1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 ВІСІМ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 УВАГА 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 #SAYHERNAME 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 ПОЇЗДКИ НА ЗАХОДИ 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 Так, добре. 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 Йо, твій татусь нам автобуса орендував? І все інше? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Не знаю. Може, пожертвував якісь гроші. 8 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 -Доброго ранку, Меґ. -Привіт. 9 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 Усе, мамо. Бувай. 10 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Бережи себе. Я тебе люблю. 11 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Я тебе теж. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Нічого не забув? 13 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Ой. 14 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 Хорошої тобі гри. 15 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Доброго ранку, тренере! 16 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 -Є результати швидкого тесту? -Так. 17 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 ТЕСТ НА COVID-19 ДЖЕЙС КАРСОН – НЕГАТИВНИЙ 18 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Застрибуй. 19 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Гаразд. 20 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 Вітаю, сер. Я –Джейс. 21 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 Доброго ранку, юначе. Я – містер Райт. 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Райт – тобто, «не помиляється» чи «не лівий»? 23 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Не вгадав. На початку W, та вона не читається. 24 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Зрозумів, сер. 25 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 Привіт, Джейсе. Як почуваєшся? 26 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Радий, що знову гратиму. І втомлений. 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Ясно. Їхати довго. Відпочинь. 28 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Добре. 29 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 -Привіт, тренере. -Привіт, Ніку. 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 У автобус більше не можна. Правила дистанціювання. 31 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Застрибуй до Меґ. Там все одно зручніше. 32 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Авжеж. Без проблем. 33 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 ВХІД ТІЛЬКИ В МАСЦІ 34 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 ЖИТТЯ ЧОРНИХ ВАЖЛИВІ 35 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 ВІТАЄМО У ВІРДЖИНІЇ ВІРДЖИНІЯ ДЛЯ ЗАКОХАНИХ 36 00:03:33,338 --> 00:03:39,636 Ми – обличчя Америки! 37 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 Я НАСТУПНИЙ? 38 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 ЧОМУ В НАС ДОСІ БІЛЬШЕ ПАМ'ЯТНИКІВ, НІЖ У ІНШИХ ШТАТАХ? 39 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 …обличчя Америки! Ми – обличчя Америки! 40 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 КОЛІР ШКІРИ – НЕ ЗЛОЧИН 41 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 Ми – обличчя Америки! 42 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 БУДУЙТЕ ПАМ'ЯТНИКИ СВОБОДІ 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 ЧОМУ В НАС БІЛЬШЕ ПАМ'ЯТНИКІВ КОНФЕДЕРАТАМ, НІЖ У ІНШИХ ШТАТАХ? 44 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 СПАДОК НЕНАВИСТІ – ЖОДНОЇ РАДОСТІ 45 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 ВЛАДУ НАРОДУ 46 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 НІ – СОЛДАТАМ-КОНФЕДЕРАТАМ! БІЛЬШЕ ЛЮБОВІ 47 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 ВЕЛИЧ, А НЕ НЕНАВИСТЬ 48 00:03:58,697 --> 00:04:12,169 Ми – обличчя Америки! 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 -Що в тебе, бро? -Ага. Чорт. 50 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Номер 25 51 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Я награвся в баскет на приставці Готовий грати в реалі 52 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 Даю пас Дрю Він теж готовий грати 53 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 Він давно не носив Пов'язки на голові 54 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Сидів на уроках у Zoom Неправильно відповідав 55 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Добре, слухайте. 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 Думаю, ви готові грати Джейс, бро 57 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 Він розчавить суперників Як комах 58 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 Надіюся, він закине Багато м'ячів без перешкод 59 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Навіть непростих Хоч і минуло багато часу 60 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Так, минуло багато часу 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Ми звалися «Ґрайнд» І тепер гаруємо, як тоді 62 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 -Так. -Я весь час думаю про «Гордість» 63 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 У мене гострий зір Тож нам не повилазить 64 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Ви знаєте, я не підведу, ні 65 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Тепер, коли повернувся Й атакую 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Стрибаю високо Ви знаєте, я не схиблю 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 На районі Я «влучний дев'ятикласник» 68 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 І я це доводжу… 69 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Про що це ти? 70 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Я так радів, коли пішов у старшу школу. 71 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 А тепер усе онлайн. Як мені знайомитися з дівчатами? 72 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 А ми до школи ходимо. 73 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Але мусимо носити маски й тримати дистанцію. 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 Тож це теж не сприяє налагодженню любовних стосунків. 75 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 А як у тебе, Ніку? 76 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 Моя подружка – баскетбол. 77 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Бро, це так кріпово звучить. 78 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Хоч ми й граємо проти твоєї колишньої команди, 79 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 грай, як зазвичай. 80 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Я так і зроблю. 81 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Гру покажуть у прямому ефірі, так? 82 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 -Так. -Мої рідні в Пуерто-Рико дивитимуться? 83 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Gladiator використають гру, 84 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 як рекламу – себе й «Домініон Боллерс». 85 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 То, може, зіпсуємо їхні плани? 86 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Ви ж щойно сказали грати, як зазвичай. 87 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Так. І це теж. 88 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Агов, бро… 89 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Розслабся. 90 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Протри антисептиком. 91 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Та розслабся. 92 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Йо! Ану тихіше! 93 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Кілька місяців тому ти кричав на них, як тренер. 94 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 А тепер – як батько. 