:07,758 クリスタル・ジャレットです 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,136 クリスタル 3 00:00:12,054 --> 00:00:16,642 “シート・プレザント小学校 発表会” 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,102 頑張って 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,235 「それでも私は立ち上がる」 マヤ・アンジェロウ 6 00:00:27,903 --> 00:00:28,820 ちゃんとして 7 00:00:31,782 --> 00:00:36,787 “敵意に満ちたウソと共に 歴史に記されてもいい” 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 土に踏みつけ… 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,333 “土に踏みつけられても” 10 00:00:41,625 --> 00:00:45,128 “舞うホコリのように 私は立ち上がる” 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,505 その調子よ 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,467 “生意気だと思う?” 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,803 “なぜ暗い顔を?” 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,682 “部屋に石油が 湧いているかのように––” 15 00:00:56,807 --> 00:00:58,350 “私が歩くから?” 16 00:00:59,518 --> 00:01:02,396 “月や太陽と同じように” 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,940 “潮のように確実に” 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,359 “希望のように飛躍し” 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 “それでも私は立ち上がる” 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,216 決まった 21 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 “絶望すると思った?” 22 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 “私がうなだれると?” 23 00:02:18,388 --> 00:02:21,058 “肩を落とすのを 見たかった?” 24 00:02:22,309 --> 00:02:24,686 “魂の叫びで弱った私を” 25 00:02:25,771 --> 00:02:27,648 “高慢だと思う?” 26 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 “悪く思わないで” 27 00:02:30,150 --> 00:02:33,028 “庭で金を 掘り当てたかのように––” 28 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 “私が笑っても” 29 00:02:37,491 --> 00:02:39,618 “言葉で撃たれても” 30 00:02:40,035 --> 00:02:42,079 “視線で切られても” 31 00:02:42,829 --> 00:02:45,207 “憎しみで殺されても” 32 00:02:45,374 --> 00:02:47,668 “それでも空気のように” 33 00:02:49,878 --> 00:02:51,213 “立ち上がるだろう” 34 00:02:52,965 --> 00:02:54,424 “私は立ち上がる” 35 00:02:54,758 --> 00:02:56,218 “私は立ち上がる” 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 “立ち上がる” 37 00:03:02,641 --> 00:03:03,225 やった 38 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 よかったわよ 39 00:03:11,942 --> 00:03:12,776 ジェイス 40 00:03:17,906 --> 00:03:18,615 何だ? 41 00:03:20,951 --> 00:03:22,911 臭いぞ 何なんだ? 42 00:03:23,537 --> 00:03:25,539 フィルのおならだ 43 00:03:25,998 --> 00:03:29,251 距離を保ちたいなら そう言えよ 44 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 焼きたてのクッキーの香りだ 45 00:03:33,005 --> 00:03:33,714 マジかよ 46 00:03:35,132 --> 00:03:37,551 話なら明日にしないか? 47 00:03:37,676 --> 00:03:38,760 待てない 48 00:03:39,678 --> 00:03:42,347 もう単なる仲間じゃない 49 00:03:43,223 --> 00:03:44,141 兄弟だ 50 00:03:45,309 --> 00:03:45,893 分かる? 51 00:03:46,226 --> 00:03:46,935 そうだな 52 00:03:47,603 --> 00:03:48,187 分かるよ 53 00:03:48,395 --> 00:03:50,314 デモに参加するなんて… 54 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 一生忘れない 55 00:03:54,902 --> 00:03:58,697 ずっと自分は みんなと同じだと思ってた 56 00:03:59,698 --> 00:04:03,410 でも郊外に帰ると そうじゃなくなる 57 00:04:03,535 --> 00:04:04,578 いや 兄弟だ 58 00:04:04,786 --> 00:04:05,579 そうだぞ 59 00:04:06,288 --> 00:04:06,955 おい 60 00:04:08,165 --> 00:04:10,042 俺たち炎上してる 61 00:04:10,167 --> 00:04:14,963 “スワッガーは 若い選手の誇りを傷つけた” 62 00:04:15,088 --> 00:04:19,134 “バスケ界に 不良は要らない”って 63 00:04:19,259 --> 00:04:20,135 待って 64 00:04:20,636 --> 00:04:25,098 “勇気ある行動に出た彼らを 誇りに思う”って 65 00:04:26,683 --> 00:04:27,392 いいぞ 66 00:04:27,518 --> 00:04:28,393 転送して 67 00:04:28,644 --> 00:04:30,103 分かった 68 00:04:30,229 --> 00:04:30,771 僕にも 69 00:04:30,896 --> 00:04:32,689 J.コールが再投稿を 70 00:04:32,814 --> 00:04:33,357 まさか 71 00:04:33,482 --> 00:04:34,566 ウソだ 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 おい 本当だ 73 00:04:36,527 --> 00:04:37,945 信じられない 74 00:04:38,070 --> 00:04:38,737 本当に? 75 00:04:38,862 --> 00:04:40,155 すごい 76 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 見ろよ 77 00:04:42,574 --> 00:04:44,201 よし 見てて 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,787 やあ みんな 79 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 オーバータイムだよ 80 00:04:50,874 --> 00:04:52,251 いいね 81 00:04:52,376 --> 00:04:54,211 ジェイスに聞こう 82 00:04:54,336 --> 00:04:54,920 聞きたい 83 00:04:55,045 --> 00:04:57,256 試合でひざをついた時 84 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 何を考えてた? 85 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 母さんが卒倒するって 86 00:05:03,887 --> 00:05:05,973 ニックにも聞きたい 87 00:05:06,390 --> 00:05:09,726 最高のブザービーターを 否定された 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,520 何かメッセージを 89 00:05:11,645 --> 00:05:12,688 もちろんだ 90 00:05:14,189 --> 00:05:17,651 苦難を乗り越え 僕たちは強くなった 91 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 いいね 92 00:05:18,902 --> 00:05:19,736 そうだ 93 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 強くなった 94 00:05:21,154 --> 00:05:22,656 そうだけど 95 00:05:23,115 --> 00:05:27,327 ここから全勝しないと 全国大会に行けない 96 00:05:30,455 --> 00:05:33,333 負けたら終わりってこと? 