1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 Y la siguiente en salir es Crystal Jarrett. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 ¡Vamos, Crystal! 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 ¡Vamos! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 ¡Tú puedes! 5 00:00:13,096 --> 00:00:16,600 CONCURSO DE TALENTOS ESCUELA PRIMARIA DE SEAT PLEASANT 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Vamos, nena. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 "Aun así me levanto", de la doctora Maya Angelou. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 - Genial. - Jace, siéntate bien. 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 "Puedes inscribirme en la historia con tus amargas mentiras". 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 "Puedes aplastarme en el fango…". 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,832 "Puedes aplastarme en el fango. 12 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Pero, aun así, como el polvo, me levantaré". 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Lo haces genial, Crystal. 14 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 "¿Mi descaro te molesta? ¿Por qué estás apesadumbrado? 15 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 ¿Porque camino como si tuviera pozos de petróleo bombeando en mi salón? 16 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 Como lunas y como soles, con la certeza de las mareas, 17 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 como las esperanzas que brotan fuerte, así… me levantaré". 18 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 ¡Toma esa! 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 AUTOBÚS PARA ACTIVIDADES 20 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 "¿Me quieres ver destrozada? ¿Con la cabeza gacha y la mirada baja? 21 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 ¿Con hombros caídos como lágrimas, debilitados por mi desconsolado lamento? 22 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 ¿Mi arrogancia te ofende? No te lo tomes a mal 23 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 porque me ría como si tuviera minas de oro en el patio de mi casa. 24 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 Puedes dispararme con tus palabras. Puedes herirme con tus ojos. 25 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 Puedes matarme con tu odio. 26 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Pero, aun así, como el aire, 27 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 me levantaré. 28 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Me levanto. 29 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Me levanto. 30 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Me levanto". 31 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 ¡Bien! ¡Bien hecho, Crystal! 32 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 ¡Oye, Jace! 33 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 ¿Qué tal? 34 00:03:20,909 --> 00:03:22,870 Joder, ¿a qué huele? 35 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 Phil se ha tirado un pedo. 36 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Venga ya. Tío, eso es falta. 37 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 Si querías más distanciamiento social, dilo y ya está. 38 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 - Ya ves. - Tíos, no es para tanto. 39 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 Huele a pan recién hecho. 40 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 - ¡Tío! - ¡Tío! 41 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 Venga ya. 42 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 Mi madre quiere que vaya a casa. ¿Esto no podía esperar? 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 No, no podía. 44 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Quiero que sepáis que ya no sois solo mis compañeros. 45 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 Sois mis hermanos. ¿Me oís? 46 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 - Claro. - Por supuesto. 47 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Nunca pensé que estaría en una manifestación así. 48 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Es algo que no olvidaré. 49 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Siempre me había considerado uno de vosotros. 50 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 Pero cuando vuelvo a mi barrio, no tengo que serlo. 51 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 - También eres nuestro hermano. - Sí, de verdad. 52 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 Escuchad. Nos están criticando por Internet. 53 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Dicen que "Los jugadores de Swagger son una deshonra 54 00:04:12,920 --> 00:04:14,838 para el deporte juvenil de todo el país". 55 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 "Lo último que necesita este país son más gamberros en una cancha". 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Tíos. En The Undefeated pone: 57 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 "Estamos orgullosos de estos jóvenes 58 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 - por continuar con la lucha". - ¡Sí! 59 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 - Eso me gusta más. - Mándamelo. 60 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Eso está hecho. 61 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 - A mí también. - Oye, J. Cole acaba de repostearlo. 62 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 - No mientas. - Ni de coña. Ni de coña. 63 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 - Oye, que es verdad. - No mientas. 64 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Tíos, que es verdad. 65 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 - Imposible. ¿Qué? - ¿Qué? 66 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 - Es verdad, tíos. - Es verdad. 67 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 - Os lo juro. - No puede ser. 68 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 No, no, no. Pero míralo. 69 00:04:44,243 --> 00:04:45,118 ¿En serio? 70 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Para todos los reyes y las reinas ahí fuera… 71 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 …aquí estoy, Larry Prórroga, pasando el rato con los Swagger. 72 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Quería hablar con mi colega Jace Carson. 73 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 - Díselo. - Oye, Jace. 74 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 Cuando te arrodillaste en ese partido, ¿en qué diablos pensabas? 75 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 Espero que a mi madre no le dé un infarto. 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Oye, oye, oye, Nick Mendez. 77 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 Todos sabemos que te han robado ese canastón sobre la bocina. 78 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 ¿Tienes algún mensaje para tus fans? 79 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Claro. 80 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Lo que no nos destroza nos hace más fuertes. 81 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Sí. 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 - Así me gusta, bro. - Directo. 83 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Dicho esto, 84 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 el entrenador dice que si queremos llegar al nacional, 85 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 hay que ganar el torneo Fall Ball. 86 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Y si perdemos, ¿se acabó? 87 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Pues sí. 88 00:05:35,419 --> 00:05:36,461 Pero ganaremos. 89 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 Somos más fuertes que nunca. 90 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Si pudimos con el último partido, podremos con lo que sea. 91 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 Eso es. Ya está. 92 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 No más derrotas. 93 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 No más derrotas. 94 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Ganaremos. 95 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 "No más derrotas" a la de tres. 96 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Una. Dos. Tres. ¡No más derrotas! 97 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 ENTRE EL MUNDO Y YO TA-NEHISI COATES 98 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 AMA LA VIDA 99 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 ¿Echas de menos a papá? 100 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 ¿Echas de menos a papá? 101 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Y ahora abres los agujeritos de la nariz. 