95 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 Згадав. Я не показав тобі, яка вона вже велика. 96 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 Тільки погляньте на цю дитинку. 97 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Так. 98 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 Вона не більша, ніж на вчорашній фотці. 99 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Привіт. Як справи? 100 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Добре. Ви вже приїхали? 101 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Та ні. Ще довго. 102 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Хочу тобі щось сказати. 103 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Що? 104 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 Дівчина з моєї команди, Мішель. 105 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Ну? 106 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Вони з іншою дівчиною, яка раніше грала в мого тренера, 107 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 будуть свідчити проти нього. 108 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Розкажуть про все, що він з ними робив. 109 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 Думала, мене це втішить, але… ні. 110 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 Що ти хочеш сказати? 111 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Я теж повинна свідчити. 112 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Ти казала, що більше не хочеш про це говорити. 113 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 Не хочу. Але… мушу. 114 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 -Я розповім мамі. -Коли? 115 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Сьогодні. Після церкви. 116 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Добре. 117 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Це правильно. 118 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Ти так вважаєш? 119 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Ага. 120 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 А що як під час свідчень… 121 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 у мене спитають, що я знаю про напад? 122 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 А ти щось про нього знаєш? 123 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Бо я – ні. 124 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 Ні, не знаю. 125 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 Добре. Покажіть клас. 126 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Як завжди. 127 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Виходь. 128 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 -Я наздожену. -Добре. 129 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 РЕСТОРАН «У КЕРОЛІН» 130 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 -Тут ціла група. -Чого ти так рано? 131 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 Зараз у Каліфорнії 06:15. 132 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Так, знаю. Просто відчуваю, що мені слід бути з вами. 133 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Так, слід. 134 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Ми потрібні бабусі. 135 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Так. Якби я не мусив працювати, був би з вами. 136 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 Мама сказала, що ти не хочеш говорити з психотерапевтом. 137 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Я просто нервуюся через пандемію, це не значить, що я збожеволів. 138 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 Ні, синку. Психотерапія не означає, що ти збожеволів. 139 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Ми переживаємо за тебе. 140 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Видно, що тебе щось турбує, але ти не знаєш, як про це говорити. 141 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 Нічого мене не турбує. 142 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Чесно. 143 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Знаєш, я… 144 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 мабуть ще посплю. Добре? 145 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Добре. Дивитимешся гру? 146 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Авжеж. 147 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 -Я тебе люблю. -А я – тебе. 148 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 -Не забувай молитися. -Добре. 149 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 Добре. 150 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 Можна виписати один рахунок на всіх? 151 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 -Так. Добре. -Га? 152 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 А-а, так. Це я, Джейс Карсон. 153 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 Вибачте, міс, я не можу з вами сфоткатися. 154 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Сфоткаюся з вами – набіжить черга охочих. 155 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Гаразд. 156 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Думаю, одну фотку можна. 157 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 Мої батьки й досі не знають, наскільки ми класні. 158 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 Вони дивитимуться? 159 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 Сказали, що так. 160 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 Хай там як, мушу старатися. 161 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Після сьогоднішньої гри всі знатимуть, як класно ми граємо. 162 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 І ти це знаєш, бо… 163 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Це передчуття. 164 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Думаєш, «Домініон» спробують тебе задавити? 165 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Мабуть. Я знаю, що вони взяли кількох здорованів. 166 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Ти не нервуєшся? 167 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 Це вони мають нервуватися. 168 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 А я нервуюся. Стільки людей дивитимуться… 169 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 Якщо не хочеш схибити, 170 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 не бійся схибити. 171 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 -Зрозумів? -Так. 172 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Слухаю вас? 173 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Можна мені три порції хашбраунів? 174 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 Поїздки з моєю командою були одними з найкращих митей життя. 175 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Сподіваюся, вони не сприймають це, як належне. 176 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 Як усі ми колись сприймали? 177 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Ні. 178 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Через те, що зараз діється, вони більше радіють поїздці, ніж ми колись. 179 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Що, велетню, 180 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 цей ресторан недостатньо хороший для тебе? 181 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Я їм лише в чотиризіркових. 182 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 McDonald's, Burger King. 183 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Жартую. Я ще не перетравив сніданок, 184 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 яким пригостили мене ви й міс Тоня. 185 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Ми з нею думали, 186 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 чи не замінити наш диван розкладним. 187 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Тобі буде зручніше. 188 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 У цьому немає потреби, тренере. 