97 00:05:33,625 --> 00:05:34,418 終わりだ 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,503 僕たちは勝つ 99 00:05:36,795 --> 00:05:38,380 強くなった 100 00:05:38,505 --> 00:05:41,592 今日の試合を乗り越えた 101 00:05:41,758 --> 00:05:43,552 よし 決まりだ 102 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 もう負けない 103 00:05:45,262 --> 00:05:46,471 負けない 104 00:05:46,597 --> 00:05:48,015 負けない 105 00:05:48,182 --> 00:05:49,057 勝ち抜く 106 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 “負けない”と 107 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 1 2 3 108 00:05:53,604 --> 00:05:54,980 負けない 109 00:07:00,838 --> 00:07:03,799 スワッガー 110 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 パパよ 111 00:07:28,907 --> 00:07:31,577 鼻の穴が広がったぞ 112 00:07:32,828 --> 00:07:34,329 いい匂いがする? 113 00:07:35,163 --> 00:07:39,126 いい便器を探してるなら これを見て 114 00:07:35,163 --> 00:07:39,126 〝工具と修理〟 115 00:07:39,501 --> 00:07:43,714 2つの水流で 効率よく汚れを落とす 116 00:07:43,839 --> 00:07:46,258 前に会った気がする 117 00:07:46,925 --> 00:07:48,886 数年 この店にいる 118 00:07:49,136 --> 00:07:52,222 テスラのようなトイレだよ 119 00:07:52,723 --> 00:07:58,061 センサーがあり フタが自動で開閉するんだ 120 00:07:58,520 --> 00:08:00,105 クソすごい 121 00:08:00,230 --> 00:08:00,898 何だって? 122 00:08:01,023 --> 00:08:02,316 下品なジョークだ 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,776 小学生の子がいる? 124 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 新生児ならいる 125 00:08:07,070 --> 00:08:10,032 スミッティーズ・バーの 常連? 126 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 それは違う 127 00:08:13,118 --> 00:08:16,288 見たことあると 思ったんだが… 128 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 マスクのせいかも 129 00:08:19,166 --> 00:08:21,376 テスラのトイレを買う 130 00:08:21,502 --> 00:08:23,170 いい判断だ 131 00:08:23,295 --> 00:08:24,796 待てよ そうか 132 00:08:25,464 --> 00:08:28,800 チームが SNSで話題になってる 133 00:08:28,926 --> 00:08:30,761 アイコンだろ? 134 00:08:31,220 --> 00:08:32,346 そうだよな? 135 00:08:32,679 --> 00:08:34,890 高校の時から見てた 136 00:08:35,015 --> 00:08:37,768 フェアファックスの試合では 137 00:08:37,893 --> 00:08:40,645 左右色違いの靴だったよな? 138 00:08:41,063 --> 00:08:43,690 靴ひもが色違いだった 139 00:08:43,815 --> 00:08:46,777 会場は大歓声に包まれた 140 00:08:46,902 --> 00:08:50,739 あの試合を見たけど 君たちは悪くない 141 00:08:50,864 --> 00:08:54,785 人は自分の信念に 反する意見に厳しい 142 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 確かに 143 00:08:55,869 --> 00:08:57,746 僕もコーチをしてる 144 00:08:57,871 --> 00:08:58,413 本当に? 145 00:08:58,539 --> 00:09:00,332 8歳のサッカーだ 146 00:09:01,875 --> 00:09:04,002 全然 話を聞かない 147 00:09:04,503 --> 00:09:06,880 成長しても変わらない 148 00:09:08,382 --> 00:09:10,342 何かアドバイスして 149 00:09:12,803 --> 00:09:14,429 ある人が言ってた 150 00:09:14,638 --> 00:09:19,893 “いいコーチは子供たちに 人生の勝ち方も教える”と 151 00:09:20,018 --> 00:09:21,687 サッカーも同じだ 152 00:09:21,979 --> 00:09:22,729 覚えておく 153 00:09:22,855 --> 00:09:23,564 ああ 154 00:09:23,981 --> 00:09:25,941 今も活躍してるんだな 155 00:09:26,733 --> 00:09:28,235 頼みがある 156 00:09:29,111 --> 00:09:30,654 一緒に写真を 157 00:09:31,029 --> 00:09:33,866 仕事中だし 距離を保つ必要が… 158 00:09:33,991 --> 00:09:36,368 そうだよな 悪かった 159 00:09:36,910 --> 00:09:37,828 でも… 160 00:09:39,621 --> 00:09:40,372 撮ろう 161 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 やった うれしい 162 00:09:42,249 --> 00:09:43,625 じゃあ撮るよ 163 00:09:43,750 --> 00:09:45,002 3 2 1 164 00:09:48,088 --> 00:09:50,966 “家族” 165 00:09:51,091 --> 00:09:55,053 信念を貫けよ 誇りに思ってるぞ 166 00:09:51,091 --> 00:09:55,053 〝おそろいのマスクだ〟 167 00:10:00,184 --> 00:10:03,437 オーバータイムから スワッガーに 168 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 メッセージがある 169 00:10:05,606 --> 00:10:07,316 応援してるわよ 170 00:10:07,441 --> 00:10:09,276 9年生の彼らは 171 00:10:10,068 --> 00:10:15,657 黒人だからという理由で 食事中に警察を呼ばれたんだ 172 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 彼らは試合会場で抗議した 173 00:10:18,660 --> 00:10:20,204 論争が起こった 174 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 ネットも大騒ぎだ 175 00:10:23,207 --> 00:10:24,374 支持する人と 176 00:10:24,583 --> 00:10:25,959 批判する人がいる 177 00:10:26,168 --> 00:10:29,046 コーチはアイク・エドワーズ 178 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 彼を知らない? 179 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 DMVのレジェンドだ 180 00:10:34,384 --> 00:10:36,470 今は若い選手を育ててる 181 00:10:42,309 --> 00:10:44,436 〝ヴィンセント判事〟 182 00:10:47,523 --> 00:10:49,358 彼らだけじゃない 183 00:10:50,692 --> 00:10:53,487 DMVの勇敢な女性たちが 184 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 コーチから受けた 性被害について語った 185 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 DMVに注目だ 186 00:10:59,910 --> 00:11:03,330 選手たちが 次々と声を上げてる 187 00:11:03,789 --> 00:11:04,373 尊敬するよ 188 00:11:05,082 --> 00:11:05,916 こっちへ 189 00:11:06,375 --> 00:11:07,251 体調は? 190 00:11:07,918 --> 00:11:08,752 おはよう 191 00:11:09,336 --> 00:11:10,087 準備は? 192 00:11:10,337 --> 00:11:11,004 いいよ 193 00:11:11,088 --> 00:11:12,256 誰があれを? 194 00:11:12,381 --> 00:11:13,090 さあな 195 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 あれを見た? 196 00:11:15,926 --> 00:11:16,677 驚いた 197 00:11:16,802 --> 00:11:18,428 いいか? 始める 198 00:11:18,554 --> 00:11:20,430 もっと近づけ 199 00:11:21,974 --> 00:11:23,350 近づくんだ 200 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 さっさと動け 201 00:11:25,769 --> 00:11:27,145 しっかり動け 202 00:11:27,271 --> 00:11:29,314 離れるな そうだ 203 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 どこであれを? 