102 00:07:32,786 --> 00:07:34,121 A lo mejor puede… 103 00:07:35,080 --> 00:07:36,415 FERRETERÍA INDEPENDENCE 104 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Si quiere algo más que un trono medio, quédese con este. 105 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Este mostrenco tiene doble chorro para una limpieza eficiente. 106 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Juraría que ya nos conocemos. 107 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Llevo unos años trabajando aquí. 108 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Este es el Tesla de los retretes. 109 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Cuenta con un sensor que sube y baja la tapa automáticamente. 110 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Es para cagarse. 111 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 - Perdón, ¿cómo dice? - Nada, era una broma. 112 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 ¿Tiene un hijo en la escuela Kenilworth? 113 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 A mi hija aún le faltan unos años para ir. 114 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 La subasta de fútbol "fantasy" en el Smitty's, ¿verdad? ¿A que sí? 115 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 No… No soy yo, tío. 116 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Bueno, supongo que tiene una de esas caras familiares. 117 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Y más con la mascarilla. 118 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Pues me llevo el Tesla de los retretes. 119 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Excelente elección. Sí. 120 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 Espere, espere, espere. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 No… ¿No está junto con su equipo por todo Internet? 122 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Eres el Icono, ¿no? ¿No? 123 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 - Sí. - Te veía jugar en el instituto. 124 00:08:35,097 --> 00:08:36,892 Estuve en ese partido en Fairfax, 125 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 cuando saliste con zapatillas de dos colores diferentes. 126 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 ¿Te acuerdas? 127 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Eran los cordones los que eran diferentes, en realidad. 128 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 Lo único que sé es que la gente se volvió loca. 129 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Y, oye, tengo que decírtelo. 130 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 ¿Lo que os pasó a tu equipo y a ti en el torneo? No estuvo bien. 131 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 A la gente le encanta hablar de la libertad de expresión 132 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 hasta que no están de acuerdo con algo que tienes que decir. 133 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Sí. Tienes razón. 134 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Últimamente he hecho de entrenador. 135 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 - Ah, ¿sí? - Sí. 136 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 De fútbol para benjamines. 137 00:09:01,875 --> 00:09:03,752 La mitad del tiempo intento que me hagan caso. 138 00:09:04,461 --> 00:09:06,839 Créeme, eso nunca cambia. 139 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 ¿Tienes algún consejo para mí, entrenador? 140 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 Alguien me dijo una vez: 141 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 "Un gran entrenador enseña a sus chicos a ganar en la vida, 142 00:09:17,933 --> 00:09:19,893 dentro y fuera de la cancha". 143 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 O del campo de fútbol. 144 00:09:21,937 --> 00:09:22,896 Lo recordaré. 145 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 Es genial ver al Icono de vuelta. 146 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Oye, ¿te importa que nos hagamos rápido una foto? 147 00:09:30,696 --> 00:09:33,907 Es que estoy en el trabajo. Y lo del distanciamiento social… 148 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Sí. No. Lo entiendo, de verdad. Perdón por pedirlo. 149 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Pero… 150 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 - Sí, ¿por qué no? - Tío. Gracias. 151 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Vamos. Y tres, dos, uno. 152 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 ¡Tenemos nuestras nuevas mascarillas de la FAMILIA! 153 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Seguid haciendo lo que hacéis. Estoy orgulloso de vosotros. 154 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Aquí estoy, Larry Prórroga. 155 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 Me tomo un descanso de mi rutina de la pandemia para hablar de los Swagger. 156 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 ¡Oye! ¡Sois los mejores! 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 Un equipo de chicos de noveno. 158 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 Su temporada acaba de empezar 159 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 y algunos cometieron el error de comer siendo negros. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 La poli fue a por ellos. 161 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 Un par de horas después, en su partido, se arrodillaron durante el himno. 162 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Un acto polémico y las redes sociales no han parado. 163 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Hay gente que los anima. 164 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Otros quieren acabar con ellos. 165 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Mis respetos para su entrenador, Ike "El Icono" Edwards. 166 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Algunos nunca habréis oído hablar de este hermano. 167 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 Una auténtica leyenda de instituto del área metropolitana 168 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 que resulta ser un formador de chavales. 169 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 HON. JUEZA LANE C. VINCENT 170 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Pero no solo pasa con estos chicos. 171 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 Me miraba o me sonreía. 172 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 Algunas chicas valientes de la zona han hablado 173 00:10:53,862 --> 00:10:56,448 y por fin han logrado justicia por el acoso que sufrieron 174 00:10:56,532 --> 00:10:57,783 por parte de su entrenador. 175 00:10:57,866 --> 00:10:59,535 A lo mejor le han echado algo al agua, 176 00:10:59,618 --> 00:11:01,328 porque los jugadores del área metropolitana… 177 00:11:01,411 --> 00:11:04,331 - …era lo peor. - …encontraron su voz. Os respeto. 178 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Venga. ¿Cómo estás, tío? 179 00:11:07,751 --> 00:11:08,710 Buenos días. 180 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 - ¿Listo para darle? - Sí. 181 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Así me gusta. 182 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 - Oye. ¿Has visto esto? - Sí. 183 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 ¿Qué tal? 184 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 ¿Estáis listos? Vamos. Vamos. 185 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 ¡Rápido, rápido, rápido! 186 00:11:21,723 --> 00:11:22,641 ¡Rápido! 187 00:11:22,724 --> 00:11:25,561 ¡Así, venga, venga! ¡Ricky! ¡Vamos! ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Rápido! 188 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 Eso es. ¡Moveos, moveos, moveos! 189 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 Seguid así. Eso es. 190 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 ¿Cómo la has conseguido? 191 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 Iba a preguntarte lo mismo. 192 00:11:34,278 --> 00:11:36,029 Te toca. Te toca. Vamos. 193 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 Venga. ¡Muévete! ¡Muévete, Rick! 194 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 - Buen tiro. - ¿Lester Davis? 195 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Sí, claro. 196 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 Tendría su nombre grabado por todas partes. 197 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 - Sí. - Sigue así. Sigue así. 198 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 ¿El padre de Royale? 199 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 - Seguid, seguid. - Por favor… 200 00:11:50,085 --> 00:11:52,921 Ya estaría pidiendo que Royale fuera el punto central de tu ataque. 201 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 - ¡Vamos! - Bueno… 202 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 - Ya está. - ¡Vamos, Rick! 203 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 Baloncesto Noel. 204 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 ¡Eso es! 205 00:12:11,899 --> 00:12:14,276 - ¡Genial, tío! - ¡Es de locos! 