1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 下一位是克莉絲朵賈萊特 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 克莉絲朵,加油 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 加油 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 妳可以的 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,600 (錫特普萊森特小學才藝秀) 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 寶貝,加油 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,193 馬雅安傑洛博士的《我依然升起》 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,779 -好耶 -傑斯,坐好 9 00:00:31,448 --> 00:00:36,453 “你可以把我寫進歷史裡 用你那辛辣與扭曲的謊言…” 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 你可能會在泥土裡踩到我… 11 00:00:39,164 --> 00:00:45,087 “你可能會在泥土裡踩到我 但猶如塵埃,我依然升起” 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,463 克莉絲朵,做得好 13 00:00:48,257 --> 00:00:52,719 “我的犀利讓你感到不安嗎? 為何你被憂愁纏身? 14 00:00:53,262 --> 00:00:58,058 因為我走路的姿態 猶如我家客廳有油井源源不絕地在抽送 15 00:00:59,518 --> 00:01:04,897 猶如月亮和太陽,影響著潮汐 16 00:01:05,482 --> 00:01:10,153 猶如高高升起的希望,我依然升起” 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,757 超火的 18 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 (活動專車) 19 00:02:13,217 --> 00:02:17,888 “你想看我崩潰嗎?看到我垂頭喪氣嗎? 20 00:02:18,639 --> 00:02:24,478 垂下的肩膀如同落下的眼淚 被我痛苦的哭聲削弱意志? 21 00:02:25,604 --> 00:02:29,483 我的傲慢會冒犯你嗎?你別太難過 22 00:02:30,150 --> 00:02:35,030 因為我的燦笑猶如我在後院挖到金礦 23 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 你可以用話語傷害我,用雙眼瞪著我 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,249 你可以用你的仇恨殺死我 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 但我依然猶如空氣般… 26 00:02:49,962 --> 00:02:51,171 我會升起 27 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 我升起 28 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 我升起 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 我升起” 30 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 太好了,克莉絲朵,做得好 31 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 喲,傑斯 32 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 幹嘛? 33 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 好臭,那是什麼味道? 34 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 兄弟,菲爾剛放屁,天啊 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 別這樣,喲,亂講 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,209 你們想要有更遠的社交距離就直說 37 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 -說真的 -老兄,別小題大作 38 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 明明聞起來就像新鮮出爐的餅乾 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 -喲 -喲 40 00:03:33,755 --> 00:03:34,923 你在騙自己 41 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 聽著,我媽要我回家了 不能等到明天再講嗎? 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 不,不能等 43 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 我要你們知道 你們已經不只是我的隊友了 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,851 你們是我的兄弟,懂嗎? 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 -當然 -毫無疑問 46 00:03:48,228 --> 00:03:50,272 從沒想過我會去參加那種抗議 47 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 這是我一輩子也不會忘的事情 48 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 我一直覺得我是你們的一員 49 00:03:59,615 --> 00:04:03,493 但當我回到郊區的家,我就不需要是 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,537 -不,你也是我們的好兄弟 -那是實話 51 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 喲,網友們在網路上罵爆我們 52 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 他們說:“首府都會區的昂首隊 53 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 是全國青年體育界的恥辱” 54 00:04:15,339 --> 00:04:19,134 “這個國家 最不需要的就是更多暴徒在籃球場上” 55 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 喲,《不敗》網站說 56 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 “我們為這些年青人勇敢地探討種族議題 57 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 -感到驕傲” -嘿 58 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 -這樣說才像話 -把那個傳給我 59 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 老友,我會傳給你,等等 60 00:04:30,145 --> 00:04:32,648 -也傳給我 -喲,J科爾剛轉發 61 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 -別亂講 -不可能,給我看 62 00:04:34,650 --> 00:04:36,068 -喲,是真的 -別亂講了 63 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 兄弟,那是真的 64 00:04:37,528 --> 00:04:38,654 -少來,什麼? -什麼? 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,364 -他沒亂說 -喲,是真的 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,324 -對,同意 -不可能 67 00:04:42,407 --> 00:04:44,159 不,你們看 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 -兄弟,怎樣? -致所有的國王與女王們 69 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 我是延長賽賴瑞 正在訪問首府都會區的昂首隊 70 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 我要跟我的好兄弟傑斯卡森說 71 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 -讓他們見識 -喲,傑斯 72 00:04:55,879 --> 00:04:59,216 你在那場比賽下跪時,腦袋在想什麼? 73 00:04:59,299 --> 00:05:00,551 對 74 00:05:00,634 --> 00:05:02,344 希望我媽沒有心臟病發作 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 尼克曼德斯 76 00:05:06,348 --> 00:05:09,685 我們都知道 你在計時器響起時投進的那球應該算數的 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 你有什麼話要跟粉絲說嗎? 78 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 當然有 79 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 那並沒有打倒我們,是讓我們變得更強大 80 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 對 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 -很好 -真心話 82 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 話雖如此 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 教練說,如果我們要打進全國賽 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 我們必須連贏每場秋季籃球聯賽 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 所以,如果我們輸一場就玩完了? 86 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 就玩完了 87 00:05:35,419 --> 00:05:36,461 但我們做得到 88 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 各位,我們比以前更厲害了 89 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 如果我們連上一場比賽都能撐過來 就沒有闖不過的關卡 90 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 就是這樣,說定了 91 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 不能再輸了 92 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 不能再輸了 93 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 我們要一直贏下去 94 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 數到三喊“不能再輸了” 95 00:05:52,394 --> 00:05:55,022 一、二、三,不能再輸了 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 (《在世界與我之間》塔納哈希科茨著) 97 00:06:29,973 --> 00:06:30,974 (馬雅安傑洛) 98 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 (熱愛人生) 99 00:07:00,796 --> 00:07:03,757 《傲氣籃球魂》 100 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 有沒有想爸爸? 