204 00:11:32,568 --> 00:11:34,236 俺が聞きたい 205 00:11:34,528 --> 00:11:35,320 お前だ 206 00:11:35,445 --> 00:11:37,656 リッキー 動け 207 00:11:38,031 --> 00:11:39,324 レスター? 208 00:11:39,449 --> 00:11:40,367 まさか 209 00:11:41,368 --> 00:11:43,328 奴は匿名では動かない 210 00:11:43,871 --> 00:11:44,496 確かに 211 00:11:46,456 --> 00:11:47,583 ロイヤルの父親? 212 00:11:48,667 --> 00:11:53,463 彼ならロイヤルを 中心に据えろと言ってくる 213 00:11:55,591 --> 00:11:56,300 きっと… 214 00:11:57,342 --> 00:11:58,343 あれだ 215 00:11:59,386 --> 00:12:00,679 サンタだよ 216 00:12:04,183 --> 00:12:04,892 やれ 217 00:12:14,401 --> 00:12:16,069 K・ラマーが 218 00:12:16,195 --> 00:12:16,820 何だ? 219 00:12:16,945 --> 00:12:17,529 見せて 220 00:12:17,863 --> 00:12:20,032 フォローされた 221 00:12:20,240 --> 00:12:25,078 ケンドリック・ラマーに フォローされた 222 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 座れ 223 00:12:27,789 --> 00:12:29,041 謙虚になれ 224 00:12:29,124 --> 00:12:30,542 座れ 225 00:12:30,626 --> 00:12:31,543 謙虚に… 226 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 練習中に携帯を? 227 00:12:35,589 --> 00:12:38,342 ポケットに入ってたから… 228 00:12:38,467 --> 00:12:39,885 楽しいか? 229 00:12:40,844 --> 00:12:41,803 楽しい? 230 00:12:42,012 --> 00:12:42,554 まあね 231 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 それはよかった 232 00:12:45,557 --> 00:12:46,808 遊びは終わり 233 00:12:47,100 --> 00:12:47,809 何? 234 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 どうする? 235 00:12:49,478 --> 00:12:51,647 根性を入れ直してやる 236 00:12:52,022 --> 00:12:54,775 成長を過信するのは危険だ 237 00:12:54,942 --> 00:12:57,319 もっと真剣にやれ 238 00:12:57,444 --> 00:12:58,570 やってる 239 00:12:58,695 --> 00:13:00,155 コーチ 見てよ 240 00:13:00,364 --> 00:13:02,115 “家族”のマスクだ 241 00:13:02,241 --> 00:13:04,326 似合ってるだろ? 242 00:13:05,494 --> 00:13:09,248 同じマスクをすれば 勝てるのか? 243 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 次の相手は? 244 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 GG・フープス 245 00:13:15,254 --> 00:13:16,672 ジェイスの元チーム 246 00:13:17,130 --> 00:13:20,676 言っておくが ハリソンコーチは 247 00:13:20,801 --> 00:13:24,263 お前たちを たたき落としにくる 248 00:13:24,638 --> 00:13:26,682 俺は嫌われてるしな 249 00:13:26,807 --> 00:13:29,852 うまかったのは僕だけだった 250 00:13:29,977 --> 00:13:31,228 絶対 負けない 251 00:13:32,062 --> 00:13:33,188 そうだよな 252 00:13:34,022 --> 00:13:37,109 ハリソンは 新しい選手を加えたが 253 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 俺たちを止められないだろう 254 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 なぜだと思う? 255 00:13:43,824 --> 00:13:46,535 “内なる敵がいなければ” 256 00:13:47,035 --> 00:13:51,123 “外にいる敵に やられることはない” 257 00:13:51,999 --> 00:13:54,334 アフリカのことわざだ 258 00:13:54,918 --> 00:13:57,171 水のないプールへ行くぞ 259 00:13:58,839 --> 00:14:01,925 新しいマシンから離れよう 260 00:14:02,259 --> 00:14:05,762 携帯やラッパーのことも 忘れて–– 261 00:14:05,929 --> 00:14:07,639 全力で走るんだ 262 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 地道に特訓する 263 00:14:10,392 --> 00:14:13,854 歩けなくなるほど練習したら 264 00:14:14,521 --> 00:14:19,234 ここに戻ってきて 完璧なバスケを見せろ 265 00:14:21,320 --> 00:14:21,904 そんな 266 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 コーチ 267 00:14:24,239 --> 00:14:24,990 どうして? 268 00:14:25,115 --> 00:14:26,366 まいったな 269 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 ウソだろ 270 00:14:36,126 --> 00:14:37,961 知ってたか? 271 00:14:38,212 --> 00:14:38,837 知らない 272 00:14:38,962 --> 00:14:40,839 楽しくなりそうだ 273 00:14:41,340 --> 00:14:43,800 サンタの奴 余計なことを 274 00:14:44,593 --> 00:14:46,261 でも寛大だわ 275 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 3 4 276 00:14:48,388 --> 00:14:49,097 待て 277 00:14:54,937 --> 00:14:55,479 何だ? 278 00:14:55,604 --> 00:14:56,647 知らない 279 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 “人民に力を” 280 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 気づいてる? 281 00:15:38,772 --> 00:15:41,984 どう見ても そこはリングがない 282 00:15:42,192 --> 00:15:44,695 気づいてる? 塩素臭い 283 00:15:44,820 --> 00:15:49,908 プールが直ってたから 練習着のまま飛び込んだ 284 00:15:50,033 --> 00:15:50,951 大笑いしたよ 285 00:15:51,076 --> 00:15:52,536 バカみたい 286 00:15:53,704 --> 00:15:55,414 それより食べよう 287 00:15:57,332 --> 00:16:01,503 ちゃんとチキンを 包んでもらった 288 00:16:01,628 --> 00:16:02,713 ありがとう 289 00:16:04,882 --> 00:16:06,884 コーチは逮捕? 290 00:16:07,009 --> 00:16:07,968 そう 291 00:16:09,261 --> 00:16:10,137 よかった 292 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 ビデオ通話でも–– 293 00:16:15,517 --> 00:16:18,604 証言するのは すごく怖かった 294 00:16:19,021 --> 00:16:23,609 判事や弁護士に 何もかも話すなんて緊張する 295 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 親の様子は? 296 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 パパは激怒してた 297 00:16:30,657 --> 00:16:33,327 ママは私を心配してる 298 00:16:34,369 --> 00:16:37,623 でも私の味方よ 話してよかった 299 00:16:37,748 --> 00:16:38,624 僕も味方だ 300 00:16:39,875 --> 00:16:40,834 知ってる 301 00:16:42,586 --> 00:16:44,171 セラピーにも行く 302 00:16:45,839 --> 00:16:47,299 これもセラピーだ 303 00:16:48,050 --> 00:16:52,471 知らない人と話すのが 助けになるかもって 304 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 試してみる 305 00:16:56,850 --> 00:16:57,726 そうだな 306 00:16:58,560 --> 00:16:59,645 よかったよ 307 00:17:00,521 --> 00:17:01,313 そう思う? 308 00:17:05,150 --> 00:17:05,983 それで? 309 00:17:06,859 --> 00:17:08,529 新しいコーチが? 