189 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Коли мама вийде з тюрми, 190 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 впевнений, моє життя знову нормалізується. 191 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Думаєш, ми це заради тебе робимо? 192 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 Ні, ні. 193 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 Я не хочу, щоб ти своїм великим задом продавив нам меблі. 194 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Гаразд, тренере. 195 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 -Я серйозно. -Добре. 196 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Я лише… 197 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 намагаюся дещо зрозуміти. 198 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 -У баскетбол ми граємо без масок. -Так. 199 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 -Їмо без масок. -Ага. 200 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Ти вважаєш, у цьому є сенс? 201 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 Ні, немає. Усе це – якесь безглуздя. 202 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 У нас щойно народилась дитина. Тоня вже не пускає мене додому. 203 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Вона палить мій одяг. 204 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 Прямі штани кольору хакі. Попрасував зранку й усе. 205 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 Дуже класні. 206 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Усі ті гравці… 207 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Чорт, у мене до ножа сироп прилип. 208 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 ЧОЛОВІЧИЙ 209 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Я знаю, ти сам себе перевершиш. 210 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Просто кажу, бро. Ти скажений. 211 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 Щось сталося, офіцери? 212 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Виклик через порушення спокою. 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 Ми нікого не займаємо. Просто їмо. 214 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 Хтось з клієнтів поскаржився. 215 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 Ви приїхали на протест? 216 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Ми – баскетбольна команда. Їдемо на гру. 217 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Було б добре, якби ви всі поїхали. 218 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 -Прошу, офіцере? -Меґ. 219 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Я хочу знати, він просить нас чи каже нам поїхати. 220 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 -Щоб було зрозуміло. -Я кажу вам, 221 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 що було б добре, якби ви забралися. 222 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 Це вільна країна. Я нікуди не поїду, поки не доїм. 223 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Факт. 224 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 І – раз! 225 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 -Заждіть! Спокійно! -Зачекайте. 226 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Будь ласка, заспокойтеся. Усе добре. Жодних проблем. 227 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Вибачте, офіцери, ці хлопці нікого не турбують. 228 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Відійдіть, мем. Дякую. 229 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Усім покласти руки на стіл і встати. 230 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 -Чому? -Маячня якась! 231 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Гей! Замовкни. 232 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Жодних проблем. Ми підкоряємося. 233 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Повільно. Руки на стіл. 234 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Усе буде добре. Вставайте. 235 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Кого-небудь розшукує поліція? 236 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 Ні, мене не розшукує. 237 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Ні. 238 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Не розшукує. 239 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Покажіть документи. 240 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Я засуну руку в кишеню й дістану. 241 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Хочу перевірити, чи не в розшуку Айзек Кеннеді Едвардз 242 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 і Наїм Малік Рахім. 243 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Прийняла. Очікуйте. 244 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 Де ви працюєте? 245 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Я працюю в магазині «Інструменти й ремонт». 246 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 А ви? 247 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Підрядник. 248 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 Документи в порядку. Ордерів на арешт нема. 249 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Вони чисті. 250 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 Гаразд. 251 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Можете їхати. 252 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Ні. Ми ще не доїли. 253 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Беріть речі й ходімо. 254 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 -Але, тренере… -Джейсе! 255 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Ти чув, що я сказав. Ходімо. 256 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Я все одно не можу тут дихати. 257 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 ВИ В'ЇЖДЖАЄТЕ В ОКРУГ САМНЕР 258 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Ваша черга, юна леді. 259 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 СПОРТИВНИЙ ЗАЛ ПАМ'ЯТІ СОЛДАТІВ ОКРУГ САМНЕР, ВІРДЖИНІЯ 260 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Добре. 261 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Наступна. Привіт. 262 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 -Гей. -Глянь, хто приїхав! 263 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Підійдіть. 264 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Хочу з вами всіма поговорити. 265 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Мені жаль, що з нами таке сталося. 266 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 Жахлива ситуація. Знаю. 267 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Наша робота – дбати про вашу безпеку. 268 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 І ви в безпеці. 269 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 А тепер… давайте розімнемося. 270 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 І настроїмося. 271 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 «Настроїмося»? Ви серйозно? 272 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Так. Треба настроїтися. У вас сьогодні гра. 273 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 -От боягуз. -Що ти сказав? 274 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Та біла леді в ресторані більше за нас вступилися, ніж ви. 275 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 А що я, по-твоєму, мав робити? Битися з ними? 276 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Ви мали сказати їм іти під три чорти, тренере. 277 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Ми їх не боялися. 278 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 А я боявся. 279 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Слід було поскаржитися поліції. 280 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 -Поліції на полісменів? -Серйозно? 281 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Я просто кажу. Вони не мали права. 