1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 En dan nu Crystal Jarrett. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Hup, Crystal. 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 Kom op. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Je kunt het. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 TALENTENJACHT BASISSCHOOL SEAT PLEASANT 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Kom op. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 'En toch sta ik weer op' van dr. Maya Angelou. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 Ja. -Jace, rechtop zitten. 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 'Je mag me dan kleineren Met je bittere, bijtende leugens…' 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 Je mag me dan vertrappen… 11 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 'Je mag me dan vertrappen Maar toch zal ik weer opstaan, als stof.' 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 Top, Crystal. 13 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 'Maakt mijn pit je van streek? Waarom word je geplaagd door somberheid? 14 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 Omdat ik rondloop alsof ik oliebronnen heb In mijn eigen woonkamer. 15 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 Net als manen en zonnen, Met de zekerheid van getijden… 16 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 Net zoals hoop doet leven, Zal ik toch weer opstaan.' 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 Hibachi. 18 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 'Wilde je me verslagen zien? Met gebogen hoofd en neergeslagen ogen? 19 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 Schouders die afhangen Verzwakt door mijn smartelijke kreten? 20 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 Neem je aanstoot aan mijn trots? Neem je het niet te zwaar op 21 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 Dat ik lach alsof ik goudmijnen bezit Die ik ontgin in mijn eigen achtertuin. 22 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 Je mag me dan neerhalen met je woorden Tergen met je blikken 23 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 Vellen met je hatelijkheid… 24 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Maar toch, als ware ik lucht… 25 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 …zal ik weer opstaan. 26 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Ik sta weer op… 27 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Ik sta weer op… 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Ik sta weer op.' 29 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Ja. Goed gedaan, Crystal. 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Hé, Jace. 31 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Wat is er? 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Jeetje, waar komt die stank vandaan? 33 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 Phil liet een scheet. 34 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Wat een lucht. 35 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 Zeg het gewoon als je meer afstand wil. 36 00:03:29,293 --> 00:03:32,379 Juist. -Joh, het ruikt naar versgebakken koekjes. 37 00:03:33,755 --> 00:03:37,551 Mocht je willen. -Ik moet naar huis. Kan dit niet wachten? 38 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Nee. 39 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Luister, jullie zijn meer dan alleen m'n teamgenoten. 40 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 Jullie zijn m'n broeders. Snap je? 41 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 Zeker weten. -Absoluut. 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 Die demonstratie was me wat. 43 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Die blijft me altijd bij. 44 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 Ik zag mezelf altijd als een van jullie. 45 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 Maar als ik naar huis ga, laat ik dat achter me. 46 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 Jij bent ook onze broeder. -Klopt. 47 00:04:06,330 --> 00:04:11,919 Yo, ze vegen online de vloer met ons aan. Ze zeggen: 'De spelers van Swagger DMV… 48 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 …zijn een schande voor de jeugdsport in het hele land.' 49 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 'We hebben geen behoefte aan nog meer tuig op het basketbalveld.' 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Hé. The Undefeated schrijft: 51 00:04:21,637 --> 00:04:25,807 'We zijn trots dat deze jonge mannen het gesprek durven voortzetten.' 52 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 Zo mag ik het horen. -Stuur eens door. 53 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Komt goed, maat. Momentje. 54 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 Ook naar mij. -J. Cole heeft het net gerepost. 55 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 Echt niet. -Laat eens zien. 56 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 Het is waar. -Nee. 57 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Bro, het is echt waar. 58 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 Dat meen je. -Wat? 59 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 Het is waar. -Ja. 60 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 Oprecht. -Ongelofelijk. 61 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 Hé, kijk eens even. 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 Wat? -Aan alle koningen en koninginnen… 63 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 …dit is Overtime Larry bij Swagger DMV. 64 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Ik wil Jace Carson even spreken. 65 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 Yes. -Yo, Jace. 66 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 Wat ging er in hemelsnaam in je om toen je op je knie ging? 67 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 Hopelijk overleeft m'n moeder dit. 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 Hé, Nick Mendez. 69 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 We weten dat die laatste punten je ontnomen werden. 70 00:05:09,768 --> 00:05:12,688 Heb je een boodschap voor de fans? -O, natuurlijk. 71 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Tegenslagen maken ons sterker. 72 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 Helemaal waar. -Precies. 73 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Dat gezegd hebbende… 74 00:05:23,073 --> 00:05:27,870 …als we de kampioenschappen willen halen, moeten we vanaf nu alles winnen. 75 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Dus als we verliezen, zijn onze kansen verkeken? 76 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Ja. 77 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Hé, we kunnen het. -We zijn sterker dan ooit. 78 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 Na die laatste wedstrijd kunnen we alles aan. 79 00:05:41,633 --> 00:05:45,137 Goed, dat is dan duidelijk. Niet meer verliezen. 80 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Niet meer verliezen. 81 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 We winnen alles. -'Niet meer verliezen' op drie. 82 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 Eén, twee, drie. Niet meer verliezen. 83 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Mis je je papa? 84 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Mis je je papa? 85 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Kijk nou, wat een attitude. 