310 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 多分ね 311 00:17:10,071 --> 00:17:10,781 多分? 312 00:17:11,448 --> 00:17:14,660 証言したのを 怒ってる親もいる 313 00:17:15,786 --> 00:17:18,079 でも大人の選手が 314 00:17:18,204 --> 00:17:21,415 “誇りに思う”と メッセージをくれる 315 00:17:23,961 --> 00:17:25,921 新たにやり直したい 316 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 いろいろあったし 317 00:17:30,425 --> 00:17:31,677 考えてた 318 00:17:34,471 --> 00:17:36,056 気まずいのは嫌なの 319 00:17:37,683 --> 00:17:38,559 何が? 320 00:17:39,059 --> 00:17:40,018 私たち 321 00:17:41,770 --> 00:17:42,396 何? 322 00:17:43,605 --> 00:17:44,398 だって… 323 00:17:45,107 --> 00:17:50,320 友達でいようって言いながら またキスしちゃう 324 00:17:51,363 --> 00:17:52,489 きっと意味が 325 00:17:52,614 --> 00:17:54,783 私たちがバカなだけよ 326 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 今は大変だから 327 00:18:00,122 --> 00:18:03,417 彼氏じゃなくて親友が欲しい 328 00:18:08,505 --> 00:18:09,631 そうだな 329 00:18:10,340 --> 00:18:12,259 僕も思ってた 330 00:18:13,427 --> 00:18:17,472 コーチやチームとの 結束も強まってる 331 00:18:20,267 --> 00:18:22,186 全国大会に行きたい 332 00:18:22,978 --> 00:18:26,565 だから今は バスケに集中したいんだ 333 00:18:28,108 --> 00:18:28,692 よく分かる 334 00:18:32,654 --> 00:18:33,447 テレサ 335 00:18:33,572 --> 00:18:35,616 検査は何回? 336 00:18:35,741 --> 00:18:37,242 週に2回 頼む 337 00:18:37,659 --> 00:18:40,621 練習や試合の前には 体温測定を 338 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 コート外ではマスクする 339 00:18:43,165 --> 00:18:43,707 あの… 340 00:18:43,832 --> 00:18:44,499 エヴァ 341 00:18:44,625 --> 00:18:49,129 高校のトライアウトがある 練習と重なるかも 342 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 事前にメールを 343 00:18:51,465 --> 00:18:54,885 高校のチームでも 活躍してほしいが 344 00:18:55,010 --> 00:18:58,555 次の大会は かなり注目度が高い 345 00:18:58,680 --> 00:19:02,184 特に彼らは 現在 9年生だから 346 00:19:02,684 --> 00:19:05,312 大学のコーチも配信を見る 347 00:19:05,437 --> 00:19:06,271 質問がある 348 00:19:06,396 --> 00:19:06,980 ジェナ 349 00:19:07,105 --> 00:19:12,528 また半年も大会がないのは 困るからプレーはさせる 350 00:19:13,070 --> 00:19:16,240 でもハッキリ言わせてもらう 351 00:19:16,490 --> 00:19:21,662 なぜ観客の敵意に 息子たちをさらし続けたの? 352 00:19:22,120 --> 00:19:26,917 息子たちは観客じゃなく 暴徒の前でプレーしてた 353 00:19:29,711 --> 00:19:33,465 引き下がらないことが 大切だと思った 354 00:19:34,967 --> 00:19:38,011 試合よりも重大な瞬間だった 355 00:19:39,388 --> 00:19:40,222 人生だ 356 00:19:40,514 --> 00:19:42,266 子供たちの人生よ 357 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 ひざをつくのは 計画してたことじゃない 358 00:19:46,478 --> 00:19:49,898 私たちは彼らを支えただけよ 359 00:19:50,023 --> 00:19:54,236 逃げなかったのは いい判断だったと思う 360 00:19:54,361 --> 00:19:57,072 でも挑発したのは間違いだ 361 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 兵士の前で 国歌に抗議するなんて 362 00:20:00,576 --> 00:20:02,995 国歌に抗議したんじゃない 363 00:20:03,120 --> 00:20:05,706 新米の親だから分からない? 364 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 子供を守ることが 何よりも大事なの 365 00:20:09,585 --> 00:20:14,423 それは子供が 10代になっても変わらない 366 00:20:14,631 --> 00:20:16,633 そんなこと分かってる 367 00:20:16,758 --> 00:20:19,761 ちょっと待て 少し落ち着こう 368 00:20:20,012 --> 00:20:20,804 いいか? 369 00:20:20,929 --> 00:20:24,433 あの子たちは 困難に立ち向かった 370 00:20:24,933 --> 00:20:28,896 あの負けを 勝利に変えてやりたい 371 00:20:29,521 --> 00:20:31,148 それを考えよう 372 00:20:31,607 --> 00:20:32,149 だろ? 373 00:20:32,274 --> 00:20:33,025 そうだ 374 00:20:34,276 --> 00:20:37,654 チームとして まとまってきてる 375 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 本当にそう 376 00:20:39,114 --> 00:20:43,076 ええ 子供たちは 本当によくやってる 377 00:20:46,663 --> 00:20:47,372 ではこれで 378 00:20:48,624 --> 00:20:49,583 ありがとう 379 00:20:50,459 --> 00:20:51,502 また連絡する 380 00:20:53,337 --> 00:20:54,338 お疲れさま 381 00:20:55,297 --> 00:20:56,048 どうも 382 00:21:00,093 --> 00:21:04,473 親になったばかりだから 分かってないと? 383 00:21:04,765 --> 00:21:07,184 一体 何様のつもり? 384 00:21:08,644 --> 00:21:09,603 ジェナ様だ 385 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 何かあった? 386 00:21:13,899 --> 00:21:15,776 いつものことだ 387 00:21:19,488 --> 00:21:20,614 宿題は? 388 00:21:21,365 --> 00:21:21,949 やった 389 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 ソファベッドを選ぼう 390 00:21:25,244 --> 00:21:26,036 分かった 391 00:21:31,583 --> 00:21:33,126 女王様 愛してるよ 392 00:21:36,421 --> 00:21:37,381 私も 393 00:21:41,885 --> 00:21:44,805 マックスコーチ 教えて 394 00:21:45,848 --> 00:21:46,723 アイクのこと 395 00:21:46,849 --> 00:21:48,851 俺を頼る気になったか 396 00:21:49,434 --> 00:21:50,435 まあね 397 00:21:50,561 --> 00:21:53,355 クラブチームの“父”だもの 398 00:21:53,480 --> 00:21:54,773 うれしいね 399 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 何を知りたい? 400 00:21:57,651 --> 00:22:00,904 何となく アイクを信じられない 401 00:22:01,071 --> 00:22:01,905 何となく? 402 00:22:02,322 --> 00:22:04,324 俺は全然 信じてない 403 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 続けて 404 00:22:07,411 --> 00:22:11,415 手本になるような 立派な人物に見える 405 00:22:12,165 --> 00:22:16,837 でも高校の親友と 不仲になった理由は? 406 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 それにお父さんとも 407 00:22:19,464 --> 00:22:21,633 レスターはプロに 408 00:22:21,842 --> 00:22:25,304 でもアイクはダメだったんだ 409 00:22:25,429 --> 00:22:28,015 お父さんとはどうして? 410 00:22:28,140 --> 00:22:29,516 親子の問題だろ 411 00:22:30,684 --> 00:22:31,852 誰も知らない 412 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 誰かが知ってる 413 00:22:33,812 --> 00:22:35,105 レスターは? 414 00:22:35,355 --> 00:22:37,941 調べてもらえない? 