1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 E la prossima è Crystal Jarrett. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Vai, Crystal. 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 Forza! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Grande! 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 SCUOLA ELEMENTARE SEAT PLEASANT SPETTACOLO 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Forza, tesoro. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 "Mi solleverò ancora" della dottoressa Maya Angelou. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 - Sì. - Jace, sta' composto. 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 "Tu puoi sminuirmi nella storia, con le tue amare, contorte bugie". 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 Puoi spingermi giù nella feccia… 11 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 "Puoi spingermi giù nella feccia, ma io, come la polvere, mi solleverò ancora". 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Stai andando bene, Crystal. 13 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 "La mia insolenza ti sconvolge? Perché ti assale la malinconia? 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,682 "Perché cammino come avessi pozzi di petrolio 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,392 "che sgorgano nel mio soggiorno? 16 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 "Proprio come le lune e come i soli, con la certezza delle maree. 17 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 "Come le speranze che si librano alte, io mi solleverà ancora". 18 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 Hibachi! 19 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 "Volevi vedermi distrutta? Testa china e occhi bassi? 20 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 "Spalle che cadono come lacrime, indebolita dai miei pianti di dolore? 21 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 "La mia arroganza ti offende? Non prenderla troppo male. 22 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 "Perché io rido come avessi miniere d'oro scavate nel mio giardino. 23 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 "Puoi spararmi con le tue parole, puoi tagliarmi con i tuoi occhi, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 "puoi uccidermi con il tuo odio, 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 "ma ancora, come l'aria… 26 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 "…mi solleverò. 27 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 "Mi solleverò. 28 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 "Mi solleverò. 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 "Mi solleverò". 30 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Sì! Bravissima, Crystal! 31 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Ehi, Jace. 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Come va? 33 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Cavolo. Che cos'è questa puzza? 34 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 Phil ha sganciato. 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 E dai! Che schifo. 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 Se volevi più distanziamento sociale bastava dirlo. 37 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 - Sul serio. - Non esagerare. 38 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 Profumano di biscotti appena sfornati. 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 - Sì. - Sì. 40 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Lo sai che non è vero. 41 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 Mia madre mi sta aspettando. Non possiamo rimandare a domani? 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 No, non possiamo. 43 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Voi non siete solo i miei compagni di squadra, ormai. 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 Siete miei fratelli. Capite? 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 - Sicuro. - Certo. 46 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Non avrei mai pensato di protestare. 47 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Non lo dimenticherò mai. 48 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Io mi sono sempre considerato uno di voi. 49 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 Ma quando tornerò nel mio quartiere, non lo sarò più. 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 - Anche tu sei nostro fratello. - Sì, davvero. 51 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 Ehi. 52 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Ci stanno massacrando online. 53 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 Dicono: "I giocatori della Swagger DMV 54 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 "sono una disgrazia per lo sport giovanile della nazione". 55 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 "L'ultima cosa che serve a questo Paese sono altri teppisti sul campo da basket". 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Sentite. Su The Undefeated scrivono: 57 00:04:21,637 --> 00:04:25,057 "Orgogliosi di questi ragazzi che affrontano il razzismo con coraggio". 58 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 - Così va meglio. - Mandamelo. 59 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Ricevuto, amico. Aspetta. 60 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 - Anche a me. - Ehi, J. Cole lo ha appena ripostato. 61 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 - Impossibile! - Non ci credo. Vediamo. 62 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 - Ragazzi, è vero. - Finiscila. 63 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Amico, è vero. 64 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 - Pazzesco! Cosa? - Cosa? 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 - Non sta scherzando. - È vero, cavolo. 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 - Sì! - Non è possibile. 67 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 Ehi. No, no, no. Guardate voi stessi. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 - Cosa? - Per i re e le regine lì fuori. 69 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 C'è Overtime Larry qui insieme agli Swagger DMV. 70 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Sentiamo cosa dice il mio amico Jace Carson. 71 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 - Diglielo. - Ehi, Jace. 72 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 Quando ti sei inginocchiato, a cosa cavolo stavi pensando? 73 00:04:59,299 --> 00:05:00,551 Già. 74 00:05:00,634 --> 00:05:02,845 Spero che a mia madre non venga un infarto. 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Ehi, ehi, ehi, Nick Mendez. 76 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 Sappiamo che ti è stato negato quel dolce canestro a fine partita. 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 Vuoi mandare un messaggio ai tuoi fan? 78 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Sì, certo. 79 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Quello che non ci spezza, ci rende più forti. 80 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Sì! 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 - Ben detto, sì. - Hai ragione. 82 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Dopo questi bei discorsi… 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 …secondo il coach, per arrivare alle nazionali, 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,286 dobbiamo vincere tutte le partite. 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Quindi, se perdiamo… è finita? 86 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 È finita. 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 - Ma ce la possiamo fare. - Non siamo mai stati così forti. 88 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Se siamo sopravvissuti all'ultima partita, possiamo affrontare tutto. 89 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 Ecco, è deciso. 90 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 Nessuna più sconfitta. 91 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 - Nessuna più sconfitta. - Nessuna più sconfitta. 92 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Vinciamo tutto. 93 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 "Nessuna più sconfitta" al tre. 94 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Uno, due, tre. Nessuna più sconfitta! 95 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Ti è mancato papà? 96 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Ti è mancato papà? 97 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Finalmente, quelle belle narici. 98 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Forse dovresti metterla così? 99 00:07:35,080 --> 00:07:39,042 Se vuole di più del suo solito trono, qui va sul sicuro. 