86 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 Misschien moet je… 87 00:07:35,080 --> 00:07:39,042 Als je geen gewone plee wil, zit je met deze altijd goed. 88 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Dit prachtexemplaar heeft twee waterstralen, voor 'n goede spoeling. 89 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Jouw gezicht komt me heel bekend voor. 90 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Ik werk hier al een paar jaar. 91 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Dit is de Tesla onder de toiletten. 92 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 Dankzij de sensor gaat het deksel automatisch open en dicht. 93 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Dat is geen kattenpis. 94 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 Sorry, wat zei je? -Stomme grap. 95 00:08:02,900 --> 00:08:06,820 Zit je kind op de Kenilworth-basisschool? -Voorlopig nog niet. 96 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 Fantasy Football, Smitty's Bar and Grill dan? 97 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Nee, nooit geweest. 98 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 Nou, dan heb je zeker zo'n typisch gezicht. 99 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Zeker met een mondkapje. 100 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Dan neem ik de Tesla onder de toiletten. 101 00:08:21,418 --> 00:08:24,880 Uitstekende keus. Ik pak hem even. -Wacht. 102 00:08:25,797 --> 00:08:28,217 Waren jij en je team niet trending op social media? 103 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Jij bent Icon, toch? Toch? 104 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 Ja. -Ik heb je vroeger nog zien spelen. 105 00:08:35,097 --> 00:08:39,394 Ik was bij de wedstrijd in Fairfax toen je sneakers met verschillende kleuren droeg. 106 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 Weet je dat nog? 107 00:08:42,105 --> 00:08:46,777 Het waren veters in verschillende kleuren. -Nou, het publiek ging uit z'n dak. 108 00:08:46,860 --> 00:08:50,739 En luister. Wat jou en je team overkwam, was niet juist. 109 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Men is vol van vrijheid van meningsuiting tot ze het niet met je eens zijn. 110 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Ja. Klopt. 111 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Hé, ik coach zelf ook. 112 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 O, ja? -Ja. Voetbal voor achtjarigen. 113 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 Het kost al moeite ze bij de les te houden. 114 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Geloof mij, dat verandert nooit. 115 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 Heb je tips voor me, coach? 116 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 Iemand zei ooit tegen me: 117 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 'Een goeie coach leert z'n pupillen succesvol te zijn… 118 00:09:17,933 --> 00:09:21,436 …op het basketbalveld en daarbuiten.' Of het voetbalveld. 119 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 Dat zal ik onthouden. 120 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 Goed om te zien dat Icon terug is. 121 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 Hé, wil je misschien met mij op de foto? 122 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Nou ja, ik ben aan het werk. En die afstandsregels… 123 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Ik snap het helemaal. Sorry. 124 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Nou ja… 125 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 Waarom ook niet? -O, man. Bedankt. 126 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Daar gaan we. Drie, twee, één. 127 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 ONZE FAM-MONDKAPJES ZIJN BINNEN 128 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 Hé. Ga zo door. Ik ben trots op jullie… 129 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Dit is Overtime Larry. 130 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 Ik onderbreek m'n work-out om hulde te brengen aan Swagger DMV. 131 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Juist. Laat je stem horen. 132 00:10:07,983 --> 00:10:11,486 Een team van derdeklassers. Het seizoen is net begonnen… 133 00:10:11,570 --> 00:10:15,657 …en sommigen maakten de fout om als zwarte uit eten te gaan. De politie werd gebeld. 134 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 Bij hun wedstrijd knielden ze tijdens het volkslied. 135 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 Een gewaagde zet, en de sociale media draaien overuren. 136 00:10:23,040 --> 00:10:25,918 Ze worden geprezen en verguisd. 137 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Maar alle lof voor hun coach: Ike 'Icon' Edwards. 138 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Voor sommigen nog onbekend. 139 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 In z'n middelbareschooltijd was hij een legende… 140 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 …en nu neemt hij jonge mannen aan de hand. 141 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 EDELACHTBARE RECHTER LANCE C. VINCENT 142 00:10:47,481 --> 00:10:51,527 Maar niet alleen de jongens zijn moedig. -Staarde of glimlachte naar me. 143 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 Enkele jonge vrouwen lieten zich horen… 144 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 …en kregen eindelijk gerechtigheid voor het misbruik van hun coach. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Misschien hangt er iets in de lucht, maar de basketballers in de DMV… 146 00:11:01,078 --> 00:11:04,331 …was het ergste. -…maken een vuist. Respect. 147 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 Kom maar. Hoe voel je je? 148 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 Morgen. 149 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 Ben je er klaar voor? 150 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Top. 151 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 Yo. Zie je dat? 152 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Toe maar. 153 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 Klaar? Kom op. 154 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 In positie. In positie. 155 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 In positie. 156 00:11:22,724 --> 00:11:25,561 In positie, Ricky. Hup. Je moet in beweging komen. 157 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 Goed zo. Lopen, lopen. 158 00:11:27,354 --> 00:11:31,233 Dekken. Heel goed. -Hoe heb je dit voor elkaar gekregen? 159 00:11:32,568 --> 00:11:36,029 Ik wilde jou hetzelfde vragen. -Die is voor jou. Hup. 160 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 Goed zo. Lopen, Rick. 161 00:11:38,031 --> 00:11:40,701 Lester Davis? -Ja hoor. 162 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 Dan zou je dat wel weten. 163 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 Ja. -Blijven dekken. Hup. 164 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 Royales vader? 165 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 Doorgaan. -Kom nou. 166 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Dan had Royale nu de aanval moeten leiden. 167 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 Goed zo. -Nou. 168 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 Duidelijk. -Voor jou, Rick. 169 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 De basketbalkerstman. 170 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Voor jou. 171 00:12:11,899 --> 00:12:14,276 Grappig. -Bizar. 172 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 Kendrick Lamar volgt me op Instagram. 