415 00:22:38,984 --> 00:22:40,277 恩に着るわ 416 00:22:40,444 --> 00:22:43,030 怪しいと思うなら その直感を 417 00:22:43,238 --> 00:22:44,489 信じればいい 418 00:22:44,740 --> 00:22:47,826 直感よりも 確かな情報が欲しい 419 00:22:48,452 --> 00:22:51,663 注目も集まって 息子はコーチを–– 420 00:22:51,788 --> 00:22:53,165 崇拝し始めてる 421 00:23:01,507 --> 00:23:02,382 ねえ 422 00:23:04,843 --> 00:23:05,761 何? 423 00:23:12,267 --> 00:23:14,520 チームからメールが来た 424 00:23:15,854 --> 00:23:18,273 来年の申し込みは? 425 00:23:18,899 --> 00:23:19,525 してない 426 00:23:20,192 --> 00:23:20,817 どうして? 427 00:23:21,109 --> 00:23:22,444 気分じゃない 428 00:23:24,071 --> 00:23:25,989 主張したいだけ? 429 00:23:26,114 --> 00:23:27,282 主張って? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,493 犠牲者だと 431 00:23:29,993 --> 00:23:32,079 そうね 正解よ 432 00:23:33,705 --> 00:23:37,251 私のせいで 好きなことをやめないで 433 00:23:37,626 --> 00:23:40,587 ダンスを見逃したことは謝る 434 00:23:40,712 --> 00:23:42,464 謝らなくていい 435 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 あなたも 436 00:23:45,676 --> 00:23:47,010 謝らなくていいわ 437 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 あなたのせいで 恥をかいたけど仕事は続ける 438 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 続けなきゃいけない 439 00:24:01,149 --> 00:24:03,026 引っ越したいの 440 00:24:05,279 --> 00:24:08,407 それができると証明したい 441 00:24:08,657 --> 00:24:09,992 自分自身にね 442 00:24:10,617 --> 00:24:13,787 言い訳することはできる 443 00:24:13,954 --> 00:24:17,124 シングルマザーで 稼ぎも少ない 444 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 娘をいい大学に入れたい 445 00:24:20,586 --> 00:24:23,088 息子はプロを目指してる 446 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 ちょっとでも間違ったら 447 00:24:26,717 --> 00:24:29,887 2人の子供の将来は 台なしになる 448 00:24:30,762 --> 00:24:33,348 でも諦めずに努力する 449 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 どうやって? 450 00:24:36,435 --> 00:24:37,477 祈るの 451 00:24:40,147 --> 00:24:41,190 それから… 452 00:24:42,107 --> 00:24:47,779 視野を広げて 他の人が 見えてないものに目を向ける 453 00:24:47,905 --> 00:24:53,577 それに私は子供たちが 輝くためなら何でもするわ 454 00:24:54,536 --> 00:24:55,746 輝く? 455 00:24:56,788 --> 00:24:58,790 ちょっとダサいよ 456 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 でも… 457 00:25:01,919 --> 00:25:05,088 ステップに申し込むかも 458 00:25:05,964 --> 00:25:07,299 考えてみる 459 00:25:07,424 --> 00:25:09,259 考える必要はない 460 00:25:09,968 --> 00:25:11,678 申し込んでおいた 461 00:25:13,055 --> 00:25:13,680 ありがとう 462 00:25:13,805 --> 00:25:16,099 信念があればダサくない 463 00:25:22,356 --> 00:25:23,649 お願い やめて 464 00:25:24,316 --> 00:25:25,651 ウソでしょ 465 00:25:25,776 --> 00:25:26,860 完璧だわ 466 00:25:28,153 --> 00:25:29,696 もっと近づけ 467 00:25:31,323 --> 00:25:32,074 早く 468 00:25:35,285 --> 00:25:36,036 こっちだ 469 00:25:37,704 --> 00:25:38,497 交代 470 00:25:38,622 --> 00:25:39,373 ここへ 471 00:25:40,541 --> 00:25:41,250 さあ 472 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 今は話せない 練習中だ 473 00:25:44,002 --> 00:25:45,671 あんたに用はない 474 00:25:46,088 --> 00:25:48,340 ちゃんとパスしろ 475 00:25:51,802 --> 00:25:55,097 スワッガーに 入りたいんだけど 476 00:25:56,557 --> 00:25:57,891 次 行くぞ 477 00:25:58,058 --> 00:25:59,101 クリスタルね? 478 00:25:59,560 --> 00:26:00,435 ええ 479 00:26:00,936 --> 00:26:02,437 証言した子? 480 00:26:03,522 --> 00:26:04,565 勇気あるな 481 00:26:04,690 --> 00:26:06,233 それだけじゃない 482 00:26:06,483 --> 00:26:09,194 DMV最高の女子選手よ 483 00:26:09,319 --> 00:26:12,906 練習するだけじゃなく 試合に出たい 484 00:26:13,031 --> 00:26:16,368 全勝したいのよね? 私が力を貸す 485 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 間違ってない 486 00:26:20,205 --> 00:26:20,998 確かに 487 00:26:24,168 --> 00:26:27,546 分かるけど 選手枠がいっぱいだし 488 00:26:28,213 --> 00:26:30,382 リーグが女子を認めるか… 489 00:26:30,507 --> 00:26:31,633 それは任せて 490 00:26:31,758 --> 00:26:33,051 勝負するわ 491 00:26:33,177 --> 00:26:36,555 5人に勝ったら チームに入れて 492 00:26:37,931 --> 00:26:39,808 抗体検査の結果よ 493 00:26:41,143 --> 00:26:42,895 気分はいいか? 494 00:26:46,398 --> 00:26:47,191 よし 495 00:26:48,192 --> 00:26:49,276 誰からやる? 496 00:26:49,401 --> 00:26:51,153 本当にやるのか? 497 00:26:52,237 --> 00:26:53,530 じゃあ 僕が 498 00:26:54,656 --> 00:26:55,240 頑張れ 499 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 いいぞ ロイヤル 500 00:26:56,992 --> 00:26:58,368 本気出せよ 501 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 抜かれるな 502 00:27:01,580 --> 00:27:02,289 よし 503 00:27:10,172 --> 00:27:12,132 準備できてなかった 504 00:27:12,799 --> 00:27:13,842 次は誰? 505 00:27:17,137 --> 00:27:18,013 俺が選ぶ 506 00:27:18,347 --> 00:27:19,181 ドリュー 507 00:27:19,473 --> 00:27:20,474 大丈夫だ 508 00:27:20,599 --> 00:27:21,141 頑張れ 509 00:27:21,266 --> 00:27:22,226 本気か? 510 00:27:22,351 --> 00:27:23,977 やるしかない 511 00:27:26,188 --> 00:27:27,814 問題ない 512 00:27:27,940 --> 00:27:28,649 ドリュー 513 00:27:31,610 --> 00:27:32,778 阻止しろよ 514 00:27:32,903 --> 00:27:33,946 やる気ある? 