100 00:07:39,501 --> 00:07:43,839 Questo ragazzaccio è dotato di doppi getti per pulire in modo efficiente. 101 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Glielo giuro, sono sicuro di averla già incontrata. 102 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Lavoro qui da qualche anno. 103 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Questo è la Tesla dei water. 104 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Ha un sensore che gli permette di alzare e abbassare la tavoletta automaticamente. 105 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Nessuna presa per il culo. 106 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 - Come dice? - Era una battutaccia. 107 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 È il papà di qualcuno alle elementari Kenilworth? 108 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Mia figlia non andrà a scuola prima di qualche anno. 109 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 Fantasy Football Draft, Smitty's Bar and Grill, giusto? È così. 110 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 No, non sono io. 111 00:08:12,993 --> 00:08:16,538 Beh, allora credo che abbia solo un volto familiare. 112 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Soprattutto con la mascherina. 113 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Bene, allora prendo la Tesla dei water. 114 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Ottima scelta. È proprio qui. 115 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 Aspetti, aspetti, aspetti. 116 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Non eravate lei e la sua squadra che spopolavate sui social? 117 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Lei è Icon, vero? Vero? 118 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 - Sì. - La seguivo quando andavo alle superiori. 119 00:08:35,097 --> 00:08:39,394 Ero alla partita a Fairfax dove è uscito con due scarpe di colore diverso. 120 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 Si ricorda? 121 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Solo i lacci erano di colore diverso, in realtà. 122 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Mi ricordo che la folla era impazzita. 123 00:08:46,860 --> 00:08:50,739 Quello che è successo a lei e alla squadra a quel torneo è stato ingiusto. 124 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 Tutti dicono che puoi esprimere la tua opinione 125 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 finché non dici qualcosa che non condividono. 126 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Sì, è vero. 127 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Attualmente anche io sto allenando. 128 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 - Ah, sì? - Sì. 129 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 Calcio. Hanno otto anni. 130 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 Passo metà del tempo ad avere la loro attenzione. 131 00:09:04,503 --> 00:09:06,839 Mi creda, le cose non cambieranno. 132 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 Ha qualche consiglio da darmi, coach? 133 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 Qualcuno una volta mi disse: 134 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 "Un bravo coach insegna ai suoi ragazzi a vincere nella vita, 135 00:09:17,933 --> 00:09:19,893 "dentro e fuori dal campo da basket". 136 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 O dal campo da calcio. 137 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 Me lo ricorderò. 138 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 È bello vedere che Icon è tornato. 139 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Ehi, le dispiacerebbe se ci facessimo… un selfie? 140 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Insomma, sono al lavoro. E c'è il distanziamento sociale… 141 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Capisco perfettamente. No, no. Mi scusi. 142 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Però… 143 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 - Sì, perché no? - Oh, amico! Grazie. 144 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Ecco qua. E tre, due, uno. 145 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 Ehi! 146 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 TheRoyalHughes Nuove mascherine FAM! 147 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Ehi, ragazzi. Continuate così. Siamo fieri di voi. 148 00:10:00,058 --> 00:10:03,395 Sono Overtime Larry e faccio una pausa dal mio allenamento pandemico 149 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 per supportare gli Swagger DMV. 150 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Sì! Opponetevi a questo mondo! 151 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 Una squadra di ragazzi del primo anno. 152 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 La stagione è appena cominciata 153 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 e alcuni hanno fatto l'errore di essere neri. 154 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 La polizia se l'è presa con loro. 155 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 Due ore dopo, durante l'inno, si sono inginocchiati. 156 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Una mossa controversa e i social si sono dati da fare. 157 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Alcuni li esaltano. 158 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Altri cercano di distruggerli. 159 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Tanto rispetto per il coach, Ike "Icon" Edwards. 160 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Qualcuno non ne avrà mai sentito parlare. 161 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 È una leggenda della scuola superiore della DMV 162 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 che ha saputo plasmare dei giovani uomini. 163 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 GIUDICE LANE C. VINCENT 164 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Ma non sono solo i ragazzi a tenere banco. 165 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 Lui era lì che mi fissava. 166 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 Alcune coraggiose ragazze della DMV si sono fatte avanti 167 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 e hanno finalmente ottenuto giustizia per gli abusi subiti da parte del coach. 168 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Ne stanno parlando apertamente, ma i giocatori della DMV… 169 00:11:01,078 --> 00:11:03,288 - …la cosa peggiore. - …stanno trovando la loro voce. 170 00:11:03,372 --> 00:11:04,331 Rispetto. 171 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Vieni. Come ti senti? 172 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Buongiorno, coach. 173 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 - Sei pronto? - Sì. 174 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Mi piace. 175 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 - Ehi, hai visto? - Sì. 176 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Come stai? 177 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Siete pronti? Forza, andiamo. 178 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 Chiudilo. Chiudilo. Chiudilo. 179 00:11:21,223 --> 00:11:25,561 Chiudilo. Chiudilo, Ricky! Vai. Devi muoverti. Più veloce. 180 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 Ecco. Vai, vai, vai, vai! 181 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 Stagli dietro. Bene. 182 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 Come ci sei riuscito? 183 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 Stavo per farti la stessa domanda. 184 00:11:34,278 --> 00:11:37,114 Tocca a te, tocca a te. Forza. Chiudi. Vai. Veloce. Muoviti, Rick. 185 00:11:37,823 --> 00:11:39,408 - Bel tiro. - Lester Davis? 186 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Sì, certo. 187 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 Ci sarebbe il suo nome scritto dappertutto. 188 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 - Sì. - Devi rimanere su di lui. Stagli addosso. 189 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 Il padre di Royale? 190 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 - Avanti così. Continuate. - Per favore. 191 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Chiederebbe che Royale sia il punto di riferimento del tuo attacco. 192 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 - Così, ecco. - Beh… 193 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 - Eccolo. - Sì, sta a te, Rick. 194 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 Il Babbo Natale del basket. 195 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Tocca a te. 196 00:12:11,481 --> 00:12:14,276 - Eccezionale. - Pazzesco. 197 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 Kendrick Lamar mi segue su Instagram! 