206 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 ¡Kendrick Lamar me acaba de seguir en Instagram! 207 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 - ¡Ni de coña! - ¡Mientes! 208 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 ¡Kendrick Lamar me sigue en Instagram! 209 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 ¡Kendrick Lamar! 210 00:12:21,575 --> 00:12:23,702 ¡Kendrick Lamar! ¡Oye, oye, oye! 211 00:12:23,785 --> 00:12:26,455 Sé humilde, baja esos humos 212 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Sé humilde 213 00:12:29,208 --> 00:12:30,501 Baja esos humos 214 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 Sé hum… 215 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 ¿Ahora miramos el móvil mientras entrenamos? 216 00:12:35,464 --> 00:12:38,467 No, entrenador. Es que lo llevaba en el bolsillo y… 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Os lo pasáis bien, ¿no? 218 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 - Sí. - ¿Verdad? ¿Lo pasáis bien? 219 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 - Sí. - Bien. Me alegro. 220 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 Porque la diversión se ha acabado. 221 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 ¿Qué? ¿Qué hemos hecho? 222 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Prevengo lo que estáis a punto de hacer. 223 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Creeros que sois la bomba… es una trampa. 224 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 Y tenéis que tomároslo en serio. 225 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 Nos lo tomamos en serio. 226 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Sí… Entrenador. ¿No has visto nuestras nuevas mascarillas? 227 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Venga, tío. Sé que te gustan. 228 00:13:05,452 --> 00:13:06,578 ¿Creéis que vais a ganar 229 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 porque lleváis un puñado de mascarillas conjuntadas? 230 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 ¿Quién es el próximo rival? 231 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 - Go-Go Hoops. - Sí. 232 00:13:15,170 --> 00:13:16,547 El antiguo equipo de Jace. 233 00:13:17,422 --> 00:13:20,676 Y creedme, al entrenador Harrison 234 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 nada le encantaría más que bajarnos a la Tierra. 235 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Tampoco es que sea mi mayor fan. 236 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Para que lo sepas, entrenador. Yo era el único buen jugador allí. 237 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 - No puede pararme ni a mí, ni a ninguno. - ¡Sí! 238 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Claro que sí. Sí. 239 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Harrison ha estado reclutando muchos jugadores. 240 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 Pero tienes razón. 241 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 No pueden pararnos. ¿Y por qué? 242 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Porque "si no hay un enemigo dentro, 243 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 el enemigo exterior no puede hacernos ningún daño". 244 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Es un proverbio africano. 245 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Así que iremos a la piscina vacía, 246 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 lejos de este nuevo juguetito brillante. 247 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Lejos de móviles y de raperos. 248 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 Daremos vueltas corriendo. Vamos a entrenar. 249 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 Y cuando estéis tan cansados que creáis que ya no podéis caminar, 250 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 vamos a volver aquí 251 00:14:16,023 --> 00:14:19,193 y jugaremos a la perfección absoluta. 252 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 - Deberíamos haberlo sabido. - ¿Por qué hace esto? 253 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Tú vas primero. 254 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Increíble. 255 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 - ¿Pero qué coño…? ¿Lo sabías? - No. 256 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Estamos a punto de volvernos locos. 257 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 Papá Noel me está sacando de quicio. 258 00:14:43,842 --> 00:14:45,511 Aunque haya sido una buena acción. 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 Dos, tres, cuatro. 260 00:14:48,263 --> 00:14:49,139 Espera. 261 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 - ¿Qué? - No, no, hombre. 262 00:15:12,371 --> 00:15:14,331 ¡El poder para el pueblo! 263 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 A lo mejor no te has dado cuenta 264 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 porque estás hecha a tirarle al tablero, 265 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 pero no tiene aro. 266 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 A lo mejor no te has dado cuenta, pero hueles a cloro. 267 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Han llenado la piscina del centro, así que nos tiramos todos. 268 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 Con la ropa del entreno y todo. 269 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 Te lo juro, ha sido la leche. 270 00:15:51,076 --> 00:15:52,369 Qué idiotas. 271 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 Da igual. Ven a por esto. 272 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 Les he pedido que me envolvieran el pollo para que no tocara las patatas, 273 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 - como a ti te gusta. - Gracias. 274 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Entonces, ¿han detenido a tu entrenador? 275 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 Sí. 276 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Eso está bien. 277 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Aunque fuera por Zoom… 278 00:16:15,559 --> 00:16:18,562 Me dio mucho miedo declarar. 279 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Contarles todo a la jueza y a los abogados fue incómodo, ¿sabes? 280 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 ¿Cómo lo llevan tus padres? 281 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Nunca he visto a mi padre tan enfadado. 282 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 Y a mi madre le aterra perderme de vista. 283 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 Pero me alegro de haberlo contado. 284 00:16:35,787 --> 00:16:37,497 Siento que me apoyan. 285 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 Yo también. 286 00:16:39,875 --> 00:16:40,959 Creo que eso ya lo sabía. 287 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Voy a empezar a ir a terapia. 288 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Tenemos la terapia justo aquí. 289 00:16:47,799 --> 00:16:50,511 Mis padres creen que me vendría bien 290 00:16:50,594 --> 00:16:52,429 hablar con alguien que no me conoce. 291 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Quizás me ayude. 292 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Te entiendo. Me alegro por ti. 293 00:17:00,562 --> 00:17:01,480 ¿Sí? 294 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Entonces… ¿Tendréis nuevo entrenador? 295 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 Ellas sí. 296 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 ¿Ellas? 297 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 Los padres de algunas compañeras se cabrearon porque hablé. 298 00:17:15,577 --> 00:17:17,704 También tengo jugadoras mayores 299 00:17:18,079 --> 00:17:21,415 mandándome mensajes diciéndome lo orgullosas que están de mí. 300 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 Solo necesito empezar de cero. 301 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Han pasado muchas cosas. 302 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 He estado pensando… 303 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 No quiero que esto se vuelva raro. 304 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 ¿El qué? 305 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Nosotros. 306 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 A ver, cada vez que decimos que vamos a ser solo amigos, 307 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 pasa algo y nos volvemos a besar. 308 00:17:51,405 --> 00:17:52,656 Puede que eso sea por algo. 309 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Puede que eso sea porque somos tontos. 310 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Están pasando muchas cosas. 311 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 No necesito un novio, sino un mejor amigo. 