173 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 Echt niet. -Dat lieg je. 174 00:12:17,905 --> 00:12:21,491 Kendrick Lamar volgt me op Instagram. 175 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 Kendrick Lamar. Hé, hé, hé. 176 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 'Be humble, sit down.' 177 00:12:27,831 --> 00:12:30,667 Be humble, sit down 178 00:12:30,751 --> 00:12:31,752 Be hum… 179 00:12:33,378 --> 00:12:38,467 Mobieltjes checken tijdens de training? -Nee, coach. Hij zat in m'n broekzak en… 180 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Maar jullie vermaken je, hè? 181 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 Ja. -Ja, toch? 182 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 Ja. -Mooi. Daar ben ik blij om. 183 00:12:45,516 --> 00:12:49,353 Want nu is het uit met de pret. -Wat? Wat hebben we misdaan? 184 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Ik zorg dat ik de boel een stap voor ben. 185 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Je moet niet denken dat je er al bent. 186 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 En je moet alles serieus nemen. 187 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 Dat doen we ook. 188 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Ja, coach. Heb je onze 'fam'-mondkapjes niet gezien? 189 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Die vind je wel tof. 190 00:13:05,452 --> 00:13:09,331 Dus we gaan nu winnen dankzij een paar matchende mondkapjes? 191 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Wie is de volgende tegenstander? 192 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 Go-Go Hoops. -O ja. 193 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 Jace' oude team. 194 00:13:17,422 --> 00:13:24,221 Geloof mij, coach Harrison zet ons graag weer met beide benen op de grond. 195 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Hij is ook niet bepaald dol op mij. 196 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 Even dat je het weet: ik was hun enige goede speler. 197 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 Hij kan ons niet kloppen. -Juist. 198 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 Reken maar. 199 00:13:33,897 --> 00:13:38,819 Harrison heeft nieuwe spelers geronseld. Maar je hebt gelijk. 200 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Ze kunnen ons niet kloppen. Weet je waarom niet? 201 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 Omdat 'als we geen innerlijke vijand hebben… 202 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 …kan de vijand in de buitenwereld ons geen schade toebrengen.' 203 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Even een Afrikaans gezegde. 204 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 Dus we gaan naar het lege zwembad… 205 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 …uit de buurt van dit mooie, nieuwe speeltje. 206 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 Uit de buurt van mobieltjes en rappers. 207 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 We gaan rondjes lopen. We gaan oefeningen doen. 208 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 En als je zo moe bent dat je niet meer op je benen kunt staan… 209 00:14:14,646 --> 00:14:19,193 …oefenen we hier onze speltactieken tot jullie ze perfect uitvoeren. 210 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 Jemig. -Wat is dit nou? 211 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Jij mag eerst, kerel. 212 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 Echt niet. 213 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 Hè? Wist jij hiervan? 214 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 Dit wordt me wat. 215 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 De kerstman begint me op de zenuwen te werken. 216 00:14:43,842 --> 00:14:45,511 Wel een groots gebaar. 217 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 Twee, drie, vier. 218 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Wacht. 219 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 Wat? -Ik weet het niet. 220 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Alle macht aan het volk. 221 00:15:37,396 --> 00:15:40,482 Misschien viel het je niet op, omdat je zo vaak mist… 222 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 …maar er hangt geen ring. 223 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 Even dat jij het weet: je stinkt naar chloor. 224 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Ze hebben ons zwembad gevuld, dus we sprongen erin. 225 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Met kleren en al. Het was echt hilarisch. 226 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Sukkels. 227 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 Het zal wel. Kom, eten. 228 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 De kip is ingepakt, zodat-ie niet tegen de frietjes aankomt. 229 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Zoals jij dat graag hebt. -Bedankt. 230 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 Dus ze hebben je coach opgepakt? 231 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Mooi. 232 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Het was dan wel op Zoom… 233 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 …maar het was toch doodeng om te getuigen. 234 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Het voelde heel ongemakkelijk om alles aan een rechter en advocaten te vertellen. 235 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 Hoe gaan je ouders ermee om? 236 00:16:28,405 --> 00:16:33,368 M'n vader is nog nooit zo kwaad geweest. En m'n moeder houdt me goed in het oog. 237 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 Ik ben wel blij dat ik het verteld heb. Ze steunen me echt. 238 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 Ik ook. 239 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Dat wist ik al. 240 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 Ik ga in therapie. 241 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 Dit is al therapie. 242 00:16:47,799 --> 00:16:52,429 M'n ouders denken dat het goed voor me is om met iemand te praten die me niet kent. 243 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 Misschien helpt het. 244 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Ik snap het. Ik ben blij voor je. 245 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Dus, krijgen jullie nu een nieuwe coach? 246 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 Zij wel. 247 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 Zij? 248 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 De ouders van sommige teamgenoten waren niet blij met me. 249 00:17:15,577 --> 00:17:21,415 En sommige volwassen spelers sturen me berichtjes dat ze trots op me zijn. 250 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 Ik wil een schone lei. 251 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Er speelt zoveel. 252 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Ik zat te denken… 253 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 Ik wil geen ongemakkelijkheid. 254 00:17:37,683 --> 00:17:40,143 Waar heb je het over? -Over ons. 255 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 Nou ja, telkens als we zeggen dat we gewoon vrienden blijven… 256 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 …gebeurt er iets en zoenen we weer. 257 00:17:51,405 --> 00:17:54,700 Misschien zegt dat wat. -Misschien wel dat we dom bezig zijn. 258 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Er speelt te veel. 259 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 Ik heb geen vriendje nodig, maar een beste vriend. 