198 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 - Impossibile! - Non è vero. 199 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Kendrick Lamar mi segue su Instagram! 200 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 Kendrick Lamar! 201 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 Kendrick Lamar! Ehi, ehi, ehi! 202 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 Ora usiamo i cellulari all'allenamento? 203 00:12:35,464 --> 00:12:38,467 No, coach. Era nella tasca dei pantaloncini e… 204 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Ma vi divertite, giusto? 205 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 - Sì. - Sì? Vi divertite? 206 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 - Sì. - Bene. Mi fa piacere. 207 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 Ora il divertimento è finito. 208 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 Perché? Che abbiamo fatto? 209 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 È proprio questo che cerco di spiegarvi. 210 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Credere nel vostro bagliore è una trappola. 211 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 E dovete prenderla sul serio. 212 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 È quello che stiamo facendo. 213 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Esatto, Coach. Non hai visto le nostre nuove mascherine? 214 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Dai, amico. Lo so che ti piacciono. 215 00:13:05,452 --> 00:13:09,331 Credete che vinceremo perché abbiamo delle mascherine personalizzate? 216 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Il prossimo avversario? 217 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 - I Go-Go Hoops. - Giusto. 218 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 La vecchia squadra di Jace. 219 00:13:17,422 --> 00:13:20,676 E credetemi, il coach Harrison… 220 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 non vuole fare altro che riportarci con i piedi per terra. 221 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Inoltre, non gli sto molto simpatico. 222 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Per la cronaca, coach, io ero l'unico forte in quella squadra. 223 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 - Non fermerà né me, né noi. - Giusto. 224 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Puoi dirlo forte. Sì. 225 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Harrison seleziona attivamente i suoi giocatori. 226 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 Ma hai ragione. 227 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Non possono fermarci. Sapete perché? 228 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Perché "quando non hai nemici dentro di te, 229 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 "nessun nemico là fuori potrà farti del male". 230 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 È un semplice proverbio africano. 231 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Quindi ci tufferemo in questa piscina vuota… 232 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 …lontano da questo nuovo giocattolo luccicante. 233 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Lontano dai cellulari e dai rapper. 234 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 Faremo dei giri di corsa. Faremo i nostri esercizi. 235 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 E quando sarete così stanchi che vi sembrerà di non poter più camminare… 236 00:14:14,563 --> 00:14:19,193 …torneremo qui ed eseguiremo il nostro gioco con assoluta perfezione. 237 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 - Dovevamo aspettarcelo. - Fa sul serio? 238 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Tu entri per primo, amico. 239 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Non ci posso credere. 240 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 - Ma che cavolo. Tu lo sapevi? - No. 241 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Stiamo per fare casino. 242 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 Babbo Natale mi sta facendo perdere la pazienza. 243 00:14:44,426 --> 00:14:45,511 Un bel gesto, però. 244 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 Due, tre, quattro. 245 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Aspetta. 246 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 - Cosa? - Non lo so. 247 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Potere al popolo! 248 00:15:37,396 --> 00:15:40,482 Forse non l'hai notato perché sei abituata a colpire il tabellone, 249 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 ma qui non c'è nessun canestro. 250 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Forse non l'hai notato, ma puzzi di cloro. 251 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Hanno riempito la piscina e ci siamo fatti un tuffo, 252 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 con la divisa e le scarpe. 253 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 Ti giuro. Troppo divertente. 254 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Siete degli idioti. 255 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 Sì, come no. Vuoi questo? 256 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 Ho chiesto di incartare il mio pollo, così è separato dalle patatine. 257 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 - Come piace a te. - Grazie. 258 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Quindi, hanno arrestato il vostro coach? 259 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Sì. 260 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Bene. 261 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Anche se era su Zoom… 262 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 …è stato terrificante testimoniare. 263 00:16:18,645 --> 00:16:22,733 Raccontare ogni cosa al giudice e agli avvocati è stato imbarazzante. 264 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 I tuoi come la stanno affrontando? 265 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Mai visto mio padre così arrabbiato. 266 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 E mia madre ha paura di perdermi di vista. 267 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 Ma ho fatto bene a dirglielo. So che sono dalla mia parte. 268 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 Anche io. 269 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Questo lo sapevo già. 270 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Inizierò la terapia con uno psicologo. 271 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Eccola qui la terapia. 272 00:16:47,799 --> 00:16:52,429 I miei pensano sia meglio che vada da qualcuno che non mi conosce. 273 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Forse mi aiuterà. 274 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Ho capito. Sono felice per te. 275 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Sì? 276 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Quindi, ora vi servirà un nuovo coach? 277 00:17:08,987 --> 00:17:10,696 - A loro serve. - A loro? 278 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 Ai genitori di alcune compagne non è piaciuto che io abbia parlato. 279 00:17:15,577 --> 00:17:18,079 Ma ci sono grandissimi giocatori 280 00:17:18,163 --> 00:17:21,415 che mi scrivono su Instagram quanto sono orgogliosi di me. 281 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 Mi serve solo un nuovo inizio. 282 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Stanno succedendo tante cose. 283 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Stavo pensando… 284 00:17:34,304 --> 00:17:36,014 Non voglio che la situazione diventi strana. 285 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 In che senso? 286 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Tra noi. 287 00:17:41,353 --> 00:17:42,354 Eh? 288 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Voglio dire, ogni volta che ci diciamo che resteremo amici, 289 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 capita qualcosa e ci baciamo. 290 00:17:51,405 --> 00:17:54,700 - Forse significa qualcosa. - Forse ci stiamo comportando da stupidi. 291 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Stanno succedendo tante cose. 292 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 Non mi serve un fidanzato. Mi serve un migliore amico. 293 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 Sì, insomma… stavo pensando la stessa cosa. 294 00:18:13,510 --> 00:18:15,387 E poi, con il coach lavoro bene. 295 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Come tutta la squadra. 296 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 Vogliamo qualificarci per le nazionali, quindi… 297 00:18:22,853 --> 00:18:26,523 …mi sto concentrando solo sul basket, ora. 298 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Lo capisco. 