312 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 Ya, bueno… Yo pensé más o menos lo mismo. 313 00:18:13,510 --> 00:18:15,387 El entrenador y yo estamos conectando. 314 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Todo el equipo lo hace. 315 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 Queremos ganar para llegar al nacional. 316 00:18:22,227 --> 00:18:26,523 Y mi mente está en el baloncesto ahora. 317 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Lo entiendo. 318 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Teresa. 319 00:18:33,697 --> 00:18:35,616 ¿Cuántas veces tenemos que hacerles pruebas? 320 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Dos test rápidos a la semana. 321 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Tomas de temperatura antes de todos los partidos y entrenos. 322 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 Y mascarillas cuando no estén en la cancha. 323 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 - Perdona. - Eva. 324 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Las pruebas del equipo del instituto de Drew son en una semana. 325 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 ¿Qué hacemos si coinciden los horarios? 326 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Mándanos un correo con antelación. 327 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 Queremos que los chicos progresen en las temporadas de sus institutos, 328 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 pero el Torneo Fall Ball les dará mayor visibilidad a sus jóvenes carreras. 329 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 Y como son de noveno, 330 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 los entrenadores de universidad van a ver online algunos partidos. 331 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 - Tengo una pregunta. - Jenna. 332 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Jace no puede pasarse otros seis meses sin partidos. 333 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 Quiero que pueda jugar. 334 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 Para mí no es fácil decir esto, así que iré al grano. 335 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 ¿Por qué no sacaste a nuestros hijos de ese gimnasio 336 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 cuando la gente empezó a hostigarlos? 337 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 No parecía que jugasen delante de aficionados al baloncesto. 338 00:19:24,831 --> 00:19:26,875 Parecía que jugaban delante de un rebaño. 339 00:19:27,793 --> 00:19:28,919 Sí. Es verdad. 340 00:19:29,002 --> 00:19:33,423 Consideré importante que nuestros jugadores no se echaran atrás. 341 00:19:35,092 --> 00:19:37,970 El momento era más importante que el partido. 342 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Era la vida. 343 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Exacto. Sus vidas. 344 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Para que quede claro. Jenna. Arrodillarse no estaba planeado. 345 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 Fue algo que los chicos hicieron de forma espontánea 346 00:19:48,564 --> 00:19:49,898 y quisimos apoyarlos. 347 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Creo que lo correcto era hacer que no los acosasen o molestaran. 348 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 Pero no había motivo para provocarles. 349 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 ¿Una protesta contra el himno en el Torneo Soldiers? 350 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 No estaban… No estábamos protestando contra el himno. 351 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 Eres un padre primerizo, Ike. 352 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Sabes que no hay nada más importante que proteger a tu hijo. 353 00:20:09,668 --> 00:20:12,546 Pero ya entenderás que eso no cambia 354 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 cuando tu hijo se hace adolescente. 355 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Con todo el respeto, no me digas lo que entiendo o no. 356 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 Vale, vale, vale. A ver. Relajémonos un momento. 357 00:20:19,803 --> 00:20:21,263 ¿Vale? A ver, escuchad. 358 00:20:21,346 --> 00:20:24,224 Estamos orgullosos de cómo se enfrentaron nuestros chavales a esta adversidad. 359 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Pero ¿cómo convertimos esa derrota en una victoria para nuestros chicos? 360 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 Pensemos en eso ahora. 361 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 - ¿No, entrenador? - Sí. 362 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Por una vez, estoy contenta de cómo el equipo se ha unido. 363 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 - Yo también. - Sí. Sí. Es cierto. 364 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 Sí, estamos todos de acuerdo en que los chicos son increíbles. 365 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 Bueno, gracias a todos. 366 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 Estaremos en contacto. 367 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 - Buenas noches. - Gracias. 368 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 Eres padre primerizo, así que no sabes nada. 369 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 ¿Ha ido por ahí? 370 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Pero ¿quién se cree Jenna Carson que es? 371 00:21:08,352 --> 00:21:09,561 Jenna Carson. 372 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 - Sí… - ¿Problemas, entrenador? 373 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Un día más en la oficina, Phil. 374 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 ¿Terminaste los deberes? 375 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 Sí. 376 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 Vamos a por ese sofá cama del que hablamos. 377 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Vale. 378 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Te quiero, reina negra. 379 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Te quiero. 380 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 Adiós. 381 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Necesito preguntarte algo, entrenador Max. 382 00:21:45,222 --> 00:21:46,682 Es sobre Ike. 383 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Creía que mis consejos no bastaban para ti. 384 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 Para nada. 385 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 Eres el padrino del origen del baloncesto por aquí. 386 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Gracias por ese comentario. 387 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 ¿Qué quieres saber, Jenna? 388 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Hay algunas cosas de Ike que no me dejan tranquila. 389 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 ¿Sí? Yo tengo una lista entera. 390 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Dime. 391 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Su imagen perfecta de ejemplo a seguir está a pleno rendimiento. 392 00:22:12,165 --> 00:22:16,253 Pero ¿por qué iba a dejarse de hablar con su mejor amigo del equipo del instituto 393 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 y con su padre, que lo entrenó? 394 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 Su compañero, Lester, llegó a ser profesional. 395 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 Ike no. Todos sabemos qué pasó ahí. 396 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 ¿Y por qué estaba reñido con su padre? 397 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Historias entre padre e hijo. 398 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Nadie lo sabe. 399 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Alguien lo sabe. 400 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 ¿Tal vez Lester lo sepa? 401 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 ¿Te importaría ver qué puedes averiguar? 402 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 Estaría en deuda. 403 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 Si tu instinto de madre te dice que algo no va bien con él, 404 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 ¿por qué dudas tanto? 405 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Porque necesito algo más que mi intuición. 406 00:22:48,452 --> 00:22:50,454 Con todo esto del equipo en Internet, 407 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 mi hijo se piensa que su entrenador camina sobre el agua. 408 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Hola. 409 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 Hola. 410 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 He recibido un correo de tu equipo de stepping. 411 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Decía que no te apuntaste a la nueva temporada. 