260 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 Ja, zo sta ik er eigenlijk ook wel in. 261 00:18:13,510 --> 00:18:17,514 En de coach en ik liggen nu echt op één lijn. Het hele team zelfs. 262 00:18:20,142 --> 00:18:26,523 We willen de kampioenschappen halen. Dus ik concentreer me volledig op basketbal. 263 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Snap ik helemaal. 264 00:18:32,613 --> 00:18:35,616 Teresa. -Hoe vaak moeten ze getest worden? 265 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Sneltesten twee keer per week. 266 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Temperatuurmetingen voor alle wedstrijden en trainingen. 267 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 En mondkapjes als ze niet op het veld staan. 268 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 Sorry. -Eva. 269 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Drew traint volgende week mee op z'n nieuwe school. 270 00:18:47,336 --> 00:18:50,797 Wat doen we als er overlap is? -Stuur ons van tevoren een mail. 271 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 We willen natuurlijk dat ze het goed doen in hun schoolteams… 272 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 …maar het Fall Ball-toernooi biedt grote kansen voor hun prille carrière. 273 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 En nu ze derdeklassers zijn… 274 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 …bekijken universiteitscoaches sommige wedstrijden. 275 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 Ik heb een vraag. -Jenna. 276 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Jace kan niet nog eens zes maanden stilzitten. 277 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 Dus ik wil hem graag laten spelen. 278 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 En dit is niet leuk, maar ik zeg het maar gewoon. 279 00:19:16,281 --> 00:19:21,411 Waarom pakten jullie je biezen niet toen ze onze jongens zo aan het sarren waren? 280 00:19:22,079 --> 00:19:26,875 Dat leken geen basketballiefhebbers, dat was regelrecht gepeupel. 281 00:19:26,959 --> 00:19:29,628 Ja. Klopt. 282 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Ik vond het belangrijk dat onze spelers zich niet gewonnen gaven. 283 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 Het was meer dan alleen een wedstrijd. 284 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 Het was het leven. 285 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 Precies. Hun levens. 286 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 Hé, even dat je het weet, Jenna, we waren niet van plan te knielen. 287 00:19:46,436 --> 00:19:49,898 Dat deden ze uit eigen beweging en wij wilden ze steunen. 288 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 Het was goed dat ze zich niet lieten wegpesten of wegjagen. 289 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 Maar uitlokken was ook niet nodig. 290 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 Een volksliedprotest op het Soldier's-toernooi? 291 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Ze… We protesteerden niet tegen het volkslied. 292 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 Je bent net ouder geworden. 293 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 Je weet dat er niets belangrijker is dan je kind beschermen. 294 00:20:09,668 --> 00:20:14,381 Maar je leert nog wel dat dat niet verandert als je kind tiener wordt. 295 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Jij hebt geen idee wat ik wel of niet weet. 296 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 Oké, oké. Luister. Kom even tot bedaren. 297 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 Oké? We zijn allemaal trots op de manier waarop ze met deze tegenslag omgingen. 298 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 Maar hoe maken we van deze nederlaag een overwinning? 299 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 Daar gaat het nu om. 300 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 Toch, coach? -Juist. 301 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Ik ben in ieder geval blij dat het team nu zo eensgezind is. 302 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 Ik ook. -Ja. Inderdaad. 303 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 Ja, we kunnen wel stellen dat de jongens geweldig zijn. 304 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 Goed, bedankt allemaal. 305 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 We laten van ons horen. 306 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 Fijne avond. -Bedankt. 307 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 Je bent net ouder, dus je weet helemaal niets. 308 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 Zei ze dat echt? 309 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 Wie denkt ze wel niet dat ze is? 310 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Jenna Carson. 311 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 Ja. -Problemen, coach? 312 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 Een doodnormale werkdag, Phil. 313 00:21:19,446 --> 00:21:22,574 Ben je klaar met je huiswerk? -Ja. 314 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 Dan gaan we die slaapbank uitkiezen. 315 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Goed. 316 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 Ik hou van je, zwarte koningin. 317 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 Ik hou van je. 318 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 Ik wil je wat vragen, coach Max. 319 00:21:45,222 --> 00:21:46,682 Het gaat over Ike. 320 00:21:46,765 --> 00:21:50,394 Ben je dan niet te goed voor mijn advies? -Nee, hoor. 321 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 Jij bent hier het orakel als het gaat om basketbal. 322 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Ik voel me vereerd. 323 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Wat wil je weten, Jenna? 324 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 Ik heb wat bedenkingen bij Ike. 325 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 Ja? Ik heb een hele waslijst. 326 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 Ga verder. 327 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 Hij straalt een en al 'perfect rolmodel' uit. 328 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 Maar waarom zou hij in onmin raken met z'n beste vriend uit z'n schoolteam… 329 00:22:17,546 --> 00:22:21,592 …en z'n vader die hem coachte? -Lester schopte het tot professional. 330 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 Ike niet. We weten allemaal hoe dat zit. 331 00:22:25,470 --> 00:22:29,474 En waarom lag hij overhoop met z'n vader? -Iets tussen vader en zoon. 332 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 Dat weet niemand. 333 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 Er moet iemand zijn. 334 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Misschien Lester? 335 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Wil jij daar achteraan gaan? 336 00:22:38,901 --> 00:22:42,988 Dan staan we bij je in 't krijt. -Als je bij hem een slecht gevoel hebt… 337 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 …is dat dan niet genoeg? 338 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 Ik heb iets concreters nodig dan alleen intuïtie. 339 00:22:48,452 --> 00:22:53,207 Dankzij die hele sociale media-hype verafgoodt m'n zoon z'n coach. 340 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 Ik kreeg een e-mail van je stepteam. 341 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 Je had je niet ingeschreven voor het nieuwe seizoen. 