299 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Teresa. 300 00:18:33,697 --> 00:18:35,616 I ragazzi quante volte dovranno fare il test? 301 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Tamponi rapidi due volte a settimana. 302 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Controllo della temperatura prima delle partite e degli allenamenti. 303 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 E indossare la mascherina fuori dal campo. 304 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 - Mi scusi. - Eva. 305 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Le selezioni delle superiori di Drew sono la prossima settimana. 306 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 Se coincidessero con il programma? 307 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Mandateci un'e-mail in anticipo. 308 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 Ovvio, vogliamo che i ragazzi partecipino alla stagione scolastica, 309 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 ma il torneo Fall Ball sarà un grande trampolino di lancio per le loro carriere. 310 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 E dato che sono al primo anno, 311 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 i loro coach vedranno in streaming alcune partite. 312 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 - Ho una domanda. - Jenna. 313 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Jace non può rimanere fermo altri sei mesi. 314 00:19:09,816 --> 00:19:12,486 Quindi, vorrei permettergli di giocare, ma… 315 00:19:12,986 --> 00:19:16,198 Non è facile da dire, quindi sarò schietta. 316 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 Perché non hai fatto uscire i ragazzi da quell'arena 317 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 quando quella gente si accaniva contro di loro? 318 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 Non sembrava che stessero giocando davanti a un pubblico di basket, 319 00:19:24,831 --> 00:19:26,875 ma di fronte a dei criminali. 320 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 Sì. È vero. 321 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Ho pensato fosse importante per i nostri ragazzi non mollare. 322 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 Quel momento andava ben oltre la partita. 323 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Era la vita. 324 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Esatto. La loro vita. 325 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Tanto per essere chiari, Jenna, inginocchiarsi non era pianificato. 326 00:19:46,436 --> 00:19:49,898 L'hanno fatto loro spontaneamente e noi abbiamo voluto supportarli. 327 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Non penso che bullizzarli o cacciarli via sia stata la cosa giusta da fare. 328 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 Ma non c'era neanche motivo di provocarli. 329 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 Una protesta durante l'inno al Torneo dei Veterani? 330 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Loro non… Noi non protestavamo contro l'inno. 331 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 Sei diventato genitore ora, Ike. 332 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Sai che non c'è niente di più importante che proteggere i nostri figli. 333 00:20:09,668 --> 00:20:14,381 E capirai che le cose non cambiano quando diventano adolescenti. 334 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Con tutto il rispetto, non dirmi cosa capisco e cosa no. 335 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 Ok, ok, ok. Perché non facciamo una pausa? 336 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 Ok? Siamo tutti orgogliosi di come hanno affrontato questa difficoltà. 337 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Ma come trasformiamo questa sconfitta in una vittoria per i nostri figli? 338 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 È questo l'obiettivo, adesso. 339 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 - Giusto, coach? - Giusto. 340 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Io sono contenta di come la squadra sia rimasta unita. 341 00:20:37,738 --> 00:20:38,989 Lo sono anche io. 342 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Sì, siamo tutti d'accordo sul fatto che i ragazzi siano fantastici. 343 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 Bene, grazie a tutti. 344 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 Ci terremo in contatto. 345 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 - Buona serata. - Grazie. 346 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 Sei diventato genitore ora, quindi non capisci. 347 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 L'ha detto davvero? 348 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Chi si crede di essere Jenna Carson? 349 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Jenna Carson. 350 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 - Già. - Problemi, coach? 351 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Le solite cose, Phil. 352 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 Ehi, hai finito i compiti? 353 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 Sì. 354 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 Scegliamo quel divano-letto di cui avevamo parlato. 355 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 D'accordo. 356 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Ti amo, regina nera. 357 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Ti amo. 358 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 Ok. 359 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Devo chiederti una cosa, coach Max. 360 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Riguarda Ike. 361 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Credevo che non volessi i miei consigli. 362 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 Mai detto questo. 363 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 Tu sei il fondatore della pallacanestro, da queste parti. 364 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Apprezzo il rispetto. 365 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Cosa vuoi sapere, Jenna? 366 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Ci sono alcune cose di Ike che non mi piacciono affatto. 367 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 Sì? Io ne ho una lista infinita. 368 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Continua. 369 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Il suo modello di comportamento perfetto funziona, in effetti. 370 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 Ma perché ha troncato i rapporti col suo migliore amico e compagno di squadra… 371 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 …e con suo padre che lo allenava? 372 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 Il suo compagno, Lester, è un professionista. 373 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 Ike no. Sappiamo tutti che è per questo. 374 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 E come mai aveva litigato con suo padre? 375 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Problemi tra padre e figlio. 376 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Nessuno lo sa. 377 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Qualcuno deve saperlo. 378 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Forse Lester? 379 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Puoi cercare di scoprire qualcosa? 380 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 Te ne sarei davvero grata. 381 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 Se il tuo istinto materno ti dice che qualcosa non va, 382 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 perché non seguire quello? 383 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Mi serve qualcosa di più concreto che il semplice intuito. 384 00:22:48,452 --> 00:22:50,454 Visto il successo che la squadra ha sui social, 385 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 mio figlio pensa che il suo coach cammini sull'acqua. 386 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Ciao. 387 00:23:04,968 --> 00:23:05,969 Ciao. 388 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 Ho ricevuto un'e-mail dal tuo gruppo di stepping. 389 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Non ti sei iscritta al corso della nuova stagione. 390 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 - Lo so. - Perché no? 391 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Perché non ne ho voglia. 392 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 O forse cerchi di mandare un segnale. 393 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 E quale sarebbe, mamma? 