101 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 有沒有想爸爸? 102 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 她的鼻孔在張大 103 00:07:32,786 --> 00:07:34,496 也許妳應該… 104 00:07:35,080 --> 00:07:36,415 (獨立工具和維修用品商店) 105 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 如果你要比較高檔的馬桶,選這個就對了 106 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 這個好傢伙有雙倍沖力,能更有效地清潔 107 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 我發誓,我覺得我們之前見過 108 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 我在這裡工作幾年了 109 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 這個就是馬桶界的特斯拉 110 00:07:52,598 --> 00:07:57,936 它有內建的感應器 所以馬桶蓋會自動掀起與蓋上 111 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 我可不想嚇“屎”你 112 00:08:00,272 --> 00:08:02,816 -抱歉,你說什麼? -那是個冷笑話 113 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 你是凱尼爾沃思小學的家長嗎? 114 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 我女兒幾年後才要上學 115 00:08:06,904 --> 00:08:10,157 你參加過史密地酒吧和燒烤辦的 夢幻足球選秀,對吧?我猜對了 116 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 不,老兄,那不是我 117 00:08:11,992 --> 00:08:16,538 怪了,我想你是大眾臉吧 118 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 特別是我戴著口罩的樣子 119 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 好,我要買馬桶界的特斯拉 120 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 很棒的選擇,在這裡 121 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 等一下… 122 00:08:25,797 --> 00:08:28,217 你不就是和你的球隊 在社群媒體上引發熱議嗎? 123 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 你是艾聖,對吧?沒錯吧? 124 00:08:32,679 --> 00:08:35,015 -對 -我高中時會看你打球 125 00:08:35,097 --> 00:08:36,892 其實我有去看費爾法克斯那場比賽 126 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 那是你第一次兩腳穿不同顏色的球鞋上場 127 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 你記得嗎? 128 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 其實只是兩種不同顏色的鞋帶 129 00:08:43,899 --> 00:08:46,777 我記得當時觀眾都瘋狂了 130 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 而且我跟你說 131 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 你和你的球隊在那場比賽不該有那種遭遇 132 00:08:50,822 --> 00:08:52,699 大家都喜歡談言論自由 133 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 但是意見分歧時他們就不能接受了 134 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 對,沒錯 135 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 我現在也有在當教練 136 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 -是嗎? -對 137 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 我教八歲小孩的足球隊 138 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 大半時間我都在試著讓他們專注 139 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 相信我,每個年紀都一樣 140 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 教練,你能給我些訣竅嗎? 141 00:09:12,845 --> 00:09:14,137 某人曾經跟我說過 142 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 “一位偉大的教練 教導他的球員成為人生勝利組 143 00:09:17,933 --> 00:09:19,893 無論是否在籃球場上” 144 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 或是足球場 145 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 我會記住你的話 146 00:09:23,856 --> 00:09:25,899 很高興看到艾聖回歸了 147 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 你介意我們自拍嗎? 148 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 現在是我的工作時間 而且要保持社交距離… 149 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 沒關係,我完全理解,抱歉 150 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 我想… 151 00:09:39,496 --> 00:09:41,915 -好,有何不可? -老兄,謝謝你 152 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 來吧,三、二、一 153 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 嘿 154 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 (家人) 155 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 (THEROYALHUGHES 我們有新的家人口罩) 156 00:09:52,634 --> 00:09:55,679 你們繼續做對的事,我以你們為榮… 157 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 我是延長賽賴瑞 158 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 在疫情期間鍛鍊身體之餘 我要感謝首府都會區的昂首隊 159 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 對,你們要勇敢面對這個世界 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 一隊九年級球員 161 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 賽季剛恢復正常 162 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 有些人犯了身為黑人去餐館用餐的錯誤 163 00:10:13,989 --> 00:10:15,657 結果被警察找麻煩 164 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 幾個鐘頭後,在他們的比賽場上 唱國歌時單膝下跪 165 00:10:18,619 --> 00:10:22,956 一個有爭議的舉動 在社交媒體上引發軒然大波 166 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 有些人推崇他們 167 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 而有些人想粉碎他們 168 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 但我要向他們的教練艾克致敬 也就是艾聖,愛德華斯 169 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 有些人可能沒聽說過他 170 00:10:31,507 --> 00:10:34,259 他當年是首府都會區的高中籃球傳奇球員 171 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 他成為年青男子的榜樣 172 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 (尊敬的法官,蘭斯C文森) 173 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 但不只是這些伙伴在努力堅持 174 00:10:49,399 --> 00:10:51,527 盯著我或是衝著我笑 175 00:10:51,610 --> 00:10:53,779 有些勇敢的首府都會區年青女性勇敢發聲 176 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 她們受到教練的虐待,現在終於獲得正義 177 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 或許那個地區有些根深的問題 但首府都會區的籃球員們… 178 00:11:01,078 --> 00:11:04,331 -…是最糟的 -…正在尋找他們的聲音,我尊敬他們 179 00:11:05,123 --> 00:11:07,209 過來,老兄,你好嗎? 180 00:11:07,292 --> 00:11:08,710 教練,早安 181 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 -準備好訓練了嗎? -對 182 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 我喜歡 183 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 -喲,你有看到嗎? -有 184 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 你好嗎? 185 00:11:16,760 --> 00:11:18,554 你們都準備好了嗎?來吧… 186 00:11:18,637 --> 00:11:20,389 防守好… 187 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 防守好 188 00:11:22,724 --> 00:11:25,561 守好,瑞奇,上,你要移動…拚盡全力 189 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 就是這樣,移動… 190 00:11:27,354 --> 00:11:29,273 守好,守住,就是這樣 191 00:11:29,898 --> 00:11:31,233 你從哪弄來的? 192 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 我正想問妳同樣的事 193 00:11:34,278 --> 00:11:36,029 就是你…來,鎖… 194 00:11:36,113 --> 00:11:37,948 就是這樣,瑞奇,你得移動… 195 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 -投得好 -是萊斯特戴維斯? 