515 00:27:34,071 --> 00:27:34,905 おい 516 00:27:35,030 --> 00:27:35,739 止めろ 517 00:27:35,864 --> 00:27:37,074 恨むなよ 518 00:27:46,375 --> 00:27:47,668 恨まないで 519 00:27:47,793 --> 00:27:48,961 ドリュー 520 00:27:49,086 --> 00:27:51,421 こっちへ来い 気にするな 521 00:27:52,881 --> 00:27:55,133 ケガはさせないよ 522 00:27:56,009 --> 00:27:56,718 早くして 523 00:27:56,844 --> 00:27:57,928 フィル 頼むぞ 524 00:27:59,429 --> 00:28:00,430 気をつけろ 525 00:28:09,022 --> 00:28:10,065 “悪かったな” 526 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 笑えない 527 00:28:14,736 --> 00:28:15,445 お疲れ 528 00:28:16,113 --> 00:28:17,072 次は僕だ 529 00:28:19,408 --> 00:28:20,742 ニック 止めろよ 530 00:28:22,035 --> 00:28:22,828 止めろ 531 00:28:25,998 --> 00:28:27,875 女だし手加減するよ 532 00:28:28,417 --> 00:28:29,293 打ってみろ 533 00:28:30,586 --> 00:28:31,336 ウソだろ? 534 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 見たか? 535 00:28:37,092 --> 00:28:38,051 ナイス 536 00:28:39,094 --> 00:28:41,597 よし あと1人だ 537 00:28:43,265 --> 00:28:44,183 誰が行く? 538 00:28:44,349 --> 00:28:45,142 ジェイス 539 00:28:46,018 --> 00:28:47,311 どうしたの? 540 00:28:53,567 --> 00:28:55,235 もうやめとけ 541 00:28:55,527 --> 00:28:58,989 いつもみたいに 負けるのが怖い? 542 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 チェックボール 543 00:29:08,832 --> 00:29:09,833 頑張れ 544 00:29:11,126 --> 00:29:11,960 頼んだぞ 545 00:29:12,085 --> 00:29:13,420 本気か? 546 00:29:14,254 --> 00:29:15,130 楽勝よ 547 00:29:21,970 --> 00:29:24,139 動きは分かってる 548 00:29:24,264 --> 00:29:25,641 これも それも 549 00:29:26,350 --> 00:29:27,768 全部 前に見た 550 00:29:27,893 --> 00:29:30,020 見たことある 551 00:29:33,482 --> 00:29:34,191 おい 552 00:29:34,691 --> 00:29:35,817 今のは無効だ 553 00:29:36,318 --> 00:29:37,736 私の勝ち 554 00:29:38,487 --> 00:29:40,572 無効じゃない 555 00:29:40,697 --> 00:29:44,284 シュートのチャンスは 1回だけだろ? 556 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 最初のはフェイントよ 557 00:29:46,828 --> 00:29:50,082 やり直す? また負けたいの? 558 00:29:50,207 --> 00:29:52,876 もうやめろ やめとけ 559 00:29:53,001 --> 00:29:54,878 水だ 水を飲め 560 00:29:55,212 --> 00:29:57,840 3分間 休憩しよう 561 00:29:57,965 --> 00:29:59,925 お前 やられたな 562 00:30:00,050 --> 00:30:00,884 クリスタル 563 00:30:02,636 --> 00:30:03,428 悪態禁止だ 564 00:30:04,096 --> 00:30:05,055 はい 565 00:30:07,224 --> 00:30:10,102 ジャージーを注文しよう 566 00:30:10,644 --> 00:30:11,353 よろしく 567 00:30:12,312 --> 00:30:13,021 それだけ? 568 00:30:13,647 --> 00:30:15,941 チームに入れたんだぞ 569 00:30:16,525 --> 00:30:17,317 そうね 570 00:30:17,526 --> 00:30:19,528 コーチ おめでとう 571 00:30:23,240 --> 00:30:24,825 おめでとう 572 00:30:26,285 --> 00:30:29,121 自分の才能に驚いてる 573 00:30:29,288 --> 00:30:30,956 また始まった 574 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 語り継がれるかもね 575 00:30:33,750 --> 00:30:36,378 2回打つのは反則だ 576 00:30:36,503 --> 00:30:38,672 2回打ってないって 577 00:30:39,965 --> 00:30:44,011 バスケが嫌になった時も あったけど 578 00:30:44,678 --> 00:30:46,889 今日は純粋に楽しめた 579 00:30:47,890 --> 00:30:50,309 バスケを失うとこだった 580 00:30:51,768 --> 00:30:54,188 少しずつ頑張るよ 581 00:30:55,105 --> 00:30:55,814 ああ 582 00:30:57,065 --> 00:31:00,402 これからはチームメートだね 583 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 覚悟しとけよ 584 00:31:03,197 --> 00:31:05,365 あんたこそ覚悟して 585 00:31:05,949 --> 00:31:07,659 そうか 分かった 586 00:31:20,339 --> 00:31:22,549 マスクした方がいいね 587 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 そうだな 588 00:32:06,385 --> 00:32:07,261 ただいま 589 00:32:08,178 --> 00:32:09,137 おかえり 590 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 外でリーグの人を見かけた 591 00:32:12,683 --> 00:32:13,892 うちに来たの? 592 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 マックスコーチよ 593 00:32:16,562 --> 00:32:18,063 情報をくれたの 594 00:32:18,689 --> 00:32:19,523 どんな? 595 00:32:20,232 --> 00:32:21,108 アイクよ 596 00:32:22,150 --> 00:32:24,778 大会のことで怒ってるの? 597 00:32:25,195 --> 00:32:27,865 コーチのおかげで成長した 598 00:32:27,990 --> 00:32:29,575 大胆な意見ね 599 00:32:29,992 --> 00:32:32,411 チームをまとめろと 600 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 リーダーになれと言われた 601 00:32:35,497 --> 00:32:38,041 危険な目に遭わせた 602 00:32:39,459 --> 00:32:44,965 マックスの話でアイクの 本当の姿が見えてきた 603 00:32:45,257 --> 00:32:46,466 本当の姿? 604 00:32:46,967 --> 00:32:48,385 マックスは嫌な奴だ 605 00:32:48,510 --> 00:32:53,056 アイクたちは 高校最後の年に連勝してた 606 00:32:53,307 --> 00:32:58,187 でも最終戦で親友の レスターとケンカに 607 00:32:58,312 --> 00:33:00,105 お父さんも怒らせた 608 00:33:00,230 --> 00:33:05,277 彼は息子が大学進学を 発表する会見に出なかったわ 609 00:33:05,777 --> 00:33:06,570 だから? 610 00:33:06,820 --> 00:33:09,489 負けるはずがなかったのに 611 00:33:09,781 --> 00:33:13,619 アイクは何度も ターンオーバーを許した 612 00:33:13,744 --> 00:33:16,121 相手が強かったんだ 613 00:33:16,371 --> 00:33:17,789 緊張したのかも 614 00:33:17,915 --> 00:33:23,670 不調なだけでは 親友と コーチである父親を失わない 615 00:33:23,795 --> 00:33:24,755 要するに? 616 00:33:26,465 --> 00:33:29,843 当時 この地区では 高校バスケに 617 00:33:30,052 --> 00:33:32,554 お金を賭ける人がいた 618 00:33:33,096 --> 00:33:34,014 アイクは 619 00:33:35,432 --> 00:33:36,767 負けようとした 620 00:33:36,892 --> 00:33:37,976 何のために? 621 00:33:38,101 --> 00:33:39,019 お金よ 622 00:33:40,187 --> 00:33:43,106 州大会は お金なんかより大事だ 623 00:33:43,232 --> 00:33:45,192 分かってる? 624 00:33:45,859 --> 00:33:47,486 そんなはずがない 625 00:33:47,945 --> 00:33:48,570 聞くわ 626 00:33:48,695 --> 00:33:49,988 やめてくれ 627 00:33:50,113 --> 00:33:51,031 いつもそうだ 628 00:33:51,156 --> 00:33:51,990 いつも何? 629 00:33:52,115 --> 00:33:54,785 陸上のコーチも嫌った 630 00:33:54,910 --> 00:33:58,288 ハリソンコーチは 考え方が古いと 631 00:33:58,413 --> 00:34:00,290 今度はアイク? 632 00:34:01,083 --> 00:34:03,252 昔 ミスをしたから? 633 00:34:03,377 --> 00:34:04,378 父さんと同類? 634 00:34:04,503 --> 00:34:07,089 今はあなたの話をしてるの 635 00:34:07,214 --> 00:34:09,132 いつも父さんの話だ 636 00:34:11,467 --> 00:34:12,844 気づいてない? 