412 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 - Lo sé. - ¿Por qué no? 413 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Porque no me apetece. 414 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 O puede que intentes demostrar algo. 415 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 ¿Demostrar qué, mamá? 416 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 Que eres una mártir. 417 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Sí. Sí. Es justo eso. 418 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 No dejes de hacer algo que te encanta porque yo te haya hecho daño. 419 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Me disculpé por perderme tu actuación, y vuelvo a pedirte perdón. 420 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 No quiero que te disculpes más. 421 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Está bien. 422 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 No necesito que me lo digas. 423 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 No voy a dejar de vender cosméticos 424 00:23:53,809 --> 00:23:56,353 porque me avergonzaras en mi demostración. 425 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Tengo que seguir haciéndolo. 426 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Jackie, quiero que nos mudemos. 427 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 Y tengo que demostrar que puedo hacerlo. 428 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 A mí misma. 429 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Hay muchas excusas a las que me puedo agarrar. 430 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Soy madre soltera. Apenas llego a fin de mes. 431 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 Mi hija quiere ir a una buena universidad. 432 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Mi hijo quiere ser jugador profesional de baloncesto. 433 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 Cualquier mala decisión puede arruinarlo todo para mis hijos. 434 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 Es muy fácil decir que no puedo con la presión. 435 00:24:35,058 --> 00:24:36,393 ¿Cómo lo haces? 436 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Rezo. 437 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 E intento ver más allá de lo que tengo delante de mí. 438 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Ver lo que nadie más ve. 439 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 Y me aseguro de que nada va a hacer que mis hijos no brillen con luz propia. 440 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 ¿Que brillemos con luz propia? 441 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Ahí te has pasado de cursi, mamá. 442 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Pero… 443 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 Tal vez me vuelva a apuntar a stepping. 444 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Me lo pensaré. 445 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 No tienes que pensártelo. 446 00:25:10,010 --> 00:25:11,261 Ya te he apuntado. 447 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Vale. Gracias. 448 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 Y solo es cursi si no crees en ello. 449 00:25:22,439 --> 00:25:23,607 Madre mía. Por favor, para. 450 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 - Por Dios. - Sí, lo hago bien. 451 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 ¡Más juntos! ¡Más juntos! ¡Más juntos! ¡Venga! ¡Más rápido! 452 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 ¡Cambio! 453 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 - Aquí. - Vamos, Belton. Bien. 454 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Venga. 455 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 Oye, no puedo hablar ahora. Tengo que entrenar. 456 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 No te flipes tanto, tío. 457 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 - ¡Oye! ¡Aquí! ¡Aquí! - ¡Tienes que hacer ese pase! 458 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 Perdón. Me gustaría entrar en Swagger. 459 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 ¡Oye! ¡Cabeza alta! ¡Siguiente! 460 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 - Eres Crystal Jarrett. - Sí. 461 00:26:00,978 --> 00:26:02,396 Declaraste en contra del entrenador Warrick. 462 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 Fuiste muy valiente. 463 00:26:04,690 --> 00:26:06,191 No quiero que me conozcan por eso. 464 00:26:06,275 --> 00:26:08,777 Soy la escolta número uno del área metropolitana. 465 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 En mi instituto solo entrenan, pero yo quiero jugar partidos. 466 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Necesitáis ganar el resto de la temporada. Puedo ayudar. 467 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 No le falta razón. 468 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Para nada. 469 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 No lo dudo. Pero ya estamos completos. 470 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 Además, no estoy seguro de que la organización permita que una chica… 471 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 - Yo me encargo de eso. - Hagamos un trato, entrenador. 472 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Le meto canasta a cinco de tus chicos y estoy dentro. 473 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 - ¡Pásamela! ¡Pásamela! - ¡Aquí! 474 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 El resultado de mi test rápido. 475 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 ¿Estás bien? ¿O qué? 476 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 - Vale. - Tío, es increíble. 477 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 ¿Quién va primero? 478 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Venga, voy yo. 479 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 - Muy bien. Royale. Vamos, Royale. - Demuéstrale lo que vales. 480 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 ¿Quieres que se rían de ti? 481 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 - Defiende bien, Royale. - Vamos. 482 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 ¿Qué? ¡No! Ni siquiera había calentado. 483 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 Venga ya. 484 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 ¿El siguiente? 485 00:27:16,887 --> 00:27:19,306 Vale. Elijo yo. Drew. 486 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 - Sí, Drew. Tío, vamos. - Ni de coña, bro. 487 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 Esto es de locos. 488 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 - Tú puedes. Hazlo, tío. - Vamos, Drew. 489 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 Sal, Drew. 490 00:27:32,945 --> 00:27:34,196 Defiende bien, capullo. 491 00:27:34,821 --> 00:27:36,990 - ¡Defiende bien, Drew! - Vale. Nada personal. 492 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 Eso ha sido personal. 493 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 Oye, Drew. Quédate aquí, bro. 494 00:27:50,045 --> 00:27:51,505 Quédate conmigo. 495 00:27:52,881 --> 00:27:54,842 Voy a hacerte un favor e intentaré no pasarme. 496 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 Vamos, grandullón. 497 00:27:56,885 --> 00:27:58,053 A por ella, Phil. 498 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 - Bien, Phil. - Phil, vigílala. Vigílala. 499 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Perdón. 500 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 Qué graciosa. 501 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 Tío… 502 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Mi turno. 503 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Oye, Nick. Defiende bien. Defiende bien, tío. 504 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 ¿Qué pasa? ¿Quieres que juegue como una chica? 505 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 - Venga, tira. - No puede hacerlo. 506 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 ¿Lo habéis visto? 507 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Buen tiro. 508 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Muy bien. Un voluntario más. 509 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 - ¿Quién va a ser? - No puede ser. 510 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 - Jace. - Tienes que parar esto. 511 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 ¿A qué estás esperando? 512 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Deberías retirarte a tiempo. 513 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 ¿Tienes miedo de que te gane como he hecho toda la vida? 514 00:28:58,614 --> 00:28:59,531 ¡Joder! 515 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Vamos, suplente. Coge el balón. 