342 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 Weet ik. -Waarom dan? 343 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 Ik had er geen zin in. 344 00:23:24,071 --> 00:23:27,241 Of misschien wil je iets duidelijk maken. -Wat dan, mam? 345 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 Dat je een martelaar bent. 346 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 Ja. Ja, dat is het. 347 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 Je hoeft je passie niet op te geven omdat ik je gekwetst heb. 348 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 Nogmaals: het spijt me dat ik je uitvoering heb gemist. 349 00:23:40,754 --> 00:23:43,549 Genoeg met die verontschuldigingen. -Prima. 350 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 Ik hoef er ook geen. 351 00:23:51,765 --> 00:23:56,353 Ik blijf cosmetica verkopen, ook al zette jij me voor schut bij m'n presentatie. 352 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Ik moet dit blijven doen. 353 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 Ik wil weg uit deze buurt. 354 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 Ik moet bewijzen dat ik dat voor elkaar kan krijgen. 355 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 Aan mezelf. 356 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Ik kan het op zoveel manieren goedpraten. 357 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 Ik ben een alleenstaande moeder. Ik kom amper rond. 358 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 M'n dochter wil naar een goede universiteit. 359 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 M'n zoon wil professioneel basketballer worden. 360 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 Als ik één verkeerde keuze maak, komt alles op losse schroeven te staan. 361 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 Ik kan ook zeggen dat de druk te hoog is. 362 00:24:35,058 --> 00:24:37,561 Hoe ga je daarmee om dan? -Ik bid. 363 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 Ik probeer verder te kijken dan mijn neus lang is. 364 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 Te zien wat de rest niet ziet. 365 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 En ik zorg ervoor dat m'n kinderen niets in de weg staat om tot bloei te komen. 366 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 Tot bloei komen? 367 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Dat is nogal afgezaagd, mam. 368 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 Maar… 369 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 Misschien schrijf ik me wel weer in voor stepdance. 370 00:25:05,964 --> 00:25:09,259 Ik zal erover nadenken. -Dat is niet nodig. 371 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 Ik heb je al ingeschreven. 372 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Oké. Bedankt. 373 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 Als je erin gelooft, is 't niet afgezaagd. 374 00:25:22,439 --> 00:25:24,316 O, mijn god. Hou op. 375 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 O, mijn god. -Ja, ik heb je gehoord. 376 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 Strak spelen. Kom op. Sneller. 377 00:25:37,454 --> 00:25:40,249 Wisselen. -Hierzo. 378 00:25:40,332 --> 00:25:43,085 Kom op. -Ik heb nu geen tijd. Ik heb training. 379 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 Niet alles draait om jou. 380 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 Yo, hierzo. -Je moet passen. 381 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 Neem me niet kwalijk. Ik wil graag bij Swagger. 382 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 Let op. Volgende. 383 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 Jij bent Crystal Jarrett. 384 00:26:00,978 --> 00:26:04,606 Je getuigde tegen coach Warrick. Daar was lef voor nodig. 385 00:26:04,690 --> 00:26:08,777 Ik ben meer dan dat. Ik ben de beste vrouwelijke shooting guard in de DMV. 386 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 Op school trainen we alleen maar. Ik wil wedstrijden spelen. 387 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 Jullie mogen niet meer verliezen. Ik kan jullie helpen. 388 00:26:18,120 --> 00:26:20,956 Ze heeft geen ongelijk. -Wat alles betreft. 389 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 Dat zal wel. Maar ik heb al een volledig team. 390 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 En ik weet niet of de bond een meisje toelaat… 391 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 Dat regel ik wel. -Ik heb een voorstel. 392 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 Als ik bij vijf teamleden kan scoren, mag ik erbij. 393 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 Passen. -Hierzo. 394 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 M'n sneltestuitslag. 395 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 Dus jij gaat wel lekker, hè? 396 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 Oké. -Ongelofelijk. 397 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 Wie eerst? 398 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 Eitje. 399 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 Goed zo, Royale. -Goed zo, Royale. 400 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 Wil je voor schut staan? 401 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 Zet hem op. -Kom op. 402 00:27:09,838 --> 00:27:12,716 Wat? Ik was nog niet eens opgewarmd. -Kom op. 403 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 Wie nu? 404 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 Goed, ik kies wel. Drew. 405 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 Ja, Drew. -Lukt 'r niet. 406 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 Gekkigheid. 407 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 Dit kun je. Goed dekken. -Kom op. 408 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 Hup, Drew. 409 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Dek me dan, sukkel. 410 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 Verdedigen. -Niks tegen jou. 411 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 Dat was iets tegen jou. 412 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 Drew, kom hier maar staan. 413 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 Gezellig bij mij. 414 00:27:52,881 --> 00:27:56,802 Ik zal proberen je geen pijn te doen. -Kom maar op. 415 00:27:56,885 --> 00:27:58,011 Pak 'r. 416 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 Ja. -Hou 'r in de gaten. 417 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Mijn schuld. 418 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 Heel grappig. 419 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 Hé, mijn beurt. 420 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 Hé, Nick. Goed dekken. 421 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 Wat is er? Moet ik me inhouden? 422 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 Vanaf daar. -Lukt 'r niet. 423 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 Zag je dat? -…drie. 424 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Mooi schot. 425 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Goed. Nog één vrijwilliger. 426 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 Wie? -Echt niet. 427 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 Jace. -Doe er wat aan. 428 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Waar wacht je nog op? 429 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 Je kunt nu nog stoppen. 430 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Wat, ben je bang dat ik je inmaak, zoals altijd? 