394 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 Che sei una martire. 395 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Sì. Sì, è proprio così. 396 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 Non devi smettere di fare una cosa che ami solo perché ti ho ferita. 397 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Ti ho chiesto scusa per essermene andata. Ti chiedo scusa di nuovo. 398 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Non voglio più le tue scuse. 399 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Va bene. 400 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 Nemmeno io voglio le tue. 401 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 Non smetterò di vendere cosmetici 402 00:23:53,809 --> 00:23:56,353 perché tu mi hai messa in imbarazzo alla mia presentazione. 403 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Devo continuare a farlo. 404 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Jackie, voglio che ce ne andiamo da qui. 405 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 E ho bisogno di dimostrare che posso farlo. 406 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 A me stessa. 407 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Ci sono così tante scuse a cui potrei aggrapparmi. 408 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Sono una mamma single. Arrivo a malapena a fine mese. 409 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 Mia figlia vuole entrare in un buon college. 410 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Mio figlio vuole giocare a basket da professionista. 411 00:24:23,255 --> 00:24:25,966 Qualsiasi sbaglio oppure passo falso… 412 00:24:26,633 --> 00:24:29,720 …e potrei rovinare tutto per entrambi i miei figli. 413 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 È così facile dire che non so gestire la pressione. 414 00:24:35,058 --> 00:24:36,393 Beh, e come fai? 415 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Prego. 416 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 E… 417 00:24:41,940 --> 00:24:45,068 …cerco di vedere un po' più lontano dal mio naso. 418 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Vedo quello che nessun altro vede. 419 00:24:47,863 --> 00:24:52,075 E faccio in modo che niente impedisca ai miei figli 420 00:24:52,159 --> 00:24:53,535 di far splendere la loro luce. 421 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 Far splendere la nostra luce? 422 00:24:56,747 --> 00:24:58,165 È un bel po' banale, mamma. 423 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Ma… 424 00:25:01,877 --> 00:25:04,880 Ma probabilmente mi iscriverò di nuovo a stepping. 425 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Insomma, ci penserò. 426 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 Oh, non c'è bisogno che ci pensi. 427 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 Ti ho già iscritta io. 428 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Ok. Grazie. 429 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 Ed è banale solamente se non ci credi. 430 00:25:22,606 --> 00:25:24,316 Oh, mio Dio. Ti prego, basta. 431 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 - Oh, mio Dio. - Va bene, ho capito. 432 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 Compatti. Compatti. Compatti. Forza. Più veloci. 433 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Cambia. 434 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 - Di qua. - Forza, Belton. Bene. 435 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Oh, andiamo. 436 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 Ehi, non posso parlare ora. Devo allenarmi. 437 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 Scendi dal piedistallo, bro'. 438 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 - Qui, passa, passa. - Ehi, devi passarla! 439 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Scusate. 440 00:25:53,512 --> 00:25:55,055 Vorrei far parte degli Swagger. 441 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 Ehi, guarda dove vai. Prossimo. 442 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 - Tu sei Crystal Jarrett. - Sì. 443 00:26:00,978 --> 00:26:02,396 Hai denunciato il coach Warrick. 444 00:26:03,480 --> 00:26:06,191 - Hai avuto molto coraggio. - Non voglio essere famosa per questo. 445 00:26:06,275 --> 00:26:08,777 Sono la guardia tiratrice numero uno della DMV femminile. 446 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 La mia squadra si sta solo allenando, ma io voglio giocare. 447 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Voi dovete vincere la stagione. Posso aiutarvi. 448 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 Non ha tutti i torti. 449 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 No, affatto. 450 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 Non ne dubito. Ma ho la rosa già al completo. 451 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 E poi… non sono sicuro che la lega permetta a una ragazza di… 452 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 - Mi occupo io della lega. - Facciamo un patto, coach. 453 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Se segno contro cinque membri della squadra sono dentro. 454 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 - Passa. Passa. - Da questa parte. 455 00:26:38,015 --> 00:26:39,808 Il risultato del tampone rapido. 456 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 Oh, tutto bene? Ti stai impegnando. 457 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 - Va bene. - Non ci credo. 458 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 Chi è il primo? 459 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Ci penso io. 460 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 - Bravo. Vai, Royale. - Bene, Royale. 461 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 Vuoi che ridano di te? 462 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 - Difenditi, Royale. - Coraggio. 463 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 Cosa? Devo ancora scaldarmi, coach. 464 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 Andiamo. 465 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 Chi è il prossimo? 466 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Va bene, scelgo io. Drew. 467 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 - Drew, amico, tocca a te. - Non è possibile. 468 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 È assurdo. 469 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 - Devi andare. Ce la puoi fare. - Vai, Drew. 470 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 Forza, Drew. 471 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Marcami, stupido. 472 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 - Difendi, Drew. - Niente di personale. 473 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 Questo era personale. 474 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 Ehi, Drew. Stai qui. 475 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 Rimani qui con me. 476 00:27:52,881 --> 00:27:54,925 Ti faccio un favore, cerco di non farti del male. 477 00:27:55,634 --> 00:27:56,802 Vediamo, ragazzone. 478 00:27:56,885 --> 00:27:58,011 Stracciala, Phil. 479 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 - Vai, Phil. - Phil, attento. Attento. 480 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Colpa mia. 481 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 Divertente. 482 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 Ehi. 483 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Ora tocca a me. 484 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Ehi, Nick. Alza la difesa. Alza la difesa, amico. 485 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 Che c'è, vuoi che giochi come una ragazza? 486 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 - Tira. - Non ce la farai mai. 487 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 - Hai visto? - Tre punti. 488 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Bel tiro. 489 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Va bene. Un altro volontario. 490 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 - Chi sarà? - Non è possibile. 491 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 - Jace. - Devi fermarla. 492 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Che stai aspettando? 493 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Dovresti mollare finché sei in tempo. 494 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Che c'è, hai paura che ti batta come ho fatto per tutta la vita? 495 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 Cavolo! 496 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Forza, riserva. Palla tua. 497 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Ce la puoi fare, Jace. 498 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 Difendi, amico. 