516 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Tú puedes, Jace. 517 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 Defiende, tío. 518 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 ¡Lúcete, tío! 519 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 ¿Estás segura de que quieres esto? 520 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 Pan comido. 521 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Joder. Conozco todos tus movimientos. 522 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Sí. Sí. Sí. Sí. 523 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 Eso ya lo conozco. Ya lo conozco. Ya lo he visto antes. 524 00:29:34,441 --> 00:29:35,901 ¡Eso no cuenta! 525 00:29:35,984 --> 00:29:37,694 ¡Así juego yo! 526 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 ¡Eso cuenta! ¡Sí que cuenta! 527 00:29:40,489 --> 00:29:41,615 No cuenta. 528 00:29:41,698 --> 00:29:44,368 Solo se puede tirar una vez en el Rey de la Pista. Es la regla. 529 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 No era un tiro de verdad. Te he engañado. 530 00:29:46,870 --> 00:29:48,080 ¿Quieres… volver a intentarlo? 531 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 - Tú no quieres… - Puedo seguir ganándote todo el día. 532 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 No quieres volver a intentarlo. 533 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 - Sabes que no quieres. - Agua. Agua. Agua. Agua. 534 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Tres minutos. Tres minutos. 535 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 - Te ha machacado. - Crystal. 536 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 - Madre mía, Royale. - Te ha machacado. 537 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 - Sin palabrotas. - Sí, entrenador. 538 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 Dale a Meg tu talla de camiseta después del entreno. 539 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Vale. 540 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 ¿"Vale"? ¿Eso es todo? Sabes que has entrado en el equipo, ¿no? 541 00:30:16,525 --> 00:30:19,319 Enhorabuena, entrenador. 542 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 "Enhorabuena, entrenador". 543 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 PROPIEDAD DE NEGROS. CERRADO POR EL COVID. 544 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 Venga ya. Sabía que era buena, pero… 545 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 - ¡Ya empezamos, ya empezamos! - …sinceramente… 546 00:30:31,123 --> 00:30:33,584 Creo que podría ser una leyenda. 547 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Sí, una leyenda que necesita dos tiros en el Rey de la Pista. 548 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 - Reina… de la Pista. - Creo que no. 549 00:30:39,715 --> 00:30:40,674 En serio. 550 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 He tenido muchos días en los que no quería jugar nunca más. 551 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Me ha sentado bien salir a jugar y nada más. 552 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Casi dejo que el entrenador Warrick me quitara eso. 553 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Aún trato de encontrar mi camino, ¿me entiendes? 554 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 Sí. 555 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 Y ahora somos compis de equipo. Es de locos. 556 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 Sabes que voy a ser duro contigo, ¿no? 557 00:31:03,197 --> 00:31:05,324 Por favor, suplente. Yo seré dura contigo. 558 00:31:05,908 --> 00:31:07,451 Ah, ¿sí? 559 00:31:20,297 --> 00:31:22,549 Deberíamos dejarnos la mascarilla puesta a partir de ahora. 560 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Buena idea. 561 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Hola, mamá. 562 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Hola, cariño. 563 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 He visto al tipo de la liga ABO yéndose. ¿Ha venido a hablar contigo? 564 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Sí. El entrenador Max. Tenía que contarme una cosa. 565 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 ¿De qué? 566 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Ike. 567 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 No deberían enfadarse por lo que pasó en el torneo, 568 00:32:25,320 --> 00:32:27,865 porque, la verdad, creo que me ha hecho mejor persona. 569 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 Decir eso es muy fuerte. 570 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 El entrenador dijo que me uniera a mi equipo como líder. 571 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 Y lo hice. 572 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 Podríais haber salido heridos. Todos. 573 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 El entrenador Max me ha contado algunas cosillas que no concuerdan del todo 574 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 con el hombre que Ike pretende ser. 575 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 ¿Que pretende ser? 576 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 - El entrenador Max lo odia. - Escúchame. 577 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 En el último año de Ike, su equipo era imbatible. 578 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 Y en el último partido, 579 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 se peleó con su mejor amigo, Lester Davis. 580 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Cabreó tanto a su padre 581 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 que ni siquiera fue semanas después a la rueda de prensa 582 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 en la que dijo que iba a jugar para Georgetown. 583 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 ¿Y qué? 584 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 Perdieron un partido que no tenían por qué perder. 585 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 Ike anotó mucho menos que su media. Tuvo muchas pérdidas. 586 00:33:13,744 --> 00:33:16,079 Tal vez el otro equipo era muy bueno en defensa. 587 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 El entrenador no sabría qué hacer. 588 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 No pierdes a tu mejor amigo y a tu padre, que es tu entrenador, 589 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 solo porque tienes un mal partido. 590 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 ¿Qué intentas decir? 591 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 En aquella época, mucha gente de esta zona 592 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 apostaba en esos partidos. Era un gran negocio. 593 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 Creo que Ike intentaba perder. 594 00:33:36,808 --> 00:33:37,976 ¿Por qué iba a hacer eso? 595 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 Por dinero. 596 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 ¿Dinero por encima de un partido del campeonato nacional? 597 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Mamá, ¿tú te escuchas? 598 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 Ike… nunca haría eso. 599 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 - Voy a ir a preguntarle. - No, mamá, no lo harás. 600 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 - Siempre haces lo mismo. - ¿El qué? 601 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 Primero odiabas a mi entrenador de atletismo porque no era inteligente. 602 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 Luego al entrenador Harrison porque creías que era muy "vieja escuela". 603 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 ¿Ahora odias a Ike 604 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 porque tuvo un mal partido en su último año de instituto? 605 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 Mamá, no son mi padre. 606 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 Esto no tiene que ver con tu padre. Tiene que ver contigo. 607 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Siempre tiene que ver con mi padre. 608 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 ¿O es que no lo ves? 609 00:34:14,888 --> 00:34:16,348 Tengo que ir a comprar algo. 610 00:34:26,733 --> 00:34:31,029 IKE ICONO EDWARDS 611 00:34:32,197 --> 00:34:33,699 EL ICONO TIENE PROBLEMAS EN EL NACIONAL 612 00:34:33,782 --> 00:34:35,576 El nombre de Isaac Edwards provoca muchas comparaciones. 613 00:34:35,659 --> 00:34:37,703 Edwards era un joven prodigio de camino al estrellato del baloncesto. 614 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 En 2007 llevó a su equipo a campeón estatal. 615 00:34:39,329 --> 00:34:41,039 Su oportunidad de reclamar el título en 2009 no dio resultados. 616 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 DISTANCIAMIENTO SOCIAL 617 00:34:49,214 --> 00:34:50,257 ¡Vamos, Drew! 618 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Vale. 619 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 ¡Demuéstralo, Jace! 620 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Espera. 