431 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 Oef. 432 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 Kom op, groentje. Pak die bal. 433 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 Je kunt het. 434 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 Verdedigen. 435 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Ga ervoor, man. 436 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Weet je het zeker? 437 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 Eitje. 438 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Shit. Ik weet hoe jij speelt. 439 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 Voorspelbaar. 440 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Hé. Die telt niet. 441 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 Hé. -Zo doe ik die shit. 442 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Hé, die telt. Die telt. 443 00:29:40,489 --> 00:29:44,368 Hé, die telt niet. Je krijgt maar één scoringspoging. 444 00:29:44,451 --> 00:29:48,080 Dat was geen poging, maar een schijnbeweging. Nog een keertje? 445 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 Dat wil je niet. -Ik klop je zo weer. 446 00:29:50,499 --> 00:29:55,712 Nee, joh. Dat wil je echt niet. -Water. 447 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 Drie minuutjes. 448 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 Ze maakte je in. -Crystal. 449 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 Geen excuusjes, Royale. 450 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 Niet schelden. -Ja, coach. 451 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 Geef je shirtmaat door aan Meg na de training. 452 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 Doe ik. 453 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 Doe ik? Dat is alles? Je weet dat je bij het team zit, hè? 454 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 Gefeliciteerd, coach. 455 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 Gefeliciteerd, coach. 456 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 GESLOTEN VANWEGE CORONA 457 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 Kom op. Ik wist dat ik goed was, maar… 458 00:30:29,371 --> 00:30:33,584 Daar zul je het hebben. -Misschien ben ik zelfs wel een legende. 459 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 Eentje die de regels van 'Koning van het veld' niet volgt. 460 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 Koningin… van het veld. -Dacht het niet. 461 00:30:39,590 --> 00:30:40,674 Even serieus. 462 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 Ik twijfelde vaak of ik nog wel door wilde gaan. 463 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 Het was echt weer fijn om te spelen. 464 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 Dat plezier had coach Warrick me bijna ontnomen. 465 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 Ik wil dat gevoel weer terugkrijgen. 466 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 En nu zijn we teamgenoten. Bizar. 467 00:31:00,903 --> 00:31:05,324 Ik ga het je niet makkelijk maken. -Kom nou. Ik maak het jou niet makkelijk. 468 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 O ja? 469 00:31:20,297 --> 00:31:23,634 Die mondkapjes moeten we maar niet afdoen. -Goed idee. 470 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Hé, mam. 471 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Hé, lieverd. 472 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 Ik zag net die kerel van de ABO League wegrijden. Was hij hier voor jou? 473 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 Ja. Coach Max. Hij kwam me wat vertellen. 474 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 Waarover? 475 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Ike. 476 00:32:22,109 --> 00:32:27,865 Ze moeten niet moeilijk doen over dat hele gebeuren. Ik ben nu een beter mens. 477 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 Dat is nogal een uitspraak. 478 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 De coach zei dat ik m'n team moest voorgaan als leider… 479 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 …en dat deed ik. 480 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 Het had heel verkeerd kunnen aflopen. 481 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 Coach Max vertelde me dingen die niet in het plaatje passen… 482 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 …van de persoon voor wie Ike zich uitgeeft. 483 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 Zich uitgeeft? 484 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 Coach Max is een hater. -Luister even. 485 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 In Ike's examenjaar was z'n team ongeslagen. 486 00:32:53,390 --> 00:32:58,187 Maar in de laatste wedstrijd kreeg hij ruzie met z'n beste vriend, Lester Davis. 487 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Z'n vader was zo kwaad… 488 00:33:00,063 --> 00:33:05,235 …dat-ie niet eens kwam toen hij publiekelijk z'n nieuwe team aankondigde. 489 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 Dus? 490 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 Ze verloren onnodig een wedstrijd. 491 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 Ike scoorde veel slechter dan normaal. Hij raakte continu de bal kwijt. 492 00:33:13,744 --> 00:33:17,831 Dat andere team zette vast de boel op slot. De coach was vast nerveus. 493 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Je raakt niet je beste vriend en je pa, die je coach is, kwijt… 494 00:33:21,793 --> 00:33:24,713 …vanwege een slechte wedstrijd. -Wat wil je daarmee zeggen? 495 00:33:26,507 --> 00:33:32,513 In die tijd zetten veel mensen geld in op zulke wedstrijden. Het was heel wat. 496 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 Ik denk dat Ike wilde verliezen. 497 00:33:36,808 --> 00:33:39,061 Waarom zou hij dat willen? -Geld. 498 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 Liever geld dan de kampioenschappen? 499 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Mam, hoor je wel wat je zegt? 500 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 Ike… Dat zou hij nooit doen. 501 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 Ik ga het hem vragen. -Nee, mam. 502 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 Dat doe je nou altijd. -Wat? 503 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 Eerst was 't m'n hardloopcoach. Hij was niet slim genoeg. 504 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 En toen coach Harrison. Hij was te ouderwets. 505 00:33:58,330 --> 00:34:03,168 En nu heb je wat tegen Ike, omdat hij ooit één slechte wedstrijd speelde? 506 00:34:03,252 --> 00:34:07,089 Ze zijn m'n vader niet. -Dit gaat niet om je vader, maar om jou. 507 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 Het gaat altijd om m'n vader. 508 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 Dat heb je niet eens door. 509 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Ik moet een boodschapje doen. 510 00:34:32,197 --> 00:34:33,072 'ICON' UIT VORM 511 00:34:33,156 --> 00:34:36,909 ISAAC EDWARDS WAS EEN WONDERKIND EN ZOU EEN HEUSE STER WORDEN. 512 00:34:36,994 --> 00:34:41,039 IN 2007 WERD HIJ MET ZIJN TEAM KAMPIOEN, MAAR HIJ WIST DIE TITEL NIET TE HEROVEREN. 513 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 AFSTAND HOUDEN 514 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 Hup, Drew. 515 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 Toe maar, Jace. 516 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Wacht even. 517 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Hé, wat heb je met je schoenen gedaan? 