499 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Spiazzala. 500 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Sei sicura di volerlo? 501 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 Sarà facile. 502 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Merda. Conosco ogni tua mossa. 503 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Sì, sì, sì. 504 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 Già vista. Già vista. Già vista. 505 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Ehi. Questo non vale. 506 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 - Ehi. - Ti ho battuto! 507 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Sì, vale. Vale. Vale. 508 00:29:40,489 --> 00:29:41,615 No, non vale. 509 00:29:41,698 --> 00:29:44,368 Hai solo un tentativo nel King of the Court. Sono queste le regole. 510 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 Non era un vero tentativo. Ti ho fatto una finta. 511 00:29:46,870 --> 00:29:48,080 Vuoi riprovarci? 512 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 - Tu non vuoi riprovarci. - Sai che ti batterei tutto il giorno. 513 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 Tu non vuoi riprovarci. 514 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 - Lo sai che non vuoi riprovarci. - Acqua, acqua, acqua. 515 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Tre minuti. Tre minuti. 516 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 - Ti ha conciato per le feste. - Crystal. 517 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 - Non puoi parlare, Royale. - Ti ha stracciato. 518 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 - Niente parolacce. - Sì, coach. 519 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 Di' a Meg la taglia della tua maglia dopo l'allenamento. 520 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Certo. 521 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 "Certo"? Tutto qui? Hai capito che sei nella squadra, vero? 522 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 Congratulazioni, coach. 523 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 "Congratulazioni, coach". 524 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 CHIUSO PER COVID 525 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 Andiamo. So di essere brava, ma… 526 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 - Ehi, eccola che parte. Ci siamo. - …onestamente, 527 00:30:31,540 --> 00:30:33,584 penso di poter diventare una leggenda. 528 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Sì, una leggenda che ha bisogno di due tentativi nel King of the Court. 529 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 - Queen of the Court. - Non penso proprio. 530 00:30:39,590 --> 00:30:40,674 Sul serio, però. 531 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 Ci sono stati giorni in cui non avevo più voglia di giocare. 532 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Mi ha fatto davvero bene giocare un po'. 533 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Stavo permettendo al coach Warrick di togliermi il basket. 534 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Devo tornare a come ero prima, capisci? 535 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 Sì. 536 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 Siamo compagni di squadra. È assurdo! 537 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 Sai che sarò severo con te, vero? 538 00:31:03,197 --> 00:31:05,324 Per favore, riserva. Io lo sarò con te. 539 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 Oh, davvero? 540 00:31:20,297 --> 00:31:22,549 Forse dovremo tenere le mascherine, d'ora in poi. 541 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Buona idea. 542 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Ciao, mamma. 543 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Ciao, tesoro. 544 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 Ho visto il tipo della ABO League andarsene. È venuto a parlare con te? 545 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Sì, il coach Max. Doveva darmi delle informazioni. 546 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Riguardo a cosa? 547 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Ike. 548 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 Non devono arrabbiarsi per quello che è successo al torneo. 549 00:32:25,195 --> 00:32:27,865 Perché credo che mi abbia reso una persona migliore. 550 00:32:27,948 --> 00:32:29,741 È un'affermazione importante. 551 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 Il coach ha voluto che guidassi la squadra come un leader. 552 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 E l'ho fatto. 553 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 Avresti potuto ferirti. E anche gli altri. 554 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 Il coach Max mi ha rivelato cose che non corrispondono 555 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 all'uomo che Ike vuole far credere di essere. 556 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 Far credere di essere? 557 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 - Il coach Max è solo un hater. - Ascoltami bene. 558 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 Nell'ultimo anno di scuola, la sua squadra era imbattuta. 559 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 Poi, il giorno della finale, 560 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 ha litigato con il suo migliore amico, Lester Davis. 561 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Suo padre si arrabbiò talmente tanto 562 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 che non andò alla conferenza stampa in cui suo figlio 563 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 dichiarò che sarebbe andato all'Università di Georgetown. 564 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Quindi? 565 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 Hanno perso una partita che non dovevano perdere. 566 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 Ha fatto molti meno canestri del solito e ha perso molto spesso la palla. 567 00:33:13,744 --> 00:33:16,079 Forse l'altra squadra stava stringendo in difesa. 568 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 Il coach si sarà innervosito. 569 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Non perdi il tuo migliore amico e tuo padre, nonché tuo coach, 570 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 solo per una partita andata male. 571 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Che cerchi di dire? 572 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 A quei tempi, molta gente in questo quartiere 573 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 scommetteva sulle partite scolastiche. Parecchi soldi. 574 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 Secondo me… Ike ha perso di proposito. 575 00:33:36,808 --> 00:33:39,061 - Perché avrebbe dovuto farlo? - Per soldi. 576 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 Avrebbe perso una partita di campionato per soldi? 577 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Mamma, ti ascolti quando parli? 578 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 Ike non lo avrebbe mai fatto. 579 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 - Glielo chiederò. - No, mamma, non lo farai. 580 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 - Fai sempre così. - Che cosa? 581 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 Prima odiavi il mio coach di atletica. Era poco intelligente. 582 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 Poi hai odiato il coach Harrison perché era troppo vecchia scuola. 583 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 E adesso ce l'hai con Ike 584 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 perché ha giocato una brutta partita all'ultimo anno? 585 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 Mamma, loro non sono mio padre. 586 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 Qui non si tratta di tuo padre. Si tratta di te. 587 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Si tratta sempre di mio padre! 588 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Non te ne accorgi neanche. 589 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Devo prendere una cosa al negozio. 590 00:34:32,197 --> 00:34:33,574 "ICON" COMBATTE AL CAMPIONATO STATALE 591 00:34:33,657 --> 00:34:35,367 Il nome Isaac Edwards evoca molti confronti. 592 00:34:35,449 --> 00:34:36,909 Edwards era un giovane prodigio 593 00:34:36,994 --> 00:34:38,620 e nel 2007 guidò la squadra alle finali nazionali. 594 00:34:38,704 --> 00:34:41,039 Il tentativo di vincere il campionato del 2009 non si concretizzò. 