196 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 對,才怪 197 00:11:41,368 --> 00:11:43,287 他會在機器上刻滿他的名字 198 00:11:43,370 --> 00:11:45,664 -對 -你得守著他,繼續 199 00:11:46,456 --> 00:11:47,541 羅爾的爸爸嗎? 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,002 -繼續… -拜託 201 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 如果是他 他早就會要求你把羅爾放在進攻主位 202 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 -就是這樣 -好吧 203 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 -我知道了 -對,瑞奇,換你 204 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 是籃球聖誕老公公 205 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 換你 206 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 (首府都會區昂首隊) 207 00:12:11,899 --> 00:12:14,276 -好笑 -太誇張 208 00:12:14,359 --> 00:12:16,195 肯卓克拉瑪在IG上追蹤我 209 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 -不可能 -你亂講 210 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 肯卓克拉瑪在IG上追蹤我 211 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 肯卓克拉瑪 212 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 肯卓克拉瑪,嘿… 213 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 謙虛點,坐下 214 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 謙虛點 215 00:12:29,208 --> 00:12:30,667 坐下 216 00:12:30,751 --> 00:12:31,752 謙虛… 217 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 現在我們練球時能用手機啊? 218 00:12:35,464 --> 00:12:38,467 不是,教練 我剛好把它放在短褲口袋裡,然後… 219 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 但你們都玩得很開心,對吧? 220 00:12:40,177 --> 00:12:41,887 -對 -對吧?你們很愉快嗎? 221 00:12:41,970 --> 00:12:44,348 -對 -很好,我很高興 222 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 因為趣味時間結束了 223 00:12:46,850 --> 00:12:49,353 什麼?我們做錯什麼? 224 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 是你們即將要做我為你們準備的訓練 225 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 覺得自己聲勢看漲,但那只是個陷阱 226 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 而你們必須認真看待 227 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 我們有認真看待 228 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 對,教練 你沒看到我們的新“家人”口罩嗎? 229 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 拜託,老兄,我知道你喜歡 230 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 你們都戴同款的“家人”口罩 231 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 就覺得所向無敵嗎? 232 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 你們的下個對手是誰? 233 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 -熱血隊 -對 234 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 傑斯的舊球隊 235 00:13:17,422 --> 00:13:20,676 你們得相信我,哈里遜教練 236 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 很樂意將我們拉下神壇 237 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 而且他也很討厭我 238 00:13:26,765 --> 00:13:30,143 教練,根據我的經驗 我是那隊裡唯一的主力球員 239 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 -他無法阻止我,或是我們 -對 240 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 當然是,對 241 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 哈里遜一直都在積極招募新球員 242 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 但你說得對 243 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 他們不能阻止我們,你們知道原因嗎? 244 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 因為“只要沒有內在的敵人 245 00:13:46,577 --> 00:13:51,206 外在的敵人就無法傷害我們” 246 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 這個非洲諺語供你們參考 247 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 所以我們要去無水的游泳池裡 248 00:13:58,839 --> 00:14:01,717 遠離這部嶄新的高級訓練機器 249 00:14:02,217 --> 00:14:05,721 遠離手機和饒舌歌手 250 00:14:05,804 --> 00:14:09,725 我們要練跑,還要做日常訓練 251 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 當你們累到走不動 252 00:14:14,646 --> 00:14:17,482 我們會再回到場上展現 253 00:14:17,566 --> 00:14:19,193 最完美的球技 254 00:14:23,989 --> 00:14:26,325 -我們該料想到的 -他幹嘛這樣? 255 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 兄弟,你先下水 256 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 才不要 257 00:14:36,168 --> 00:14:38,837 -搞什麼鬼?妳知道這件事嗎? -不知道 258 00:14:38,921 --> 00:14:40,797 我們要玩很大 259 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 聖誕老公公壓倒我最後的底線了 260 00:14:43,842 --> 00:14:45,511 他真的很大方 261 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 二、三、四 262 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 等等 263 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 -什麼? -我不知道 264 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 權力歸於人民 265 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 也許妳沒注意到 266 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 因為妳對投不進已經習以為常 267 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 但那上面沒有籃筐 268 00:15:42,025 --> 00:15:44,736 或許你沒注意到,你渾身都是氯的氣味 269 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 休閒館的游泳池被注滿水 所以我們全都跳到水裡 270 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 包括練球工具和其他東西 271 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 我發誓,超好笑的 272 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 你們是一群蠢蛋 273 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 隨妳怎麼說,來吃這個吧 274 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 我有叫他們把我的雞肉包起來 這樣就不會碰到薯條 275 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 -妳喜歡的方式 -謝謝 276 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 他們逮捕妳的教練了嗎? 277 00:16:07,092 --> 00:16:08,135 對 278 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 那很好 279 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 雖然是用Zoom開庭 280 00:16:15,475 --> 00:16:18,562 作證實在是讓我嚇破膽 281 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 跟法官和律師們 詳細描述一切時的感覺很怪,你懂吧? 282 00:16:25,944 --> 00:16:27,571 妳父母怎麼處理這件事? 283 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 我沒看過我爸這麼生氣 284 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 而我媽很怕讓我離開她的視線 285 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 但我很慶幸跟他們說了 286 00:16:35,787 --> 00:16:37,497 感覺他們在支持和保護我 287 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 我也是 288 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 這點我已經知道 289 00:16:42,586 --> 00:16:44,004 我要開始去見諮商師 290 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 籃球就是我們的諮商師 291 00:16:47,799 --> 00:16:50,511 我爸媽覺得那樣對我有利 292 00:16:50,594 --> 00:16:52,429 跟不認識我的人好好談談 293 00:16:54,389 --> 00:16:55,682 或許那會有幫助 294 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 我支持妳,也為妳感到開心 295 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 是嗎? 296 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 那麼,妳們會有新教練嗎? 