282 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 Ви закінчили? 283 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Краще ви будете сердитися на мене, ніж опинитеся в тюрмі чи ще гірше. 284 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 Це правда. 285 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Я зафіксувала номери їхніх значків. Ми поскаржимося. 286 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 Людям у цьому спортзалі 287 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 начхати на те, що з нами сталося в ресторані. 288 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Усі в цій країні вже стомилися слухати подібне. Серйозно. 289 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 Через кілька днів копи про це забудуть. 290 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 А ви пам'ятатимете, поки житимете. 291 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 Я хочу, щоб ви пам'ятали, що сьогодні вас намагалися зупинити. 292 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Але ви вийшли й зіграли найкращу свою гру. 293 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Ходімо, пацани. 294 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Джейсе. 295 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 Подбай, щоб хлопці грали разом, командою. І будь лідером. 296 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Я хотів бути лідером у ресторані, а ви мені завадили. 297 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 Ми могли б діяти, як у шістдесяті. Влаштувати посидющий протест. 298 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Тобто, сидячий протест. 299 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Ага, його. 300 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Поясню тобі стан справ. 301 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 Якби ви були білі, копів би не викликали. 302 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 -Відкрили Америку! -Ага. 303 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Може, я й хотів би їх послати. 304 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 Сказати їм, що на вас чекає такий успіх, 305 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 про який інші з нас могли лише мріяти. 306 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Я хотів їм сказати, 307 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 що їм пощастило б, якби вони мали таких синів, 308 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 як ти й інші наші гравці. 309 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Та якщо люди тебе не чують, ти їх не зміниш. 310 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 -Вони не хотіли почути нас. -Якщо голосно кричати – почують. 311 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Почують, що ти двометровий темношкірий. 312 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Я мусив вивести вас звідти. 313 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Якщо через це ти вважаєш мене боягузом, я не переживатиму. 314 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 У нас попереду гра. 315 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 І ніхто з команди не постраждав. 316 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Змусь їх зібратися, Джейсе. 317 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 ПІВДЕНЬ ПІВНІЧ 318 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 ШАНА СОЛДАТАМ, ЯКІ ЗРОБИЛИ НАС ТИМИ, КИМ МИ Є. 319 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 КРОСІВКИ GLADIATOR 320 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Тату, що… 321 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 Чого це ти прийшов? 322 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Ти казала, що я не був на жодній твоїй грі. 323 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 От я й тут. 324 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Ну, дякую. 325 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 -Мені треба… -Так, іди. 326 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 Роби свою справу. 327 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Вітаємо всіх 328 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 на нашій черговій грі Солдатської баскетбольної битви… 329 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 яку організувала компанія Gladiator. 330 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Поаплодуймо їм. 331 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Дякую. 332 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 Ця подія, спонсором якої в цьому році виступає Gladiator, – 333 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 вшанування наших солдатів, 334 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 у минулому й теперішньому, 335 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 на Півночі й Півдні. 336 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Справжніх гладіаторів. 337 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 А тепер поаплодуйте дівчині, яка виконає національний гімн – 338 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 чотирнадцятирічній Маріанні Лефлор. 339 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 О, скажи, чи ти бачиш 340 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 У світлі світанку 341 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 Те, що ми радо вітали 342 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 На вечірній зірниці 343 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 Що у смугах широких Та яскравих зорях 344 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Чорт. 345 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 -У смертельнім бою -Що ти робиш? 346 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Це вже застаріло. 347 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 А те, що сталося з нами в ресторані, більш ніж застаріло. 348 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 Над захисними валами 349 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 Скажи, яке, в біса, це має до цього відношення? 350 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 Знов замайоріє? 351 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Треба, щоб нас почули. 352 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 Ракет спалах 353 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 Та вибухи бомб 354 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 Освітили наш прапор вночі 355 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 Довівши, що він був ще там 356 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 Скажи, чи ще тріпоче 357 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 Вкритий зорями прапор 358 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 Там, де земля вільних 359 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 І дім 360 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 Хоробрих? 361 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Тобі має бути соромно! 362 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 -Яка ганьба! -Поїхали. 363 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Граймо. 364 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Не хвилюйтеся через це. Граймо. 365 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 Яка зневага! 366 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 Забирайтеся звідси! 367 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 Де ваша повага? 368 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Давайте. 369 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Забирайтеся! Їдьте додому! 370 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Йо, погнали. 371 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Тримайтеся разом. Граймо. 372 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Так, погнали. 373 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 -Злочинці! -Кулаки докупи. 