637 00:34:15,013 --> 00:34:16,389 買い物に行く 638 00:34:26,567 --> 00:34:31,154 “アイク・“アイコン”・ エドワーズ” 639 00:34:32,239 --> 00:34:36,534 “アイコン 州大会で苦戦” 640 00:34:36,659 --> 00:34:41,081 “大事な試合で チャンスを逃す” 641 00:34:42,583 --> 00:34:45,585 “適切な距離を保とう” 642 00:34:47,545 --> 00:34:48,922 ヘイ ヤー 643 00:34:49,172 --> 00:34:50,174 ドリュー 644 00:34:50,799 --> 00:34:52,009 ヘイ ヤー 645 00:34:56,471 --> 00:34:57,431 ジェイス 646 00:35:07,524 --> 00:35:09,985 シューズ すごいね 647 00:35:11,278 --> 00:35:12,446 本当だ 648 00:35:12,779 --> 00:35:14,281 どうしたんだ? 649 00:35:14,823 --> 00:35:16,783 幸運を願って履いた 650 00:35:16,909 --> 00:35:18,577 アイコンの象徴だ 651 00:35:18,869 --> 00:35:20,120 かっこいい 652 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 聞いてくれ 653 00:35:24,958 --> 00:35:26,502 集中してやるんだ 654 00:35:26,627 --> 00:35:30,297 家族が来てるし 試合は配信される 655 00:35:30,631 --> 00:35:34,259 お前たちは 人々の大義となった 656 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 そのせいで憎まれ 657 00:35:37,262 --> 00:35:38,514 愛される 658 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 多くを期待される 659 00:35:41,433 --> 00:35:44,895 大事なのは 仲間と支え合うことだ 660 00:35:45,354 --> 00:35:46,396 見せつけろ 661 00:35:50,567 --> 00:35:51,860 誇りに思うよ 662 00:35:54,238 --> 00:35:55,489 コーチとして 663 00:35:58,492 --> 00:36:00,077 ダンスはヘタだけど 664 00:36:02,913 --> 00:36:03,997 全力でやれ 665 00:36:04,206 --> 00:36:06,250 よし やろう 666 00:36:10,546 --> 00:36:14,049 “DMV地区 フォール・ボール大会” 667 00:36:41,702 --> 00:36:42,995 頑張れよ 668 00:36:44,162 --> 00:36:45,706 そっちもな 669 00:36:46,540 --> 00:36:50,544 選手を盗む時は 先に俺に知らせろ 670 00:37:04,224 --> 00:37:05,601 おい アール 671 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 元気か? 672 00:37:07,227 --> 00:37:07,853 まあね 673 00:37:07,978 --> 00:37:09,188 このチームに? 674 00:37:09,313 --> 00:37:10,606 2週間前からだ 675 00:37:11,356 --> 00:37:14,776 僕を切って ロイヤルとクリスタル? 676 00:37:15,277 --> 00:37:17,362 僕たちは決めてない 677 00:37:17,738 --> 00:37:19,323 会えてうれしいよ 678 00:37:19,448 --> 00:37:22,910 喜ぶのは早い 勝つのは僕たちだ 679 00:37:24,536 --> 00:37:25,662 言ってろ 680 00:37:29,124 --> 00:37:30,959 1 2 3 レイアップ 681 00:37:51,313 --> 00:37:52,481 抑えろ 682 00:37:52,606 --> 00:37:53,398 そうだ 683 00:37:53,524 --> 00:37:55,067 手を上げろ 684 00:37:58,237 --> 00:37:59,071 いいぞ 685 00:37:59,321 --> 00:37:59,905 戻れ 686 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 そうだ 戻れ 687 00:38:04,076 --> 00:38:05,285 こっちへ 688 00:38:07,371 --> 00:38:08,664 隙を見せるな 689 00:38:10,332 --> 00:38:12,125 見事だ いいぞ 690 00:38:14,044 --> 00:38:15,712 フィル 行け 691 00:38:28,350 --> 00:38:28,934 やった 692 00:38:31,478 --> 00:38:34,690 〝GG・フ︱プス2 スワッガ︱5〟 693 00:38:37,985 --> 00:38:38,819 よし 694 00:38:39,653 --> 00:38:40,195 戻れ 695 00:38:41,196 --> 00:38:43,156 絶対に止めろ 696 00:38:43,282 --> 00:38:45,742 そうだ 何もさせるな 697 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 俺から離れるのは構わない 698 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 でも言っておく 699 00:38:51,582 --> 00:38:55,252 チームを抜けたら 絶対に後悔するぞ 700 00:38:58,255 --> 00:39:00,674 いいぞ 何もさせるな 701 00:39:01,049 --> 00:39:03,051 タイムアウトだ 702 00:39:03,510 --> 00:39:04,303 集まれ 703 00:39:04,678 --> 00:39:06,471 頑張ってるな 704 00:39:07,097 --> 00:39:07,806 いいぞ 705 00:39:08,974 --> 00:39:09,850 多分 彼は 706 00:39:11,560 --> 00:39:15,856 ジェイスにだけは 負けたくないと思ってる 707 00:39:16,273 --> 00:39:17,316 心が狭いな 708 00:39:17,441 --> 00:39:18,275 すごくね 709 00:39:19,026 --> 00:39:20,402 作戦は? 710 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 俺も心が狭い 711 00:39:22,988 --> 00:39:23,655 そうか 712 00:39:28,660 --> 00:39:29,453 聞いてくれ 713 00:39:30,871 --> 00:39:35,709 ジェイスをオープンにして シュートを打たせる 714 00:39:36,084 --> 00:39:37,085 いいか? 715 00:39:37,211 --> 00:39:37,753 分かった 716 00:39:37,878 --> 00:39:38,712 もちろん 717 00:39:38,837 --> 00:39:39,963 やってやる 718 00:39:40,088 --> 00:39:41,048 任せろ 719 00:39:41,757 --> 00:39:42,674 作戦の続きを 720 00:39:43,509 --> 00:39:46,553 クリスタル 入ってくれ 721 00:39:46,929 --> 00:39:50,557 2人または3人で スクリーンをかけろ 722 00:39:50,682 --> 00:39:53,435 圧倒的な強さを見せてやれ 723 00:39:53,685 --> 00:39:54,978 分かった 724 00:39:55,103 --> 00:39:56,063 いいか? 725 00:39:58,190 --> 00:39:59,233 “スワッガー”と 726 00:39:59,358 --> 00:40:00,859 1 2 3 スワッガー 727 00:40:03,195 --> 00:40:04,446 離れろよ 728 00:40:07,491 --> 00:40:08,325 どうする? 729 00:40:18,627 --> 00:40:19,670 それでいい 730 00:40:22,339 --> 00:40:23,507 見事だ 731 00:40:24,174 --> 00:40:26,718 作戦を理解できてるか? 732 00:40:27,177 --> 00:40:30,305 ジェイスを 徹底的にマークしろ 733 00:40:42,317 --> 00:40:45,362 後悔してるのはどっちだ? 734 00:40:56,748 --> 00:40:57,457 こっちだ 735 00:40:58,166 --> 00:40:59,376 パスを出せ 736 00:41:05,382 --> 00:41:06,508 いいぞ フィル 737 00:41:11,221 --> 00:41:12,097 悪かったな 738 00:41:22,482 --> 00:41:24,359 行け その調子だ 739 00:41:24,484 --> 00:41:25,652 そうだ 740 00:41:26,904 --> 00:41:28,697 攻めろ 行け 741 00:41:32,951 --> 00:41:34,119 すごいぞ 742 00:41:37,331 --> 00:41:43,420 〝GG・フ︱プス42 スワッガ︱68〟 743 00:41:40,375 --> 00:41:41,251 どうだ? 744 00:41:41,376 --> 00:41:42,461 今も家族だ 745 00:41:42,586 --> 00:41:43,420 気楽にな 746 00:41:54,556 --> 00:41:55,599 また後で 747 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 分かった 748 00:41:59,436 --> 00:42:03,106 シューティングマシンの 会社の人? 749 00:42:03,565 --> 00:42:05,317 会うのは初めてだわ 750 00:42:05,692 --> 00:42:07,402 高価なマシンよね? 