595 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 DISTANZIAMENTO SOCIALE 596 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 Vai, Drew. 597 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Ok. 598 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 Fagli vedere, Jace. 599 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Fermi. 600 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Ehi, cos'è successo alle sue scarpe? 601 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 - Che roba, amico! Ti prego! - Ehi, non lo fa più nessuno. 602 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 Una cosetta che ho ripescato come portafortuna. 603 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 Sono le Icon classic. 604 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 Beh, è fico. 605 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 State a sentire. 606 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Andate là fuori concentrati. 607 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Ci sono le vostre famiglie. In migliaia vi seguiranno online. 608 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 Che vi piaccia o no, ora siete un fenomeno. 609 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 Le persone vi odieranno per questo. Altre vi ameranno. 610 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 Si aspetteranno che sosteniate altre cause. 611 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 Ma più di tutto, una squadra si sostiene a vicenda. 612 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Dimostrateglielo. 613 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 Sono molto orgoglioso… 614 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 …di essere il vostro coach. 615 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Anche se non sapete ballare. 616 00:36:02,371 --> 00:36:03,956 Facciamogli vedere chi siamo! 617 00:36:10,504 --> 00:36:13,215 TORNEO FALL BALL DMV 618 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Buona fortuna, coach. 619 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Sì. Anche a te, Ike. 620 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 E se metti gli occhi su altri miei giocatori, fammelo sapere. 621 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 Ehi, Earl! 622 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 - Come va? Stai bene? - Sì, sì. 623 00:37:07,978 --> 00:37:09,229 Da quanto giochi con Harrison? 624 00:37:09,313 --> 00:37:10,522 Quasi due settimane. 625 00:37:11,356 --> 00:37:14,735 Mi avete escluso per Royale e Crystal. Fate sul serio? 626 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 Lo sai che non c'entriamo niente con questo. 627 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 - Dai, andiamo. - Sono solo felice di vederti. Come stai? 628 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 Non essere troppo felice. Sto per farvi il culo. 629 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 Certo, come no. 630 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 Uno, due, tre! Famiglia! 631 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Forza. 632 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 Stategli dietro! Così. Su le mani. Su con le mani. 633 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 - Eccolo! - Indietro, tornate indietro. 634 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Ecco. Ci siamo. 635 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Su, forza. Fammi vedere. 636 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Chiudete al centro! 637 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Quando vuoi, baby! Quando vuoi! 638 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Phil! Era tua! 639 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 Forza! 640 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 Andiamo! 641 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 Bravi. Parlatevi, parlatevi. 642 00:38:33,981 --> 00:38:35,524 Chiudi. Forza! 643 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Così! 644 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Tornate indietro! 645 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Bloccatelo! Non può fare niente! 646 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 Così! Così! Non può fare niente! 647 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 Ora, non dico che non sei niente senza di me. 648 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 Ma voglio dirti questo: 649 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 se lasci questa squadra ti dispiacerà davvero tanto. 650 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 Bella difesa! Bella difesa! Non può fare niente! 651 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 - Niente! Così. Bene. - Timeout. Timeout. 652 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 - Venite qui! - Venite. 653 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 Bene. Bravi. Ottimo lavoro. 654 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Bel lavoro, Phil. 655 00:39:08,807 --> 00:39:09,808 Sai cosa penso? 656 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 Che a Harrison vada bene perdere, purché non sia Jace a batterlo. 657 00:39:16,231 --> 00:39:18,233 - Lo fa di proposito? - Oh, sì. 658 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Lo paghiamo con la stessa moneta? 659 00:39:20,569 --> 00:39:21,987 Anche io so essere subdolo. 660 00:39:22,613 --> 00:39:23,614 Sicuro. 661 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 Va bene. Ascoltate. 662 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 Aiuteremo Jace a farsi spazio contro la sua vecchia squadra, 663 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 - così che possa incendiare il canestro. - Sì. 664 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 Siete d'accordo? 665 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 - Sì. Sì, signore. - Sì, cavolo. 666 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 - Facciamolo. - Coraggio. 667 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Qual è lo schema? 668 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Ok. Crystal, entri tu. 669 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 Voglio vedere due, anche tre blocchi, se necessario. 670 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 Passategli la palla. Scateniamo il Mamba. 671 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Venite qui! 672 00:39:58,190 --> 00:39:59,316 Swagger al tre! 673 00:39:59,399 --> 00:40:00,817 - Uno, due, tre! - Swagger! 674 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Levati di torno. 675 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 Vediamo che fai. 676 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 - Sì! - Forza! 677 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 - Proprio così! - È stato pazzesco. 678 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 Ehi. Ehi. Non mi capite quando parlo? 679 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 Jace Carson non deve avere spazio! 680 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 Ehi, a chi dispiace ora? A chi dispiace ora? 681 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 Phil. Ehi, Phil! 682 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Passa, passa, passa! 683 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 Forza, Phillie! 684 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Colpa mia. 685 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 Grande! È di questo che parlo! 686 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Forza! 687 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 Spingete! Spingete! 688 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 Oh, sì! 689 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 Ci vediamo, ok? 690 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 - Siamo ancora una famiglia. - Vacci piano, bello. 691 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 - È stato pazzesco. - Sì. 692 00:41:54,515 --> 00:41:57,392 - Naim, torno subito. - Va bene, a dopo. 693 00:41:59,478 --> 00:42:00,812 Mi scusi. 694 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 Lei è il rappresentante di attrezzature Shoot-A-Way? 695 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Non l'ho mai vista a una delle nostre partite. 696 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 Amiamo il nuovo giocattolo, ma gli spara palloni costano parecchio. 697 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 Perché questo regalo? 698 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Forse non sono io quello che si merita le lodi. 699 00:42:14,117 --> 00:42:15,410 Congratulazioni per la vittoria. 700 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 Davvero? Tu? 701 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Io cosa? 702 00:42:26,880 --> 00:42:29,299 Sai perché il rappresentante della Shoot-A-Way 703 00:42:29,383 --> 00:42:31,134 indossa delle Gladiator edizione limitata? 