374 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 «Гордість» на три. Раз, два, три… 375 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 «Гордість»! 376 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 -Так! Погнали! -Давай, бро. 377 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Технічний фол. 378 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 -Що? Ви серйозно? -За що? 379 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 За те, що повис на кільці. 380 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Йо. Ти нічого не скажеш? 381 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Ми схилили коліна на Солдатській битві. 382 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Сьогодні нас не слухатимуть. 383 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Я заблукав і мені не щастить 384 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 -О, Господи -Стільки болю й страждань 385 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 -Я вже не радію -Я вже не радію, як раніше 386 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Гей! 387 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 Чуєте мене? Погляньте на мене. 388 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Майте повагу. Люди воювали за цей прапор. 389 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Стільки болю й страждань 390 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 На мене тисне тягар 391 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 Що таке, доню? 392 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Тренер Воррік. 393 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Він… 394 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 робив таке, 395 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 чого не робив більше ні з ким. 396 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Він змусив мене думати, що я особлива. 397 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Він торкався мене. 398 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Що ти таке кажеш? 399 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 Мені дуже жаль. 400 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Так! 401 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Поїхали, хлопці! 402 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 Молодці, «Домініон»! 403 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 Що? Мій фол? Що я йому зробив? 404 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Якась маячня. 405 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 Це ти навчив його правила порушувати, Осамо? 406 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Стільки болю й страждань 407 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Стільки болю 408 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 -Згори! -І страждань 409 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Давайте! Погнали! 410 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Страждань 411 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 Так 412 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 Ого! Що за фігня? Що ти робиш? 413 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 Давай, вперед! 414 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Ні! Фол! 415 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Фол! Що? 416 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 Ви не свиснете? Рефері! Та що ж ви робите? 417 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Правильно, рефері! 418 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Технічний фол у жовтих. Через тренера. Два штрафних. 419 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Так, давайте! 420 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 ГОСПОДАРІ 21 – ГОСТІ 9 ПЕРІОД 1 421 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 Ми не даємо двом з найкращих гравців DMV набрати більше десяти очок. 422 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 Чудова гра. Зрозуміли? 423 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Вони не зосереджені. Вони не в грі. 424 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 А ви зосереджені. Так тримати. Тисніть на них у захисті. 425 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Нападайте, не зупиняйтеся. 426 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Філе, коли будеш вкидати м'яча, 427 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 Вінс і Нік сформують подвійний заслін для Джейса. 428 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Кидай йому. 429 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Вінсе, мені потрібен цей заслін, щоб Нік міг відкритися. 430 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Джейсе, знайди його. 431 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Ми відстаємо на 12 очок. Зберіться й грайте! 432 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Поїхали. 433 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 «Гордість» на три! 434 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 -Раз, два, три! «Гордість»! -«Гордість»! 435 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Схоже, команда хороша. 436 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Так, сер. Вони дуже підходять цьому бренду. 437 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Аут. Жовті вкидають. 438 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Чуєш, нуль. Прояви трохи поваги, га? 439 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Мої податки покривають твої кросівки й талони на їжу. 440 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 Підійди ближче, дурню, й скажи мені це в лице. 441 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Виходь! 442 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 -Гей! -Дайте їм технічний фол! 443 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 Ви – ганьба! Ганьба цієї гри! 444 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 Ганьба країни! Ганьба. 445 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Жахливо! 446 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 -Назад у Африку! -Женіть їх! 447 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 -Годі цього лайна. Завершуй гру. -Що? 448 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 Вони грають проти «Домініон Боллерс», рефері 449 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 й цих скажених глядачів. 450 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 -Нічого хорошого не вийде. -Вони не хочуть здаватися. 451 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Вони вже здалися. 452 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Комуняка! Неамериканець! 453 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 Готуйтеся! 454 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 Не дайте йому кинути! 455 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 -Гівняно граєте! -Класний пас, 25! 456 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 Яка ганьба! Наша команда грає краще! 457 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 Будь ласка, годі! 458 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Гей! Дайте м'яча! 459 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Тримай! 460 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Я так цілий день можу! 461 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Закрий рота, латиносе, бо викличу прикордонників! 462 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 Викликаю імміграційну службу! 463 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 -Давай, Джиммі. -Так! 464 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 Імміграційна служба! 465 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 Він з Пуерто-Рико, дурні! 466 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 Та байдуже! 467 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Гей, емоції вже зашкалюють. 