518 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 Kom op, man. -Yo, dat ziet er niet uit. 519 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 Dit bracht me altijd geluk. 520 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 Zo droeg Icon ze altijd. 521 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 Wat vet. 522 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Goed. Luister. 523 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 Hou je koppie erbij. 524 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 Er zit familie op de tribune. Er kijken online heel wat mensen. 525 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 En of je het leuk vindt of niet, jullie staan nu ergens voor. 526 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 Daar zullen jullie om gehaat en bewonderd worden. 527 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 Jullie moeten voor van alles symbool staan. 528 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 Maar een team staat er vooral voor elkaar. 529 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Ga ervoor. 530 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 En ik ben zo trots… 531 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 …dat ik jullie coach ben. 532 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 Ook al kunnen jullie niet dansen. 533 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 We maken ze in. 534 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 Succes, coach. 535 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Ja. Jij ook, Ike. 536 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 En als je nog meer spelers wil inpikken, laat het dan even weten. 537 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 Yo, Earl. 538 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 Alles goed? Hoe gaat het? -Prima. 539 00:37:07,978 --> 00:37:10,522 Hoelang speel je al bij Harrison? -Twee weken. 540 00:37:11,356 --> 00:37:14,735 Dus ik moest weg voor Royale en Crystal. Meen je dat nou? 541 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 Daar hadden wij niets mee te maken. 542 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 Kom op. -Fijn om je te zien. Hoe is het? 543 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 Temper dat enthousiasme maar. Ik ga jullie inmaken. 544 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 Oké. Juist. 545 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 Eén, twee, drie. Fam. 546 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Oké dan. 547 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 Pak ze. Pak ze. Goed zo. Handen omhoog. 548 00:37:58,195 --> 00:38:01,532 Komt-ie. -Daar gaan we. Daar gaan we. 549 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Hé, kom op. Ik wil hem. 550 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Naar binnen. 551 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Zo doen we dat. 552 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Phil. Die is voor jou. 553 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 Omhoog. 554 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 Lekker dan. 555 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 Kom op. Communiceren. 556 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 Afmaken. Kom op. 557 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Heel goed. 558 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 En weer terug. 559 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Zet hem vast. Hij mag niet scoren. 560 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 Goed zo. Hij mag niet scoren. 561 00:38:47,452 --> 00:38:51,540 Ik zeg niet dat je zonder mij niets voorstelt, maar wel dit: 562 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 Als je bij dit team weggaat, krijg je daar spijt van. 563 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 Blokkeren. Hij mag niet scoren. 564 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 Helemaal niet. Heel goed. -Time-out. 565 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 Naar de kant. -Kom. 566 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 Niets aan de hand. Goed bezig. 567 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Goed bezig, Phil. 568 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 Weet je wat ik denk? 569 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 Harrison vindt het niet erg te verliezen, als Jace hem maar niet verslaat. 570 00:39:16,231 --> 00:39:18,525 Zou hij zo kinderachtig zijn? -Reken maar. 571 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Spelen we daarop in? 572 00:39:20,569 --> 00:39:23,447 Nee, ik kan ook kinderachtig doen. -Absoluut. 573 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 Goed. Luister. 574 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 We gaan ervoor zorgen dat Jace vrij staat… 575 00:39:33,624 --> 00:39:37,169 …zodat hij een showtje kan weggeven. Vinden jullie dat goed? 576 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 Ja. Ja, meneer. -Zeker weten. 577 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 Juist. -We gaan ervoor. 578 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 Laat maar zien. 579 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 Goed. Crystal, jij gaat het veld op. 580 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 We blokkeren zoveel spelers als nodig is. 581 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 Hij krijgt de bal. Alles naar hem. 582 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 Kom erbij. 583 00:39:58,190 --> 00:40:00,817 Swagger op drie. Eén, twee, drie. -Swagger. 584 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 Rot op, gast. 585 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 Kom maar op. 586 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 Ja. Ja. -Kom op. 587 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 Goed zo. -Dat was geweldig. 588 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 Hé. Jullie verstaan toch wel Engels? 589 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 Jace Carson mag niet vrij staan. 590 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 Hé. Wie heeft er nu spijt? Wie heeft er nu spijt? 591 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 Phil. Hé, Phil. 592 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Passen, passen. 593 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 Goed zo, Phillie. 594 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Mijn schuld. 595 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 Hup. Zo mag ik het zien. 596 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Kom op. 597 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 Naar voren. Naar voren. 598 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 Lekker dan. 599 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 Zien we je nog 's? 600 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 We zijn nog steeds familie. -Hou je taai. 601 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 Dit is echt bizar. -Ja, hè? 602 00:41:54,515 --> 00:41:57,392 Hé, ik kom zo terug. -Prima. Tot straks. 603 00:41:59,478 --> 00:42:03,065 Pardon. Jij bent vertegenwoordiger voor Shoot-A-Way, toch? 604 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Ik zie je nu voor het eerst. 605 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 We zijn dol op ons nieuwe speeltje, maar die apparaten zijn peperduur. 606 00:42:09,363 --> 00:42:13,534 Vanwaar die liefdadigheid? -Ik denk niet dat je mij moet bedanken. 607 00:42:14,117 --> 00:42:15,202 Mooie overwinning. 608 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 Echt? Jij? 609 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Ik wat? 610 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 Waarom loopt een vertegenwoordiger van Shoot-A-Way op zeldzame Gladiators? 