297 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 她們會有 298 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 她們? 299 00:17:11,448 --> 00:17:14,617 有些隊友的父母對我出來作證很不諒解 300 00:17:15,577 --> 00:17:21,415 也有一些成年的球員透過IG傳訊息給我 說他們很以我為榮 301 00:17:24,044 --> 00:17:25,796 我需要一個全新的開始 302 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 在那隊裡有太多的紛擾 303 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 我在想… 304 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 我不想讓事情變得奇怪 305 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 跟什麼有關? 306 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 我們之間的事 307 00:17:41,353 --> 00:17:42,354 什麼? 308 00:17:43,647 --> 00:17:47,901 每次我們說只當普通朋友就好 309 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 但發生了一些事後,我們又接吻 310 00:17:51,405 --> 00:17:52,656 或許那是有意義的 311 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 或許那代表我們太蠢 312 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 發生了太多事 313 00:18:00,163 --> 00:18:03,375 我不需要男友,但我需要一個最好的朋友 314 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 對,我也在想同樣的事 315 00:18:13,510 --> 00:18:15,387 除此之外,教練與我合作無間 316 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 整支球隊的默契絕佳 317 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 我們試著要贏進全國賽 318 00:18:22,227 --> 00:18:26,523 所以我現在只想專心打球 319 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 我明白 320 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 泰瑞莎 321 00:18:33,697 --> 00:18:35,616 我們的孩子多久要接受一次測試? 322 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 一週快篩兩次 323 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 每場比賽和每次練球前都要量體溫 324 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 還有,沒上場時要配戴口罩 325 00:18:43,248 --> 00:18:44,458 -不好意思 -艾娃 326 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 小祖下週要參加高中球隊徵選 327 00:18:47,336 --> 00:18:49,129 如果時間表有衝突,我們該如何處理? 328 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 事先寄電郵通知我們 329 00:18:51,507 --> 00:18:54,885 我們當然希望孩子們 能在高中球隊繼續茁壯 330 00:18:54,968 --> 00:18:59,806 但是秋季籃球聯賽 會是他們現階段籃球生涯最重要的曝光 331 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 他們身為九年級生 332 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 大學教練會開始關注他們的比賽 333 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 -我有一個問題 -珍娜 334 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 傑斯不能再休息六個月不比賽 335 00:19:09,816 --> 00:19:11,944 所以我支持他上場比賽 336 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 但這話有點難說出口,我就直言不諱了 337 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 當那些觀眾對他們人身攻擊時 338 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 你為何沒帶我們的孩子離開那座體育館? 339 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 他們不像在籃球觀眾面前比賽 340 00:19:24,831 --> 00:19:26,875 看起來像是在一群暴民面前比賽 341 00:19:26,959 --> 00:19:29,628 對,沒錯 342 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 我認為讓球員們學會 不要輕易退縮,是很重要的 343 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 那一刻已經不是比賽了 344 00:19:39,429 --> 00:19:40,472 那是生活現實面 345 00:19:40,556 --> 00:19:42,307 沒錯,是他們的生活 346 00:19:42,391 --> 00:19:46,353 珍娜,我們要讓妳知道 下跪這舉動不是我們計畫好的 347 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 那是孩子們自發做的事情 348 00:19:48,564 --> 00:19:49,898 而我們要支持他們 349 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 我覺得別被霸凌或是驅趕才是正確的 350 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 但也沒有理由激怒那些人 351 00:19:57,155 --> 00:20:00,284 竟然在向軍人致敬的比賽發動國歌抗議 352 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 他們不…我們不是在抗議國歌 353 00:20:03,120 --> 00:20:04,746 艾克,你是新手爸爸 354 00:20:04,830 --> 00:20:09,585 你明白沒有什麼比保護你的孩子還重要 355 00:20:09,668 --> 00:20:12,546 但你之後會瞭解,這種想法是不會改變的 356 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 就算你的孩子已經是青少年了 357 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 恕我直言,別教我要怎麼帶孩子 358 00:20:17,009 --> 00:20:19,720 好吧…不如這樣,我們暫停一下 359 00:20:19,803 --> 00:20:24,224 好嗎?好,聽著,我們都對你們的孩子 面對這種逆境時的態度感到驕傲 360 00:20:24,892 --> 00:20:28,854 但我們要如何扭轉局勢 讓它變成我們孩子的勝利呢? 361 00:20:29,563 --> 00:20:31,106 那是我們現在專注的 362 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 -教練,對吧? -對 363 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 我個人很樂見整隊的球員團結一致 364 00:20:37,738 --> 00:20:39,781 -我也是 -對,沒錯 365 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 對,我們都同意這些孩子很棒 366 00:20:46,747 --> 00:20:49,333 那麼,謝謝大家 367 00:20:50,417 --> 00:20:51,627 我們會保持聯絡 368 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 -祝你們今晚愉快 -謝謝 369 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 你是新手爸爸,所以你一無所知 370 00:21:02,971 --> 00:21:04,556 她講話那麼難聽? 371 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 珍娜卡森以為自己是誰啊? 372 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 珍娜卡森 373 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 -對 -教練,你們吵成一團? 374 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 菲爾,這只是工作的常態 375 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 你功課做完了嗎? 376 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 做完了 377 00:21:22,658 --> 00:21:25,077 我們去買之前討論過的沙發床 378 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 好 379 00:21:31,625 --> 00:21:33,085 黑女王,我愛妳 380 00:21:36,255 --> 00:21:37,339 我愛你 381 00:21:38,757 --> 00:21:39,758 好 382 00:21:41,927 --> 00:21:44,638 麥克斯教練,我要問你一件事 383 00:21:45,222 --> 00:21:46,682 是關於艾克 384 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 我以為妳不屑我的忠告 385 00:21:49,101 --> 00:21:50,394 我從沒那樣想過 386 00:21:50,477 --> 00:21:53,397 你是我們這區草根球隊的教父 387 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 很感謝妳的尊重 388 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 珍娜,妳想知道啥? 389 00:21:57,609 --> 00:22:00,988 艾克的一些行為讓我不太放心 390 00:22:01,071 --> 00:22:04,283 是嗎?我對他的不滿可多了 391 00:22:04,950 --> 00:22:06,034 繼續講吧 392 00:22:07,411 --> 00:22:11,164 他的完美榜樣讓大家信服 393 00:22:12,165 --> 00:22:16,670 但為何他在高中球隊時期 會跟他最好的朋友鬧翻? 394 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 還跟指導他的父親翻臉? 