468 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 -Зупиняти? -Так. Зупиняйте. 469 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 Імміграційна служба! 470 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 Ви – лайно! 471 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Будь ласка, зачекайте! 472 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 Давайте не забувати про манери, га? 473 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Я знаю, що декого з вас образили дії цих юнаків. 474 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Та наші солдати билися також і за свободу слова! 475 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 Якщо двоє чинять погано, добра не буде. 476 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 Добре, народ? 477 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 Ви підтримуєте мене? 478 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Давайте, люди. 479 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 Ми могли б піти звідси. 480 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Тренер Меґ, тренер Наїм… 481 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 вважають, що вам вже добряче дісталося. 482 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 І знаєте що? Може, так і є. 483 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 Люди на трибунах… 484 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 забули, що ви діти. 485 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Як забули копи в ресторані. 486 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 Може, і я про це забув. 487 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Якщо хочете піти – я не сердитимусь. 488 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Та якщо хочете залишитися, грайте на повну силу! 489 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 Обирайте. 490 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 Тренере, можете вийти? 491 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 Що? 492 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Щоб гравці порадилися. 493 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Гаразд. 494 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Для всього є час і місце. 495 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 Ви маєте рацію. Авжеж. 496 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Я розумію. 497 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Я зараз повернуся. 498 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 На їхньому місці я б пішов. Їм нема чого доводити. 499 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 Тато любив казати: 500 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 «Кожному визначному спортсмену є що доводити». 501 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 -І тренерам теж? -Звісно. 502 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 То що ти хочеш довести? 503 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Не знаю. 504 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 Та знаю: якщо поїдемо зараз, коли вони в такому стані, 505 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 я, мабуть, вже не зможу їх надихнути грати. 506 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Вони зляться на весь світ, Айку. Ти знаєш це відчуття. 507 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 І знаю, якими їх бачить світ. 508 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Те, що я схилив коліно, не значить, що я сліпий. 509 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 Старша школа, тренери в коледжі. 510 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 Вони знають, як допомогти підлітку, який уляпався в біду з наркотиками. 511 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Та не знають, як допомогти тому, хто вважає, що він борець за права. 512 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 Ви бачили пам'ятник перед залом? 513 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Як можна звеличувати й тих, хто бився проти рабства, 514 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 й тих, хто бився за нього? 515 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 Вони хочуть усім догодити. 516 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Як і дехто в цій кімнаті. 517 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 Намагається бути в команді, не будучи з нею. 518 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 -Що це ти верзеш? -Чому ти не схилив коліно, Мендесе? 519 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 Бо я не танцюю під дудку Джейса Карсона. 520 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 І тому я не з командою? 521 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Після того, що ми сьогодні пережили, ти мусив приєднатися! 522 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 Якщо я за одного з вас – я за всіх вас. 523 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 Хіба не так треба? 524 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 Про що це ти, бро? 525 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Якби я схилив коліно, Роял залишився б стояти сам. 526 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 Я не хотів, щоб так сталося! 527 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Ти теж мав схилити коліно! 528 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 Хіба гроші твого батька допомогли тобі сьогодні з копами? 529 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 -Яке це має значення? -Що? 530 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 Яке це має значення? 531 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 -Це має значення! -Ні! 532 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 Ви всі лицеміри! Говорите тут про братерство. 533 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Схилив я коліно чи ні – 534 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 це не змінить того, як ви мене сприймаєте. 535 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 Як ви до мене ставитеся. 536 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 Мені теж не сподобалася зустріч з копами, 537 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 але через вас я так почуваюся щодня. 538 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Наче мені не місце серед вас. 539 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 І чому? 540 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 Бо в моїх батьків є гроші? 541 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 -Бо я не живу в Сіт-Плезанті? -Я теж там не живу. 542 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 -І що? -Ти думаєш, я не вмію грати! 543 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Що я не розумію гру. 544 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 Це ж так? 545 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 -Він не бреше. -Це інше. 546 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 Тому я не один з вас. 547 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Але я вмію грати. 548 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 І розумію гру. 549 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 Знаєте, чому номер п'ять з «Боллерс» нас легко обходить? 550 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Бо нападає з заслоном на захисника. 551 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Так було й у минулій грі. 552 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 У тій грі він тринадцять разів проходив подвійний заслін. 553 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 Лише проти тебе, Дрю, чотири рази. 554 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 А тебе, Вінсе, двічі обдурив, удаючи кидок, 555 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 бо ти занадто агресивно граєш. 556 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 Останні сім разів він кидав у кільце після паса. 557 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Тричі обганяв Рікі в ривку до кільця. 