621 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Oye, ¿a qué vienen esas zapas? 622 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 - ¡Venga, tío! ¡Vamos! - Oye, eso no va a ningún lado. 623 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 Es algo que he sacado del baúl para tener suerte. 624 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 Sí, son las zapas del Icono. 625 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 Vaya, molan. 626 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 A ver. Escuchad. 627 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Salid ahí concentrados. 628 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Tenemos familiares ahí. Mucha gente online. 629 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 Y os guste o no, habéis comenzado un movimiento. 630 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 La gente os odiará por eso. Y también os amará. 631 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 Querrán que apoyéis muchas cosas. 632 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 Más que nada, un equipo se apoya entre sí. 633 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Dadlo todo. 634 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 Estoy muy orgulloso 635 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 de ser vuestro entrenador. 636 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Aunque no sepáis bailar. 637 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 ¡A por ellos! 638 00:36:10,504 --> 00:36:12,923 TORNEO FALL BALL DEL ÁREA METROPOLITANA DE WASHINGTON 639 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Buena suerte, entrenador. 640 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Sí. Igualmente, Ike. 641 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 Y si ves más jugadores que quieras robarme, dímelo. 642 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 ¡Oye, Earl! 643 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? - Bien. 644 00:37:07,978 --> 00:37:09,229 ¿Cuánto llevas con Harrison? 645 00:37:09,313 --> 00:37:10,522 Unas dos semanas. 646 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 He oído que me echasteis por Royale y Crystal. 647 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 ¿En serio? 648 00:37:15,235 --> 00:37:17,029 No tenemos nada que ver con eso. De verdad. 649 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 - Earl, venga, va. - Me alegro de verte, bro. ¿Qué tal? 650 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 No, no te alegres tanto. Os voy a dar pero bien. 651 00:37:24,536 --> 00:37:25,829 Conque esas tenemos. 652 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 ¡Una! ¡Dos! ¡Tres! ¡Swagger! 653 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 ¡Vamos! 654 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 ¡Vamos! ¡Venga! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 655 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 - ¡Ahí está! - ¡No pasa nada! 656 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 ¡Vamos, vamos! 657 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Oye, venga. Déjame una. 658 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 ¡Cerrad en medio! 659 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 ¡Eso es otra cosa, sí, joder! 660 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 ¡Phil! ¡Te tocaba a ti! 661 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 ¡Pásamela! 662 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 ¡Vamos! 663 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 ¡Vamos! ¡Comunicaos! 664 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 ¡Vamos! 665 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 ¡Eso es! 666 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 ¡Volved! 667 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 ¡Bloquéalo! ¡De ahí no sale! 668 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡De ahí no sale! 669 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 No digo que no seas nada sin mí. 670 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 Lo que digo es que 671 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 como trates de dejar este equipo, lo lamentarás muchísimo. 672 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 ¡Esas manos! ¡Esas manos! ¡Ya es vuestro! 673 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 - ¡Vamos! Eso es. Eso es. - ¡Tiempo muerto! ¡Tiempo muerto! 674 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 - ¡Venid aquí! - Vamos. 675 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 No pasa nada. Tranquilos. Vais bien, vais bien. 676 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Buen trabajo, Phil. 677 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 ¿Sabes qué creo? 678 00:39:11,393 --> 00:39:14,188 Creo que a Harrison le vale perder el partido 679 00:39:14,271 --> 00:39:15,731 siempre y cuando Jace no lo machaque. 680 00:39:16,231 --> 00:39:17,441 ¿Crees que es tan ruin? 681 00:39:17,524 --> 00:39:18,525 Sí. 682 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 ¿Dejamos que beba de su veneno? 683 00:39:20,569 --> 00:39:21,987 No, no puedo ser tan ruin. 684 00:39:22,696 --> 00:39:23,739 Claro. 685 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 Vale. Escuchad. 686 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 Vamos a ayudar a Jace a abrirse paso contra su antiguo equipo 687 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 - para que haga arder esto. - Vale. 688 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 ¿Os parece bien? 689 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 - ¡Sí, entrenador! ¡Sí! - ¡Claro que sí! 690 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 - ¡Vamos! - ¡A por ello! 691 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Explica cómo. 692 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Vale. Crystal, vas a entrar. 693 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 Quiero bloqueos dobles o incluso triples si hacen falta. 694 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 Que se lo trague. Vamos con "mamba". 695 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Venid aquí. 696 00:39:58,190 --> 00:39:59,316 ¡Swagger a la de tres! 697 00:39:59,399 --> 00:40:00,817 - ¡Una! ¡Dos! ¡Tres! - ¡Swagger! 698 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Fuera de mi vista, tío. 699 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 Ven aquí. 700 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 ¡Sí! ¡Vamos! 701 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 - ¡Así se hace! - Ha sido genial. 702 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 ¡Oye! Entendéis el inglés, ¿no? 703 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 ¡Jace Carson no se abre paso! 704 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 ¿Quién lo lamenta ahora? ¿Quién lo lamenta ahora? 705 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 ¡Aquí! ¡Oye, Phil! 706 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 ¡Pásala! ¡Pásala! ¡Pásala! 707 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 ¡Vamos, Phillie! 708 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Perdón. 709 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 ¡Vamos! ¡Eso es! 710 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 ¡Venga! 711 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 ¡Presiona! ¡Presiona! 712 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 ¡Madre mía! 713 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 ¿Que ibas a qué? 714 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 - Seguimos siendo familia. - Tranqui, bro. 715 00:41:51,011 --> 00:41:54,431 - Menuda locura. - Lo sé, ¿verdad? 716 00:41:54,515 --> 00:41:55,641 Oye, tío, ahora vengo. 717 00:41:55,724 --> 00:41:57,392 Vale, claro. 718 00:41:59,478 --> 00:42:00,812 Hola, perdón. 719 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 Eres representante de Shoot-A-Way, ¿no? 720 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 No te había visto antes en un partido nuestro. 721 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 Nos encanta el nuevo juguetito, pero esas máquinas son caras. 722 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 ¿A qué viene este donativo? 723 00:42:10,822 --> 00:42:13,534 Creo que no deberías agradecérmelo a mí. 724 00:42:14,117 --> 00:42:15,202 Enhorabuena por la victoria. 725 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 ¿En serio? ¿Tú? 726 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Yo, ¿qué? 727 00:42:26,880 --> 00:42:29,174 ¿Tienes alguna idea de por qué alguien de Shoot-A-Way 728 00:42:29,258 --> 00:42:31,134 lleva unas Gladiator de edición limitada? 729 00:42:32,469 --> 00:42:34,555 Tiene buen gusto. 