395 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 他的老隊友,萊斯特,成功當上職業球員 396 00:22:21,675 --> 00:22:25,387 艾克卻沒有,我們都知道就是那個原因 397 00:22:25,470 --> 00:22:28,015 那麼他怎麼會跟他的父親失和呢? 398 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 就是一些父子間的鳥事 399 00:22:30,684 --> 00:22:31,935 沒人知道原因 400 00:22:32,019 --> 00:22:33,562 一定有人知道 401 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 或許萊斯特知道? 402 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 你願意去查明原因嗎? 403 00:22:38,901 --> 00:22:40,402 我們會欠你一個人情 404 00:22:40,485 --> 00:22:42,988 如果妳的母親直覺告訴妳 這個男人有事隱瞞 405 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 不如就相信妳的直覺吧? 406 00:22:44,531 --> 00:22:47,784 因為我需要有比直覺更踏實的證據 407 00:22:48,452 --> 00:22:50,454 現在所有社交媒體對球隊的炒作 408 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 我兒子覺得他的教練是神人 409 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 嘿 410 00:23:04,968 --> 00:23:06,303 嘿 411 00:23:12,267 --> 00:23:14,478 我收到妳們踢踏舞隊寄來的電郵 412 00:23:15,854 --> 00:23:18,232 說妳沒報名下一季 413 00:23:18,941 --> 00:23:20,776 -我知道 -為何不報名? 414 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 因為我不想參加 415 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 又或是妳想表達一些事 416 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 媽,我想表達什麼? 417 00:23:28,200 --> 00:23:29,451 妳是烈士 418 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 對,那正是我想表達的 419 00:23:33,789 --> 00:23:37,209 妳不必因為我傷害了妳 而停止做妳喜歡的事 420 00:23:37,292 --> 00:23:40,671 我為錯過妳的表演道歉,我再道一次歉 421 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 我不要妳的道歉了 422 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 沒關係 423 00:23:45,634 --> 00:23:46,969 我也不需要妳的道歉 424 00:23:51,765 --> 00:23:53,725 我不會停止販售化妝品 425 00:23:53,809 --> 00:23:56,353 就只因為妳讓我在做講座時難堪 426 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 我必須繼續做下去 427 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 賈姬,我要讓我們搬離這裡 428 00:24:05,237 --> 00:24:08,115 而且我得證明我做得到 429 00:24:08,615 --> 00:24:09,783 向我自己證明 430 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 我可以找很多理由 431 00:24:13,829 --> 00:24:17,082 我是單親媽媽、我每個月幾乎入不敷出 432 00:24:17,165 --> 00:24:19,668 我女兒想讀好的大學 433 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 我兒子想打職業籃球賽 434 00:24:23,255 --> 00:24:29,720 我的孩子們做出錯誤或是壞決定 就可能搞砸這一切 435 00:24:30,804 --> 00:24:33,307 我大可說我承受不住壓力 436 00:24:35,058 --> 00:24:36,393 那妳是怎麼做到的? 437 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 我禱告 438 00:24:40,189 --> 00:24:45,068 而且我試著把眼光放遠 439 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 洞悉別人不知的先機 440 00:24:47,863 --> 00:24:53,535 而且我確保沒有任何事 能阻擋我的孩子們發光發熱 441 00:24:54,578 --> 00:24:55,704 讓我們發光發熱? 442 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 好吧,媽,那聽起來很老派 443 00:24:59,833 --> 00:25:00,918 但是… 444 00:25:02,002 --> 00:25:04,880 或許我會再去報名踢踏舞 445 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 我會好好考慮 446 00:25:07,341 --> 00:25:09,259 妳不用考慮 447 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 我已經幫妳報名了 448 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 好,謝謝 449 00:25:13,972 --> 00:25:16,058 還有,如果妳不願相信,那才是老派 450 00:25:22,439 --> 00:25:24,316 天啊,拜託別跳了 451 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 -天啊 -對,我會跳 452 00:25:28,237 --> 00:25:31,949 守緊…加油 快點 453 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 換人 454 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 -這裡 -來吧,巴爾頓,很好 455 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 來 456 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 我現在不方便講話,我在練球 457 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 兄弟,別自我感覺良好 458 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 -喲,這裡… -你得傳球過來 459 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 不好意思,我想加入昂首隊 460 00:25:56,598 --> 00:25:57,975 看好,下一個 461 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 -妳是克莉絲朵賈萊特 -是的 462 00:26:00,978 --> 00:26:02,396 妳指證沃里克教練 463 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 妳的勇氣可嘉 464 00:26:04,690 --> 00:26:06,191 我不想只因那件事出名 465 00:26:06,275 --> 00:26:08,777 我是首府都會區女子組的第一名得分後衛 466 00:26:09,278 --> 00:26:12,906 我的高中球隊只練球,但我想參加比賽 467 00:26:12,990 --> 00:26:16,076 賽季接下來的每場比賽你們都得獲勝 我能幫助你們 468 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 她說的沒錯 469 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 全都說對了 470 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 我沒懷疑,但我的球員名額滿了 471 00:26:26,879 --> 00:26:30,174 另外,我不確定聯盟會允許一個女生去… 472 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 -聯盟的事我來處理 -教練,我們來講個條件吧 473 00:26:33,260 --> 00:26:36,263 我能衝過你的五個球員得分,就讓我加入 474 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 -傳球… -這裡 475 00:26:38,015 --> 00:26:39,141 這是我的快篩結果 476 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 你今天球風很順?很厲害 477 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 -好 -我難以置信 478 00:26:48,275 --> 00:26:49,359 誰要先來? 479 00:26:51,987 --> 00:26:53,280 老兄,讓我來 480 00:26:53,363 --> 00:26:56,658 -贊成,好,羅爾 -好,羅爾 481 00:26:56,742 --> 00:26:58,410 想被笑嗎? 482 00:27:00,454 --> 00:27:02,331 -羅爾,守好 -來吧 483 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 什麼?不,教練,我剛還沒準備好 484 00:27:11,507 --> 00:27:12,716 來吧 485 00:27:12,799 --> 00:27:14,092 下一個是誰? 486 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 好,讓我來選,小祖上 487 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 -對,小祖,你得上 -不行 488 00:27:21,475 --> 00:27:22,559 這太誇張了 489 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 -你可以的,老兄,守好了 -小祖,加油 490 00:27:31,568 --> 00:27:32,861 小祖,上吧 491 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 守好我,蠢貨 492 00:27:35,030 --> 00:27:36,990 -小祖,防守好 -好,我不是針對妳 493 00:27:46,291 --> 00:27:47,668 那是針對你的 494 00:27:47,751 --> 00:27:49,962 小祖,兄弟,跟我們站這裡 495 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 跟我站一起 496 00:27:52,881 --> 00:27:54,925 我會對妳好一點,盡量不傷到妳 497 00:27:55,634 --> 00:27:56,802 大塊頭,來吧 498 00:27:56,885 --> 00:27:58,011 菲爾,打敗她 499 00:27:58,804 --> 00:28:00,889 -對,菲爾 -菲爾,小心她… 500 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 是我不好 501 00:28:10,399 --> 00:28:11,525 真幽默 502 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 喲 503 00:28:16,113 --> 00:28:17,114 換我 504 00:28:19,408 --> 00:28:22,786 尼克,加強防守…老兄 505 00:28:25,914 --> 00:28:28,041 怎麼了?妳要我像女生那樣打嗎? 506 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 -射籃 -她投不進啦 507 00:28:35,090 --> 00:28:36,967 -你們有看到嗎? -…三 508 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 投得好 509 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 好,再一位自願者 510 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 -會是誰呢? -不可能 511 00:28:44,474 --> 00:28:45,976 -傑斯 -你得阻止她 512 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 你在等什麼? 513 00:28:53,525 --> 00:28:54,985 妳該見好就收 514 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 怎樣?你怕我一如往常地贏你嗎? 515 00:28:58,614 --> 00:29:00,157 好嗆 516 00:29:04,786 --> 00:29:06,663 遜咖,來吧,換你拿球 517 00:29:07,164 --> 00:29:08,373 傑斯,你可以的 518 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 老兄,加強防守… 519 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 老兄,好好表現 520 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 妳確定要跟我比? 521 00:29:14,213 --> 00:29:15,214 易如反掌 522 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 糟糕,我熟知妳所有的戰術 523 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 對… 524 00:29:26,642 --> 00:29:29,978 之前看過,看過了… 525 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 老兄,那球不算 526 00:29:35,901 --> 00:29:37,694 -嘿 -那是我的球技 527 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 那算數… 528 00:29:40,489 --> 00:29:41,615 那不算 529 00:29:41,698 --> 00:29:44,368 在王者單挑場上 只能嘗試投籃一次,那是規則 530 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 那是假動作,我騙你的 531 00:29:46,870 --> 00:29:48,080 你要再來一次嗎? 532 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 -妳最好別試了 -因為你知道我會一直打敗你 533 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 妳最好別試了 534 00:29:52,125 --> 00:29:55,712 -妳最好別試了 -去喝水… 535 00:29:55,796 --> 00:29:57,840 休息三分鐘… 536 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 -她狠電你 -克莉絲朵 537 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 -羅爾,沒辦法用講的解決 -她狠電你 538 00:30:02,928 --> 00:30:05,013 -不准罵髒話 -是的,教練 539 00:30:07,224 --> 00:30:10,060 練完球後記得跟阿梅說的妳球衣尺碼 540 00:30:10,644 --> 00:30:11,728 當然 541 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 當然?妳只有這句話要說? 妳成功加入球隊了,對吧? 542 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 教練,恭喜你 543 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 教練,恭喜你 544 00:30:24,867 --> 00:30:26,368 (因新冠肺炎關閉,黑人經營,關閉) 545 00:30:26,451 --> 00:30:29,288 別這樣,我知道我的球技很好,但是… 546 00:30:29,371 --> 00:30:33,584 -喲,開始自吹自擂了 -說真的,我可能會成為傳奇球員 547 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 對,在王者單挑場上偷吃步的傳奇球員 548 00:30:36,545 --> 00:30:38,630 -女王單挑場 -我可不認同 549 00:30:39,590 --> 00:30:40,674 說真的啦 550 00:30:41,258 --> 00:30:43,969 我之前甚至不想再打球了 551 00:30:44,553 --> 00:30:47,139 回到球場上打球的感覺真的很棒 552 00:30:47,639 --> 00:30:50,267 我差一點讓沃里克教練 奪走我對打球的熱愛 553 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 你知道的,我還在試著重新開始 554 00:30:55,063 --> 00:30:56,106 對 555 00:30:57,065 --> 00:31:00,235 我們現在是隊友了,真瘋狂 556 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 妳知道我不會對妳客氣的 557 00:31:03,197 --> 00:31:05,324 拜託,遜咖,我才不會對你客氣 558 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 是嗎? 559 00:31:20,297 --> 00:31:22,549 或許從現在開始,我們該一直戴著口罩 560 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 好主意 561 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 嗨,媽 562 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 嗨,親愛的 563 00:32:09,304 --> 00:32:13,725 我剛看到ABO聯盟的傢伙開車離開 他來找妳談事情嗎? 564 00:32:14,685 --> 00:32:18,021 對,麥克斯教練來跟我說一些消息 565 00:32:18,647 --> 00:32:19,648 是關於什麼? 566 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 艾克 567 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 他們不應該為比賽時發生的事情生氣 568 00:32:25,320 --> 00:32:27,865 老實說,我覺得那件事讓我變成更好的人 569 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 你這句話說得很重 570 00:32:29,825 --> 00:32:33,453 教練考驗我身為團隊的領導者 是否能凝聚我的隊友 571 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 而我做到了 572 00:32:35,205 --> 00:32:37,958 你有可能會受傷,你們所有人都是 573 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 麥克斯教練跟我說了一些事 574 00:32:42,963 --> 00:32:44,923 與艾克想裝出來的形象不符合 575 00:32:45,007 --> 00:32:46,341 假裝成什麼? 576 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 -麥克斯教練是個肚量很小的人 -你聽我說 577 00:32:50,053 --> 00:32:52,890 艾克高四那年,他們的球隊所向無敵 578 00:32:53,390 --> 00:32:55,225 結果在那場決賽後 579 00:32:55,309 --> 00:32:58,187 他和他最好的朋友萊斯特戴維斯鬧翻了 580 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 他把他爸氣到 581 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 他不願去參加自己兒子的記者會 582 00:33:02,900 --> 00:33:05,235 就是幾週後他宣布進入喬治城大學的那場 583 00:33:05,819 --> 00:33:06,820 所以呢? 584 00:33:06,904 --> 00:33:09,448 他們輸了一場不該輸的比賽 585 00:33:09,531 --> 00:33:13,660 艾克的得分遠低於他的平均分 他有多次造成球權轉換的犯規 586 00:33:13,744 --> 00:33:16,079 另一支球隊可能進行強制防守 587 00:33:16,163 --> 00:33:17,831 教練當時可能太緊張了 588 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 你不可能因為一場失常的比賽 就失去你最好的朋友 589 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 和你的教練父親 590 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 妳想說什麼? 591 00:33:26,507 --> 00:33:29,801 以前這個地區很多人 592 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 會利用高中籃球賽簽賭,那可以大賺一筆 593 00:33:33,138 --> 00:33:36,725 我覺得艾克是故意輸的 594 00:33:36,808 --> 00:33:37,976 他為何要那樣做? 595 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 為了錢 596 00:33:40,229 --> 00:33:43,106 為了錢犧牲州冠軍賽? 597 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 媽,妳知道自己在說什麼嗎? 598 00:33:45,817 --> 00:33:47,444 艾克…他絕不可能會那樣做 599 00:33:48,028 --> 00:33:49,988 -我要去問他 -不,媽,妳別去問 600 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 -妳每次都這樣 -哪樣? 601 00:33:52,074 --> 00:33:54,993 首先,妳很討厭我以前的田徑教練 妳覺得他不夠聰明 602 00:33:55,077 --> 00:33:58,247 接著,妳討厭哈里遜教練 因為妳覺得他的訓練太老派 603 00:33:58,330 --> 00:33:59,748 妳現在又開始討厭艾克 604 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 就因為他在高四時有一場比賽失準? 605 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 媽,他們不是我爸 606 00:34:04,586 --> 00:34:07,089 這與你爸無關,這是關乎於你 607 00:34:07,172 --> 00:34:09,049 每次都跟我爸有關 608 00:34:11,467 --> 00:34:12,803 妳甚至不自覺 609 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 我要出去買東西 610 00:34:26,733 --> 00:34:31,029 (艾克艾聖愛德華斯) 611 00:34:32,197 --> 00:34:33,072 (艾聖在州冠軍賽失常) 612 00:34:33,156 --> 00:34:34,824 (艾薩克愛德華斯這個名字 讓人聯想到許多比較) 613 00:34:34,908 --> 00:34:36,909 (愛德華斯是朝籃球明星路邁進 的年輕天才球員) 614 00:34:36,994 --> 00:34:38,620 (他在2007年帶領球隊打進州冠軍賽) 615 00:34:38,704 --> 00:34:40,121 (他再次奪得2009全國賽) 616 00:34:40,205 --> 00:34:41,039 (機會落空) 617 00:34:42,583 --> 00:34:44,251 (社交距離) 618 00:34:44,333 --> 00:34:49,130 好耶… 619 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 小祖,上 620 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 好 621 00:34:56,513 --> 00:34:57,723 傑斯,跳給他們看 622 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 等一下 623 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 你的球鞋是怎麼回事? 624 00:35:11,236 --> 00:35:14,781 -拜託,老兄,遜耶 -喲,這樣不行啦 625 00:35:14,865 --> 00:35:16,909 我從保險箱拿出的舊物,希望能帶來好運 626 00:35:16,992 --> 00:35:18,535 對,那可是艾聖的經典穿法 627 00:35:18,619 --> 00:35:19,786 其實很酷 628 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 好,都聽好了 629 00:35:24,917 --> 00:35:26,502 你們上場時要專注 630 00:35:26,585 --> 00:35:30,255 有許多家人來看比賽,更多人在網上觀賽 631 00:35:30,339 --> 00:35:34,218 不管你們喜歡與否 你們都成為了大家的模範 632 00:35:34,801 --> 00:35:38,472 大家會因為這點討厭你們 也會因此喜愛你們 633 00:35:38,555 --> 00:35:40,807 人們需要你們支持許多事情 634 00:35:41,517 --> 00:35:44,728 但最重要的是全隊要互相支持 635 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 全力以赴 636 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 我身為你們的教練… 637 00:35:53,862 --> 00:35:55,447 感到無比榮幸 638 00:35:58,492 --> 00:36:00,035 就算你們的舞技都很爛 639 00:36:02,371 --> 00:36:03,497 我們去打敗他們吧 640 00:36:10,504 --> 00:36:12,130 (首府都會區,秋季籃球聯賽) 641 00:36:12,214 --> 00:36:13,215 (ABO聯盟) 642 00:36:41,743 --> 00:36:42,953 教練,祝你好運 643 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 好,艾克,你也是 644 00:36:46,498 --> 00:36:50,502 如果你又看上我的球員想挖角的話 告知我一聲 645 00:37:04,224 --> 00:37:05,475 喲,艾爾 646 00:37:05,976 --> 00:37:07,895 -你好嗎?最近好嗎? -還好 647 00:37:07,978 --> 00:37:09,229 你加入哈里遜隊多久了? 648 00:37:09,313 --> 00:37:10,522 大約兩週 649 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 我聽說你們寧願選羅爾 和克莉絲朵也不選我 650 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 有沒有搞錯啊? 651 00:37:14,818 --> 00:37:17,029 你明白那不是我們能決定的,真的 652 00:37:17,112 --> 00:37:19,364 -好,別這樣 -我只是很高興見到你,你好嗎? 653 00:37:19,448 --> 00:37:22,326 不,別高興得太早,我要狠電你們 654 00:37:24,328 --> 00:37:25,829 好吧,隨你便 655 00:37:29,166 --> 00:37:30,709 一、二、三,家人 656 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 好 657 00:37:50,979 --> 00:37:54,900 擋住他…做得好,手舉高… 658 00:37:58,195 --> 00:37:59,905 -拿到了 -搶球 659 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 加油… 660 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 來吧,放馬過來 661 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 守住中間 662 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 不停贏,好傢伙,不停贏 663 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 菲爾,你上 664 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 射籃 665 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 好耶 666 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 加油,要溝通… 667 00:38:31,436 --> 00:38:33,897 (第一節,昂首隊:5分,熱血隊:2分) 668 00:38:33,981 --> 00:38:35,691 完成得分,加油 669 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 做得好 670 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 把球搶回來 671 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 鎖住他,沒人幫他 672 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 做得好…沒人幫他 673 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 我不會說你離開我後啥也不是 674 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 我要說的是 675 00:38:51,623 --> 00:38:55,002 如果你離開這隊,你會後悔莫及 676 00:38:58,338 --> 00:39:00,757 守得好…沒人幫他 677 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 -沒人幫,就是這樣,做得好 -暫停… 678 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 -過來 -快 679 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 沒關係,打得好 680 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 菲爾,打得好 681 00:39:08,891 --> 00:39:10,392 你知道我怎麼想的嗎? 682 00:39:11,393 --> 00:39:15,731 我覺得哈里遜寧可輸掉球賽 只要傑斯沒有打敗他 683 00:39:16,231 --> 00:39:17,441 你覺得他有那麼小心眼嗎? 684 00:39:17,524 --> 00:39:18,525 是的 685 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 要讓他自食惡果嗎? 686 00:39:20,569 --> 00:39:21,987 不,我也可以很小心眼 687 00:39:22,613 --> 00:39:23,447 當然 688 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 好,聽好了 689 00:39:30,829 --> 00:39:33,540 我們要幫助傑斯攻破他的舊球隊防守 690 00:39:33,624 --> 00:39:36,043 -這樣他就能狂得分 -好 691 00:39:36,126 --> 00:39:37,169 大家都同意嗎? 692 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 -好,是的,教練 -當然好 693 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 -我們上 -我們去贏 694 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 說攻略吧 695 00:39:43,550 --> 00:39:46,303 好,克莉絲朵,妳上場 696 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 我要的是雙倍,如果有必要的話 甚至要有三倍防守 697 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 把球給傑斯,我們讓他成為主攻 698 00:39:55,145 --> 00:39:56,146 來喊口號 699 00:39:58,190 --> 00:39:59,316 數到三喊昂首隊 700 00:39:59,399 --> 00:40:00,817 -一、二、三… -昂首隊 701 00:40:03,153 --> 00:40:04,613 兄弟,閃開啦 702 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 讓我見識一下 703 00:40:18,585 --> 00:40:19,628 -好耶 -加油 704 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 -就是這樣 -打得很好 705 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 你們聽得懂英語吧? 706 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 不能讓傑斯卡森投球 707 00:40:42,234 --> 00:40:45,320 現在誰比較後悔?誰後悔了? 708 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 菲爾,嘿,菲爾 709 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 傳球… 710 00:41:05,257 --> 00:41:06,341 菲爾,加油 711 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 是我不好 712 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 來吧,就是這樣打 713 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 我們上 714 00:41:26,862 --> 00:41:28,614 加強… 715 00:41:32,910 --> 00:41:34,036 好耶 716 00:41:37,289 --> 00:41:40,250 (賽果,昂首隊:68分,熱血隊:42分) 717 00:41:40,334 --> 00:41:41,335 後會有期 718 00:41:41,418 --> 00:41:43,378 -我們還是一家人 -兄弟,保重 719 00:41:51,011 --> 00:41:53,430 -這太瘋狂了 -對,不是嗎? 720 00:41:54,515 --> 00:41:55,641 老兄,我等會回來 721 00:41:55,724 --> 00:41:57,392 好的,沒問題,好,之後再聊 722 00:41:59,478 --> 00:42:00,812 不好意思 723 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 你是射球公司的器材代表,對吧? 724 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 我之前沒見過你來看我們比賽 725 00:42:05,359 --> 00:42:09,279 我們很喜歡那部新的機器 但是籃球發球機很昂貴 726 00:42:09,363 --> 00:42:10,739 為何突然捐給我們? 727 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 我不是妳該感謝的人 728 00:42:14,117 --> 00:42:15,202 恭喜你們獲勝 729 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 不會吧?是你? 730 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 我怎樣? 731 00:42:26,880 --> 00:42:31,134 你知道為何射球公司的代表 穿著角鬥士限量球鞋嗎? 732 00:42:33,470 --> 00:42:34,555 因為他很有品味 733 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 那雙鞋到底有多貴? 734 00:42:39,685 --> 00:42:42,813 我不知道你出了多少力 才讓那個泳池維修好 735 00:42:42,896 --> 00:42:46,191 好吧,好,我們別說出去,好嗎? 736 00:42:46,275 --> 00:42:47,276 為什麼? 737 00:42:49,987 --> 00:42:53,574 你們在餐館發生的事情 那些孩子為自己發聲的方式… 738 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 我想表達一些敬意而已,好嗎? 739 00:42:56,660 --> 00:42:59,371 所以,我募到一些捐款和弄了幾雙球鞋 740 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 幫你們換到一部發球機 741 00:43:02,082 --> 00:43:03,417 順便問妳,工作順利嗎? 742 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 還滿順利的,艾克對於 游泳池又注滿水這事不太高興 743 00:43:08,172 --> 00:43:10,549 對,不瞞妳,那件事比較難辦 744 00:43:11,091 --> 00:43:14,178 那麼你的上司知道 你對昂首隊表示的敬意嗎? 745 00:43:15,053 --> 00:43:16,722 我上司知道的是 746 00:43:16,805 --> 00:43:20,058 主宰隊是我們在首府都會區的贊助球隊 而不是昂首隊 747 00:43:20,809 --> 00:43:24,104 但我可以肯定,你在做對的事 748 00:43:25,564 --> 00:43:26,940 我是一個實際的人 749 00:43:27,441 --> 00:43:28,817 才會有今天的成就 750 00:43:28,901 --> 00:43:31,987 如果我繼續保持,有時候還可以做些好事 751 00:43:32,070 --> 00:43:33,488 所以我們球隊是你的小三嗎? 752 00:43:34,489 --> 00:43:35,741 我得保有現在的職位 753 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 馬克斯比先生 754 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 你怎麼會突然出現?這不是先前協議好的 755 00:43:47,628 --> 00:43:49,922 我不知道你是怎麼對我兒子洗腦的 756 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 等一下… 757 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 教練,我不是來找你吵架的 但我有話要說,好嗎? 758 00:43:57,179 --> 00:43:58,597 就是,當… 759 00:44:00,849 --> 00:44:02,768 今年發生了這麼多事情 760 00:44:02,851 --> 00:44:06,355 疫情爆發、喬治佛洛伊德事件 和所有事情… 761 00:44:06,438 --> 00:44:09,107 那些事讓我想起你 762 00:44:09,900 --> 00:44:13,654 我不能跟你說話 和給你建議,那令我覺得很痛苦 763 00:44:14,404 --> 00:44:17,407 我很努力保護你,但我卻讓你感到懼怕 764 00:44:18,325 --> 00:44:19,451 也令我很痛苦 765 00:44:21,870 --> 00:44:25,374 你讓我帶著遍體鱗傷又跛腳去上學 766 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 而且不只一次 767 00:44:27,543 --> 00:44:29,002 我又該怎麼面對你? 768 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 對,我… 769 00:44:33,340 --> 00:44:38,554 艾克的老婆讓我參加一個家庭保護計畫 770 00:44:38,637 --> 00:44:40,222 我正在學習教養策略 771 00:44:40,305 --> 00:44:43,809 我很快就能展現給他們看 我是個合適的父親,你也能回家同住 772 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 好了,馬克斯比 773 00:44:49,189 --> 00:44:50,357 他只是你的教練 774 00:44:52,234 --> 00:44:53,235 我才是你的父親 775 00:45:03,078 --> 00:45:04,246 你還好嗎? 776 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 還好 777 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 我們回家吧 778 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 妳真的不關心我的比賽結果嗎? 779 00:45:30,022 --> 00:45:31,148 你的比賽如何? 780 00:45:35,360 --> 00:45:36,403 妳沒上網看嗎? 781 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 沒有 782 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 我打得很好 783 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 妳沒看到,太可惜了 784 00:45:51,084 --> 00:45:53,420 很可惜,本來可以觀看的人 785 00:45:54,046 --> 00:45:58,217 不被感謝,反而被認為 是在扯自己兒子的後腿 786 00:45:58,842 --> 00:46:00,719 我覺得妳對教練有偏見 787 00:46:06,391 --> 00:46:07,809 我會親自去問他 788 00:46:17,694 --> 00:46:18,820 妳能載我去嗎? 789 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 教練,你好嗎? 790 00:46:38,090 --> 00:46:39,925 傑斯,怎麼了?你怎麼來了? 791 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 我想跟你談談 792 00:46:44,221 --> 00:46:45,472 好,我們去外面談 793 00:46:57,109 --> 00:46:58,110 什麼事? 794 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 我要問你關於州冠軍比賽的事 795 00:47:03,949 --> 00:47:05,158 你高四那年的那場 796 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 你想問什麼? 797 00:47:09,371 --> 00:47:10,998 是那場比賽讓你和你爸撕破臉嗎? 798 00:47:11,999 --> 00:47:13,041 什麼? 799 00:47:14,501 --> 00:47:16,253 我想知道發生什麼事 800 00:47:17,754 --> 00:47:19,006 那是我的私事 801 00:47:21,091 --> 00:47:23,343 而且你和萊斯特 也在那場比賽後翻臉,對吧? 802 00:47:25,554 --> 00:47:26,847 傑斯,你到底想說什麼? 803 00:47:26,930 --> 00:47:28,223 我媽說了一些事是關於 804 00:47:28,307 --> 00:47:30,559 以前這地區的人會利用高中籃球賽簽賭 805 00:47:34,104 --> 00:47:36,023 -你媽說的? -對 806 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 總之,教練,你那場失手很多次 807 00:47:39,109 --> 00:47:40,444 和許多犯規造成的球權轉換 808 00:47:41,695 --> 00:47:44,865 他們用了某種 你還未能應付的防守策略嗎? 809 00:47:44,948 --> 00:47:46,033 你當時害怕嗎? 810 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 或你是故意失手的? 811 00:47:53,415 --> 00:47:56,293 -你要我跟你說什麼? -我要你跟我說什麼? 812 00:47:56,877 --> 00:47:57,961 我要你告訴我實情 813 00:47:58,045 --> 00:47:59,588 那件事很複雜 814 00:47:59,671 --> 00:48:00,714 有什麼複雜的? 815 00:48:00,797 --> 00:48:04,134 你只需要說:“不,傑斯 我不是故意失手的 816 00:48:04,676 --> 00:48:06,011 你現在可以離開我家了” 817 00:48:06,094 --> 00:48:08,680 -那件事沒那麼簡單 -就是那麼簡單 818 00:48:08,764 --> 00:48:12,768 全日無休的人 是一個你可以全日24小時都依賴的人 819 00:48:13,519 --> 00:48:16,188 記得嗎?那只是屁話嗎? 820 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 當然不是 821 00:48:18,148 --> 00:48:21,902 一個說他熱愛籃球的人 怎麼會故意輸掉州冠軍比賽? 822 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 我媽說得對 823 00:48:27,699 --> 00:48:29,368 你們球隊得與另一支球隊比賽 824 00:48:29,451 --> 00:48:30,786 同時也在和自己的球員對抗 825 00:48:32,996 --> 00:48:33,997 傑斯,回家吧 826 00:48:34,081 --> 00:48:35,582 那句非洲諺語 827 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 “只要沒有內在的敵人能傷害我們…” 828 00:48:38,836 --> 00:48:40,504 是你爸教你的,對吧? 829 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 對 830 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 因為你就是內在的敵人 831 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 什麼? 832 00:48:46,134 --> 00:48:47,970 難怪他不想再跟你有瓜葛 833 00:48:48,470 --> 00:48:51,014 我爸到死都認為我是一個廢物 834 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 你覺得我會在乎你怎麼看我嗎?真的嗎? 835 00:48:57,771 --> 00:48:59,857 你現在可以滾了 836 00:49:00,691 --> 00:49:01,859 我們玩完了 837 00:49:23,005 --> 00:49:25,591 《傲氣籃球魂》 838 00:50:16,642 --> 00:50:18,644 字幕翻譯:陳佳瑜