704 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 Ha buon gusto. 705 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 E quanto costano? 706 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Cavolo. Chissà che hai dovuto fare per sistemare la piscina. 707 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 Va bene, ok. Però che resti tra noi, ok? 708 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 Perché? 709 00:42:49,820 --> 00:42:51,655 Dopo quello che è successo in quel ristorante, 710 00:42:51,738 --> 00:42:53,574 il modo in cui hanno reagito… 711 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Volevo mostrargli il mio rispetto, ok? 712 00:42:56,660 --> 00:42:59,872 Quindi, potrei aver trovato denaro, scarpe 713 00:42:59,955 --> 00:43:01,999 e avervi preso una macchina spara palloni. 714 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 Come funziona? 715 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 Non male. Ma a Ike non è piaciuta molto l'acqua nella piscina. 716 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 È stato più difficile da realizzare, lo ammetto. 717 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 I tuoi capi sanno di tutto questo rispetto che dimostri agli Swagger? 718 00:43:15,053 --> 00:43:19,016 I miei capi sanno che i Dominion Ballers sono la nostra squadra nella DMV. 719 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Non gli Swagger. 720 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Ma sono certa che sei un uomo che farà la cosa giusta. 721 00:43:25,564 --> 00:43:26,940 Sono un uomo realista. 722 00:43:27,441 --> 00:43:29,359 È così che ho raggiunto il successo 723 00:43:29,443 --> 00:43:31,987 e mi posso permettere di fare del bene, ogni tanto. 724 00:43:32,070 --> 00:43:33,488 Saremo sempre la tua seconda scelta? 725 00:43:34,489 --> 00:43:35,741 Non posso rischiare. 726 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Signor Marksby. 727 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 A cosa devo questa visita inaspettata? Non erano questi i patti. 728 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 Non so cosa abbia detto a mio figlio su di me. 729 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 No, aspetti, aspetti. 730 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 Non sono qui per litigare, coach, ma voglio dirgli una cosa, ok? 731 00:43:57,179 --> 00:43:58,263 Sai, dopo… 732 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Dopo tutto quello che è successo quest'anno, 733 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 la pandemia, George Floyd e il resto, 734 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 ho pensato molto a te, sai? 735 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 E mi fa male non poterti chiamare, darti qualche consiglio. 736 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Fa male sapere che, per quanto provi a proteggerti… 737 00:44:18,200 --> 00:44:19,451 …tu hai paura di me. 738 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Mi hai mandato a scuola pieno di lividi e zoppicante. 739 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 Più di una volta. 740 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 Come dovrei sentirmi? 741 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Sì, io… 742 00:44:33,340 --> 00:44:36,802 Sono in un programma per la tutela delle famiglie 743 00:44:36,885 --> 00:44:38,554 in cui mi ha fatto entrare la moglie di Ike. 744 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Sto imparando strategie educative. 745 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 E presto dimostrerò che sono pronto a riaverti a casa con me. 746 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Va bene, Marksby. 747 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 Lui è il tuo coach. 748 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Ma io sono tuo padre. 749 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 Stai bene? 750 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Sì. 751 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Andiamo a casa. 752 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 Davvero non mi chiedi com'è andata la partita? 753 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 Com'è andata la partita? 754 00:45:35,360 --> 00:45:36,403 Non l'hai vista? 755 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 No. 756 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 Ho giocato bene. 757 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Peccato che te la sia persa. 758 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 Peccato che chi avrebbe potuto guardarla… 759 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 …non sia apprezzata e si pensa che cerchi di limitare il proprio figlio. 760 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Credo che ti sbagli riguardo al coach. 761 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Voglio chiederglielo io stesso. 762 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 Puoi accompagnarmi? 763 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Come va, coach? 764 00:46:38,090 --> 00:46:39,925 Jace, che succede? Che ci fai qui? 765 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 Volevo parlarti. 766 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Ok, parliamo qui fuori. 767 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Allora, di che si tratta? 768 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Volevo chiederti di quella finale di campionato. 769 00:47:03,949 --> 00:47:05,158 Del tuo ultimo anno. 770 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 Che vuoi sapere? 771 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 È quando hai litigato con tuo padre? 772 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 Cosa? 773 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 Mi chiedevo quale fosse il motivo. 774 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 È personale. 775 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Hai litigato anche con Lester dopo la partita, vero? 776 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Dove vuoi arrivare, Jace? 777 00:47:26,930 --> 00:47:30,559 Mia madre dice che c'erano delle persone che scommettevano sulle partite. 778 00:47:34,646 --> 00:47:36,023 - Tua madre? - Sì. 779 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 Ad ogni modo, coach, tutti quei tiri mancati… 780 00:47:39,109 --> 00:47:40,611 …tutte quelle palle perse… 781 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 …facevano parte di uno schema difensivo per cui non eri pronto? 782 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 Eri spaventato? 783 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 O hai perso di proposito? 784 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 - Che vuoi sentirti dire? - Che voglio sentirmi dire? 785 00:47:56,877 --> 00:47:59,588 - Voglio sapere la verità. - È complicato. 786 00:47:59,671 --> 00:48:00,714 Cosa c'è di complicato? 787 00:48:00,797 --> 00:48:04,134 Basta dire: "No, Jace, non ho mancato quei tiri di proposito. 788 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 "Ora vattene da casa mia". 789 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 - Non è tutto o bianco o nero. - È tutto bianco o nero. 790 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 "Uomo 24 ore su 24". Su cui poter contare giorno e notte. 791 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 Ricordi? O erano tutte stronzate? 792 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Certo che no. 793 00:48:18,148 --> 00:48:20,192 Come può una persona dire di amare il basket 794 00:48:20,275 --> 00:48:21,902 e perdere la finale di campionato? 795 00:48:26,448 --> 00:48:27,783 Mia madre aveva ragione su di te. 796 00:48:27,866 --> 00:48:30,786 La tua squadra ha lottato contro l'avversario e il proprio giocatore. 797 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Va' a casa, Jace. 798 00:48:34,081 --> 00:48:37,835 Quel proverbio africano, "Quando non hai nemici dentro di te". 799 00:48:38,836 --> 00:48:40,504 Te l'ha insegnato tuo padre, vero? 800 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Sì. 801 00:48:42,256 --> 00:48:44,675 - Sei tu il nemico dentro di te. - Cosa? 802 00:48:46,134 --> 00:48:48,387 Non mi stupisce che abbia chiuso con te. 803 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 Mio padre è morto pensando che fossi uno stronzo. 804 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Credi che mi importi che cosa pensi tu di me? Davvero? 805 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 Adesso vattene subito da casa mia. 806 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 Abbiamo chiuso. 807 00:49:57,664 --> 00:50:00,584 Sottotitoli - Giulia Tempra 808 00:50:00,667 --> 00:50:03,587 DUBBING BROTHERS