611 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 Goede smaak. 612 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 En hoe duur zijn die? 613 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 Wauw. Dat zwembad vullen was vast een hele opgave. 614 00:42:42,896 --> 00:42:47,276 Goed dan. Dit blijft tussen ons, oké? -Hoezo? 615 00:42:49,987 --> 00:42:53,574 Wat er in dat restaurant gebeurde en hoe de jongens daarop reageerden… 616 00:42:54,533 --> 00:42:59,371 Ik wilde hun gewoon eer bewijzen. Oké? Ik sprokkelde geld en schoenen bij elkaar… 617 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 …en kocht een ballenkanon voor jullie. 618 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 Hoe doet die het? 619 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 Prima. Ike was alleen niet zo blij met het gevulde zwembad. 620 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 Ja, dat was nog best een opgave. 621 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 Zijn je bazen ook op de hoogte van al die giften? 622 00:43:15,053 --> 00:43:20,058 Mijn bazen weten dat de Dominion Ballers ons team is en Swagger niet. 623 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 Maar jij bent toch wel iemand die het juiste wil doen. 624 00:43:25,564 --> 00:43:26,940 Ik ben een realist. 625 00:43:27,441 --> 00:43:31,987 Daarom heb ik het zo ver geschopt. In die positie kan ik af en toe goeddoen. 626 00:43:32,070 --> 00:43:35,741 Dus wij zijn je geheime minnares? -Ik moet mijn positie behouden. 627 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Mr Marksby. 628 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 Vanwaar dit bezoekje? Dat was de afspraak niet. 629 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 Ik weet niet wat je mijn zoon wijsmaakt. 630 00:43:50,005 --> 00:43:54,551 Rustig maar. Ik zoek geen ruzie, maar ik wil wel wat zeggen. Oké? 631 00:43:57,179 --> 00:44:02,768 Weet je, bij… Met al die toestanden dit jaar… 632 00:44:02,851 --> 00:44:09,107 …de pandemie, George Floyd, alles… moest ik aan jou denken. 633 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 Het deed pijn dat ik je niet kon bellen en advies kon geven. 634 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 Het deed pijn dat je, hoewel ik je wil beschermen… 635 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 …bang voor me bent. 636 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 Ik moest strompelend en onder de blauwe plekken naar school. 637 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 Meerdere keren. 638 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 Wat had je dan verwacht? 639 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Ja, ik… 640 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 Ik zit nu in een speciaal traject dat Ike's vrouw voor me geregeld had. 641 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 Ik leer opvoedtechnieken. 642 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 En ik zal gauw laten zien dat je weer bij me kunt komen wonen. 643 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Goed, Marksby. 644 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 Hij is je coach. 645 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 Maar ik ben je vader. 646 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 Gaat het? 647 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Kom, op naar huis. 648 00:45:27,269 --> 00:45:31,148 Ga je me niet naar m'n wedstrijd vragen? -Hoe was je wedstrijd? 649 00:45:35,360 --> 00:45:38,113 Heb je hem niet gestreamd? -Nee. 650 00:45:46,622 --> 00:45:50,083 Ik heb goed gespeeld. Jammer dat je niet gekeken hebt. 651 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 Jammer dat degene die had kunnen kijken… 652 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 …niet gewaardeerd wordt en gezien wordt als iemand die haar zoon saboteert. 653 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 Je schat de coach echt verkeerd in. 654 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 Ik ga het hem zelf vragen. 655 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 Mag ik een lift? 656 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 Alles goed? 657 00:46:38,090 --> 00:46:41,093 Wat is er? Wat doe je hier? -Ik wilde even praten. 658 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 Goed, buiten dan. 659 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 Zeg het maar. 660 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Ik wilde je vragen naar die ene wedstrijd. 661 00:47:03,949 --> 00:47:05,158 In je examenjaar. 662 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 Nou? 663 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 Kregen jij en je pa toen ruzie? 664 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 Wat? 665 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 Ik vroeg me af hoe dat zat. 666 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 Dat is iets tussen ons. 667 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 Jij en Lester kregen toen ook ruzie, hè? 668 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 Wat wil je nou zeggen? 669 00:47:26,930 --> 00:47:30,559 M'n moeder zei dat mensen vroeger geld inzetten op wedstrijden. 670 00:47:34,104 --> 00:47:36,023 Je moeder? 671 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 Maar goed, al die gemiste schoten… 672 00:47:39,109 --> 00:47:40,444 …al dat balverlies… 673 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 …was je niet opgewassen tegen hun verdediging? 674 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 Was je bang? 675 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Of miste je met opzet? 676 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 Wat wil je dat ik zeg? -Wat ik wil dat je zegt? 677 00:47:56,877 --> 00:47:59,588 Ik wil de waarheid horen. -Het ligt ingewikkeld. 678 00:47:59,671 --> 00:48:00,714 Hoezo? 679 00:48:00,797 --> 00:48:04,134 Zeg gewoon: 'Nee, Jace. Ik miste die schoten niet met opzet. 680 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 En nu wegwezen.' 681 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 Zo simpel is het niet. -Jawel. 682 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 Vierentwintiguurspersoon. Iemand op wie je altijd kunt rekenen. 683 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 Weet je dat nog? Of was dat allemaal flauwekul? 684 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Natuurlijk niet. 685 00:48:18,148 --> 00:48:21,902 Hoe kun je nou liefhebber zijn van de sport en dan met opzet verliezen? 686 00:48:26,448 --> 00:48:30,786 M'n moeder had gelijk. Je team had nog een extra tegenstander in jou. 687 00:48:32,996 --> 00:48:35,582 Ga naar huis, Jace. -Dat Afrikaanse gezegde… 688 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 'Als we geen innerlijke vijand hebben…' 689 00:48:38,836 --> 00:48:40,504 Die heb je van je vader, hè? 690 00:48:42,256 --> 00:48:44,675 Want jij bent de innerlijke vijand. -Wat? 691 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 Geen wonder dat-ie genoeg van je had. 692 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 Hij stierf met de gedachte dat ik een hufter was. 693 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Denk je dat ik ook maar iets om jouw mening geef? Serieus? 694 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 En nu moet je maken dat je wegkomt. 695 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 Ik ben klaar met jou. 696 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 Vertaling: Jenneke Takens