730 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 ¿Y cómo de caras son? 731 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Vaya. No quiero saber qué hiciste para arreglar la piscina. 732 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 Vale. Esto que quede entre nosotros, ¿vale? 733 00:42:46,608 --> 00:42:47,568 ¿Por qué? 734 00:42:49,987 --> 00:42:51,655 Lo que os pasó en el restaurante… 735 00:42:51,738 --> 00:42:53,574 La forma en la que tus chicos lo afrontaron… 736 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 Solo quería mostrarles respeto, ¿vale? 737 00:42:56,660 --> 00:42:59,371 Así que puede que haya encontrado el dinero y algunas zapatillas 738 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 y os he conseguido una máquina lanzapelotas. 739 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 ¿Cómo va, por cierto? 740 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 No va mal. Aunque a Ike no le gustó tanto el agua en la piscina. 741 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 Eso fue más difícil de conseguir, las cosas como son. 742 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 ¿Tus jefes saben del respeto que estás mostrando a Swagger? 743 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 Lo que saben mis jefes 744 00:43:16,805 --> 00:43:19,016 es que los Dominion Ballers son nuestro equipo del área metropolitana. 745 00:43:19,099 --> 00:43:20,184 Y Swagger no. 746 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Pero eres un hombre que hará lo correcto. 747 00:43:25,564 --> 00:43:26,940 Soy un hombre realista. 748 00:43:27,441 --> 00:43:28,817 Por eso estoy donde estoy. 749 00:43:28,901 --> 00:43:31,987 Y si me quedo ahí, puedo hacer buenas acciones. 750 00:43:32,070 --> 00:43:33,488 Entonces, ¿solo somos tu amante? 751 00:43:34,489 --> 00:43:35,741 Debo quedarme donde estoy. 752 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Señor Marksby. 753 00:43:43,874 --> 00:43:46,919 ¿A qué se debe esta visita? No era parte del trato. 754 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 No sé qué le has dicho a mi hijo sobre mí. 755 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 - Qué… - Espera, espera. 756 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 No quiero discutir contigo. Pero tengo algo que decir, ¿vale? 757 00:43:57,179 --> 00:43:58,263 Mira… 758 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 Han pasado muchas cosas este año. 759 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 Ya sabes, la pandemia, George Floyd, todo eso… 760 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 Me ha hecho pensar en ti, ¿sabes? 761 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 Y me duele no llamarte para guiarte. 762 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Duele saber que por mucho que trato de protegerte, 763 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 me tienes miedo. 764 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Me mandaste a la escuela magullado y cojeando. 765 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 Más de una vez. 766 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 ¿Cómo me debería sentir? 767 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Estoy… 768 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 …en el programa de Preservación Familiar en el que me metió la mujer de Ike. 769 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Aprendo técnicas de crianza. 770 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 Y pronto voy a demostrar que estoy capacitado para que vuelvas conmigo. 771 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Muy bien, Marksby. 772 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 Él es tu entrenador. 773 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Pero yo soy tu padre. 774 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 ¿Estás bien? 775 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 Sí. 776 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Vamos a casa. 777 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 ¿De verdad no me vas a preguntar por el partido? 778 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 ¿Qué tal el partido? 779 00:45:35,444 --> 00:45:36,403 ¿No lo has visto? 780 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 No. 781 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 He jugado bien. 782 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Qué pena que no lo hayas visto. 783 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 Qué pena que no se valore a las madres. 784 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 Y que, según parece, retienen a sus hijos y no los cuidan bien. 785 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Mira, no creo que lleves razón con lo de Ike. 786 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Voy a preguntárselo yo mismo. 787 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 ¿Me puedes llevar? 788 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 ¿Qué hay, entrenador? 789 00:46:38,090 --> 00:46:39,925 Jace, ¿qué pasa? ¿Qué haces aquí? 790 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 Me gustaría hablar. 791 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Vale. Hablemos fuera. 792 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Bueno… ¿Qué pasa? 793 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Quería preguntarte por ese partido del campeonato nacional… 794 00:47:03,907 --> 00:47:05,158 De tu último año. 795 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 ¿Sobre qué? 796 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 ¿Fue ahí donde tu padre y tú os peleasteis? 797 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 ¿Qué? 798 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 Solo me preguntaba qué es lo que pasó. 799 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 Es personal. 800 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Y Lester y tú también os dejasteis de hablar después de ese partido, ¿no? 801 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 ¿Adónde quieres llegar, Jace? 802 00:47:26,930 --> 00:47:28,223 Mi madre dijo algo 803 00:47:28,307 --> 00:47:30,559 sobre que la gente antes apostaba en esos partidos. 804 00:47:34,479 --> 00:47:36,023 - ¿Tu madre? - Sí. 805 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 De todas formas, entrenador, todos esos tiros fuera, 806 00:47:39,109 --> 00:47:40,444 todas esas pérdidas… 807 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 ¿Tenían alguna clase de estrategia defensiva que no te esperabas? 808 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 ¿Tenías miedo? 809 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 ¿O fallaste a propósito? 810 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 - ¿Qué quieres que te diga? - ¿Que qué quiero que me digas? 811 00:47:56,877 --> 00:47:57,961 Dime la verdad. 812 00:47:58,045 --> 00:47:59,588 Es complicado. 813 00:47:59,671 --> 00:48:00,714 ¿Que es complicado? 814 00:48:00,797 --> 00:48:02,132 Lo único que tienes que decir es: "No, Jace. 815 00:48:02,216 --> 00:48:04,134 No fallé esos tiros a propósito. 816 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 Ahora lárgate de mi propiedad". 817 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 - No es blanco o negro. - Sí es blanco o negro. 818 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 Persona 24 horas. Alguien con quien contar las 24 horas del día. 819 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 ¿Lo recuerdas? ¿O era todo mentira? 820 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Claro que no. 821 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 ¿Cómo puede alguien decir que ama este deporte 822 00:48:20,234 --> 00:48:21,902 y fracasar en el campeonato nacional? 823 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 Mi madre llevaba razón. 824 00:48:27,699 --> 00:48:29,368 Tu equipo jugó contra el rival 825 00:48:29,451 --> 00:48:30,786 y contra uno de los suyos. 826 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 Vete a casa, Jace. 827 00:48:34,081 --> 00:48:35,582 Ese proverbio africano… 828 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 "Si el enemigo de dentro no puede hacernos daño". 829 00:48:38,836 --> 00:48:40,504 Tu padre te enseñó eso, ¿no? 830 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Sí. 831 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 Tú eras el enemigo de dentro. 832 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 ¿Qué? 833 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 Es normal que no quisiera saber más de ti. 834 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 Mi padre murió pensando que yo era un mierda. 835 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 ¿De verdad crees que me importa lo que pienses de mí? ¿En serio? 836 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 Ahora lárgate de mi propiedad. 837 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 Hemos acabado. 838 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 Traducido por Antonio Domínguez