751 00:42:07,819 --> 00:42:10,614 どうして突然くれたの? 752 00:42:10,739 --> 00:42:13,575 お礼は違う人に言ってくれ 753 00:42:13,909 --> 00:42:15,202 勝利 おめでとう 754 00:42:23,752 --> 00:42:25,087 まさかあなたが? 755 00:42:25,546 --> 00:42:26,129 何だ? 756 00:42:26,922 --> 00:42:31,176 彼 限定品の グラディエーターを履いてた 757 00:42:32,469 --> 00:42:34,596 いい趣味をしてる 758 00:42:35,514 --> 00:42:36,807 いくらするの? 759 00:42:39,726 --> 00:42:40,310 驚いた 760 00:42:40,686 --> 00:42:42,855 プールまでどうやって? 761 00:42:43,063 --> 00:42:46,608 ここだけの 話にしておいてくれ 762 00:42:46,733 --> 00:42:47,317 なぜ? 763 00:42:49,903 --> 00:42:53,615 ダイナーの件で 抗議した子供たちに 764 00:42:54,533 --> 00:42:57,327 敬意を払いたかったんだ 765 00:42:57,536 --> 00:43:01,707 それで金をやりくりして マシンを用意した 766 00:43:02,416 --> 00:43:03,333 調子は? 767 00:43:03,458 --> 00:43:06,670 アイクは プールが直って不満そう 768 00:43:08,130 --> 00:43:10,591 大変だったんだぞ 769 00:43:11,175 --> 00:43:14,761 上司はこの件を知ってるの? 770 00:43:15,053 --> 00:43:20,309 会社として支援してるのは ドミニオンだけだ 771 00:43:20,767 --> 00:43:24,062 でもあなたは 正しいことをする 772 00:43:25,522 --> 00:43:27,024 俺は現実的だ 773 00:43:27,566 --> 00:43:29,401 成功したから–– 774 00:43:29,610 --> 00:43:32,029 時々 人助けもできる 775 00:43:32,321 --> 00:43:33,530 秘密の関係? 776 00:43:34,448 --> 00:43:35,699 仕方がない 777 00:43:42,372 --> 00:43:43,624 マークスビーさん 778 00:43:43,874 --> 00:43:46,960 突然 来るなんて約束と違う 779 00:43:47,711 --> 00:43:49,213 息子に何を言った? 780 00:43:50,130 --> 00:43:54,635 ケンカしに来たんじゃない 聞いてくれ 781 00:43:57,137 --> 00:43:58,055 今年は… 782 00:44:00,849 --> 00:44:05,521 パンデミックやジョージ・ フロイドの事件があり 783 00:44:05,646 --> 00:44:07,564 お前のことを考えた 784 00:44:08,607 --> 00:44:09,149 つらいよ 785 00:44:09,900 --> 00:44:13,779 電話も 親として 支えることもできない 786 00:44:14,446 --> 00:44:18,909 どんなに守りたくても お前は俺を恐れてる 787 00:44:22,120 --> 00:44:26,959 アザだらけになり 足を引きずって学校へ行った 788 00:44:27,709 --> 00:44:29,127 仕方ないだろ 789 00:44:31,004 --> 00:44:31,839 実は… 790 00:44:33,382 --> 00:44:38,428 支援プログラムを アイクの奥さんに紹介された 791 00:44:38,554 --> 00:44:40,264 指導を受けてる 792 00:44:40,556 --> 00:44:43,851 一緒に暮らせるように 努力してる 793 00:44:46,562 --> 00:44:47,479 分かったから 794 00:44:49,314 --> 00:44:50,440 彼はコーチだが 795 00:44:52,526 --> 00:44:53,277 俺は父親だ 796 00:45:03,120 --> 00:45:03,704 大丈夫か? 797 00:45:05,706 --> 00:45:06,456 ああ 798 00:45:08,125 --> 00:45:09,042 帰ろう 799 00:45:27,269 --> 00:45:29,271 試合の話 興味ない? 800 00:45:29,980 --> 00:45:31,356 どうだった? 801 00:45:35,694 --> 00:45:36,445 配信は? 802 00:45:37,446 --> 00:45:38,155 見てない 803 00:45:40,365 --> 00:45:41,033 そうか 804 00:45:46,580 --> 00:45:47,539 頑張ったのに 805 00:45:48,665 --> 00:45:50,125 残念だ 806 00:45:51,043 --> 00:45:55,422 応援してる私のことを 全然 分かってない 807 00:45:55,589 --> 00:45:58,258 邪魔してると思ってる 808 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 コーチの件は誤解だ 809 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 自分で聞くよ 810 00:46:17,611 --> 00:46:18,779 車で送って 811 00:46:36,672 --> 00:46:37,714 どうも 812 00:46:38,131 --> 00:46:39,925 どうしたんだ? 813 00:46:40,050 --> 00:46:41,134 話がある 814 00:46:44,304 --> 00:46:45,514 外で話そう 815 00:46:57,150 --> 00:46:58,735 何の話だ? 816 00:47:00,237 --> 00:47:02,781 コーチの州大会のことだ 817 00:47:04,074 --> 00:47:05,450 高校最後の年の 818 00:47:06,785 --> 00:47:07,369 何だ? 819 00:47:09,371 --> 00:47:11,039 お父さんと何が? 820 00:47:11,915 --> 00:47:12,499 何だって? 821 00:47:14,459 --> 00:47:16,211 ケンカの原因は? 822 00:47:17,713 --> 00:47:18,797 個人的な話だ 823 00:47:21,008 --> 00:47:23,385 レスターともケンカした 824 00:47:25,596 --> 00:47:26,847 要点を言え 825 00:47:26,972 --> 00:47:30,726 母さんが 高校バスケは賭け事だったと 826 00:47:34,646 --> 00:47:35,272 お母さんが? 827 00:47:35,397 --> 00:47:35,981 そうだ 828 00:47:36,106 --> 00:47:40,569 何度もミスして ターンオーバーも許した 829 00:47:41,695 --> 00:47:46,116 相手の動きが予想外だった? 緊張してた? 830 00:47:47,910 --> 00:47:49,453 わざとミスした? 831 00:47:53,498 --> 00:47:54,541 何を知りたい? 832 00:47:54,791 --> 00:47:56,293 知りたいのは 833 00:47:56,919 --> 00:47:58,003 本当のことだ 834 00:47:58,253 --> 00:47:59,463 複雑なんだ 835 00:47:59,588 --> 00:48:00,756 そんなことない 836 00:48:00,881 --> 00:48:02,257 言ってくれよ 837 00:48:02,382 --> 00:48:04,426 “わざとじゃない” 838 00:48:04,718 --> 00:48:06,011 “もう帰れ”と 839 00:48:06,136 --> 00:48:07,262 簡単じゃない 840 00:48:07,387 --> 00:48:08,680 簡単だよ 841 00:48:08,805 --> 00:48:10,307 24時間の人は 842 00:48:10,432 --> 00:48:12,809 1日24時間 頼れる 843 00:48:13,519 --> 00:48:14,144 覚えてる? 844 00:48:15,187 --> 00:48:16,063 ウソなのか? 845 00:48:16,188 --> 00:48:17,439 そうじゃない 846 00:48:18,106 --> 00:48:21,944 バスケが好きなら わざと負けたりしない 847 00:48:26,448 --> 00:48:30,827 母さんは正しかった チームの中に敵がいた 848 00:48:33,038 --> 00:48:33,872 帰れ 849 00:48:33,997 --> 00:48:38,043 “内なる敵”っていう アフリカのことわざは 850 00:48:38,836 --> 00:48:40,420 お父さんの教え? 851 00:48:40,546 --> 00:48:41,421 そうだ 852 00:48:42,214 --> 00:48:43,632 あなたが敵だった 853 00:48:43,966 --> 00:48:44,633 何だって? 854 00:48:46,093 --> 00:48:48,220 だからお父さんは怒った 855 00:48:48,679 --> 00:48:51,056 親父は失望したまま死んだ 856 00:48:53,183 --> 00:48:57,020 お前にどう思われようが どうでもいい 857 00:48:57,813 --> 00:48:59,898 さあ 帰ってくれ 858 00:49:00,691 --> 00:49:01,817 終わりだ 859 00:49:23,046 --> 00:49:25,632 スワッガー 860 00:50:15,766 --> 00:50:18,685 日本語字幕 幡野 裕美