558 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 А ще чотири рази закидав, коли втручався Філ. 559 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 -Чорт. -Що? 560 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Чувак вчиться, завчаючи напам'ять. 561 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Аж мороз по шкірі, бро. 562 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 -Реально. -Здуріти можна. 563 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 Ти просто на атоми гру розклав. 564 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Правда. 565 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Дякую, що попросили ведучого знизити градус. 566 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Авжеж. Без проблем. 567 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Це якась маячня, що до вашої команди так ставляться. 568 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Я вам вдячна. 569 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Я приїхала подивитися, як моя команда надере дупу обранцям Gladiator. 570 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 Та якби ви знали, чого нам коштувало приїхати сюди, це здається дрібницею. 571 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 Це не дрібниці – вчити дітей, 572 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 що для всього є час і місце. 573 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Перепрошую? 574 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Погодьтеся, Меґ, це була дурість. 575 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Ви намагалися зіпсувати мій захід, але так вам це зробити не вдасться. 576 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 Ваш захід з конфедератським прапором на стіні? 577 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Якби була моя воля, він був би червоно-чорно-зелений. 578 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 Узагалі, мені подобається розуміти, з ким я маю справу. 579 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 У вас коротка пам'ять? 580 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 Це ліберальний спосіб назвати мене запроданцем? 581 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 Мене й гірше обзивали. 582 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 -Насолоджуйтеся другою частиною. -І ви. 583 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 Здається, що скаженіші ставали глядачі, то скаженіші були ми один з одним. 584 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 Ти про те, як накричав на мене? 585 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 Чи ти на мене, бро. 586 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Насправді мені все одно, схилили ви коліно чи ні. 587 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Мені начхати на той натовп. 588 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 Цілий день люди припускають, що знають нас. 589 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 Думають, що ми не маємо права почувати гордість. 590 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Так? І це дурня. 591 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Ми – Америка. 592 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Отут, у цьому приміщенні. 593 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 Чи вирішимо ми піти, чи залишимося – 594 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 рішення має бути одностайне. 595 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Ми сім'я. 596 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Ми залишаємося. 597 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Ну то ходімо. 598 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 -Так. Покажемо їм. -Ходімо. 599 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Ліворуч! Давай ліворуч! 600 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 Говоріть один з одним! 601 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Міняйтеся! 602 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 Так, бро! Отак треба! 603 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Давай, бро. 604 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 Нападайте! 605 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Пробивайтеся! 606 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 І що ти зробиш? Відвали. 607 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Повільніше. Руки вгору! 608 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 -Сидіть вдома. -Назад у Мексику! 609 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 ГОСПОДАРІ 51 – ГОСТІ 43 ПЕРІОД 4 610 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Сюди! Я відкритий! 611 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 Згори! 612 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 Погнали! 613 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 Рікі! 614 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 Отак. Молодці! Давайте. 615 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Чого це вони? 616 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Відвали, чувак. 617 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Тренере, випустіть замість мене Рояла. 618 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 Ти що, здаєшся? 619 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 Звісно ні. 620 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 Ти збожеволів? 621 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Не думаю. 622 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 У нього все вийде, тренере. 623 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 Рояле! 624 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Іди замість Дрю. 625 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 -Так, тренере. -Заміна! 626 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Ти зможеш, друже. 627 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 Отак! Давайте! 628 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Так! 629 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 -Так! -Тайм-аут. 630 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Гей! Тайм-аут! 631 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 Йо! Ти просто бог захисту. Як тобі таке вдається? 632 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Він 13 разів прорвався крізь заслін. 633 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Ще шість разів обійшов заслін і закинув триочкові. 634 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 -Останні три рази… -Добре, Рояле. 635 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Просто продовжуй. 636 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 Фу! 637 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Подвійний заслін! 638 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 Ага, кидай! Молодці, пацани! 639 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Йо, Ніку! Ти ж можеш! 640 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 -Знаю! -Ні, не знаєш. 641 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Я тобі кажу: тебе відволікає галас. 642 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Вони мене дуже накрутили. 643 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Забудь про них. Це наша гра. 644 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Ми тут. Отут. 645 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 ГОСПОДАРІ 58 – ГОСТІ 56 ПЕРІОД 4 646 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 Біжимо. 647 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 ГОСПОДАРІ 60 i ГОСТІ 58 ПЕРІОД 4 648 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Може, попросимо тайм-аут? 649 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 Ні. Хай грають далі. 650 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 Філе! Туди, бро! 651 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 Так! 652 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 Ура! 653 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 Не зараховано! 654 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 Він не вчасно кинув! 655 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 Ви вкрадете в них перемогу? 656 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 Це ж діти! З дітьми так не можна! 657 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Гру завершено. 658 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 Погане рішення! 659 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Боббі! 660 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 Ви знаєте, що це брехня! 661 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 От лайно. Ну. 662 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Бачиш, що ти пропускав стільки років? 663 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 Таке – норма на ваших іграх? 664 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 Так, звичайний робочий день. 665 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 Не скажу, що мені сподобалося, що ваша команда схилила коліна. 666 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Але те, як до них поставилися… 667 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 як проігнорували останній кидок – це паскудство. 668 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 Я справді так думаю. 669 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Дякую. 670 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 Треба відвезти їх додому. 671 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Ти могла б зайти до мене 672 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 в найближчі два-три дні? 673 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 Треба дещо обговорити. 674 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Авжеж. 675 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 Лікування проходить добре? 676 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Поговоримо потім. 677 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Гаразд. 678 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Дякую, що прийшов. 679 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Ти сьогодні молодець. 680 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Наші хлопці сьогодні виграли. 681 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Так. Але закінчення гри трохи спірне. 682 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 Що лише простимулює розмови про Gladiator. 683 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 Молодець. 684 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 -Подзвони мені. -Так, сер. 685 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 «ГОРДІСТЬ» СХИЛИЛИ КОЛІНА #РАДИКАЛИ 686 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Баскетбольна команда їде на гру. 687 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Усім встати. Руки на стіл. Негайно! 688 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 -Чому? -Слухайтеся! 689 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Ми підкоряємося. Усе гаразд. 690 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 «ГОРДІСТЬ» ПРИЙМАЮТЬ ПО-КОРОЛІВСЬКИ #РАДИКАЛИ 691 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 ЯК ЇСТЬ ЧОРНИЙ #РАДИКАЛИ 692 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 Кого-небудь розшукує поліція? 693 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 Не розшукує. 694 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 Покажіть документи. 695 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Ходімо. 696 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Я все одно не можу тут дихати. 697 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 АНТИСОЦІАЛЬНИЙ 698 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 Я не можу дихати! 699 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 Що тут діється? 700 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 Я не можу дихати! 701 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 Я НЕ МОЖУ ДИХАТИ МИ РОБИМО АМЕРИКУ ВЕЛИКОЮ 702 00:50:11,803 --> 00:50:32,658 Я не можу дихати! 703 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Якого біса? 704 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Я повернуся. 705 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 -Філе! -Я за ним, тренере. Усе гаразд. 706 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 -Джейсе! Але… -Я за ним, тренере. 707 00:50:41,166 --> 00:50:51,134 Я не можу дихати! 708 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Айку! 709 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 -Що? -Ти їх бачиш? 710 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 Так! 711 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 -Тоді не роби нічого. -Що? 712 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Їм це потрібно. 713 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 ЛЮДИ ВАЖЛИВІШІ ЗА МАЙНО МОЧАННЯ = НАСИЛЛЯ 714 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Ти ж це розумієш? 715 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 Нам це потрібно. 716 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 В ІНФОРМАЦІЙНУ ДОБУ НЕЗНАННЯ – ЦЕ ВИБІР 717 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 ПРИБЕРІТЬ РАСИСТСЬКУ СТАТУЮ! 718 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 ГОДІ ВЖЕ 719 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 ЗНЕСІТЬ ЇЇ 720 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 Я не можу дихати! 721 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 Це такий тімбілдінґ? 722 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 Мабуть, так. 723 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 -Ти в нормі? -Так. 724 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 У баскетболі не можна плакати. Ти ж це знаєш? 725 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 Упевнена, десь є старе відео з тобою, яке доводить протилежне. 726 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 Я не можу дихати! 727 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 Гей! 728 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 Ти з тої команди з ресторану? Ви всі схилили коліна на грі? 729 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Так. «Гордість DMV». Звідки ви про це знаєте? 730 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 Вас на інсті називають радикалами. 731 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 Можна з тобою сфоткатися? 732 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Звісно. 733 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Гаразд. Авжеж. 734 00:52:34,363 --> 00:52:41,036 Я не можу дихати! 735 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Йо, респект. Дякую, малий. 736 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 Продовжуйте свою справу. 737 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 Зрозумів. 738 00:52:46,291 --> 00:52:58,053 Усі ми – обличчя Америки! 739 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Тепер я ще більше хочу у Флориду на Національний турнір. 740 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Для цього треба виграти всі заплановані ігри. 741 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 Ви згадали, що хотіли сказати тим копам, 742 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 що на мене чекає такий успіх, про який ви могли тільки мріяти. 743 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 Ви справді так думаєте? 744 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Ні. Я збрехав. 745 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Ага. Це правда. 746 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 …обличчя Америки! 747 00:53:59,281 --> 00:54:38,779 Усі ми – обличчя Америки! 748 00:54:52,709 --> 00:54:55,295 До нових висот 749 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко