1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 SEKİZ AY SONRA 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 DİKKAT 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 KIZIN ADINI SÖYLE 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 ETKİNLİK SERVİSİ 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 Tamamsın. Peki. 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 Hey, bize servisi baban mı kiraladı? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Bilmem. Belki bağış falan yapmıştır. 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 PRINCE GEORGE'S COUNTY ETKİNLİK SERVİSİ 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 -Günaydın Meg. -Günaydın. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 Tamam anne. Sonra görüşürüz. 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Dikkat et. Seni seviyorum. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Ben de seni seviyorum. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Bir şey unutmuyor musun? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Tüh. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 İyi maçlar. 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Günaydın koç. 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 -Hızlı test sonuçlarını aldın mı? -Evet. 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 COVID 19 TEST SONUÇLARI JACE CARSON - NEGATİF 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Atla. 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Tamam. 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 Merhaba efendim. Ben Jace. 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 Günaydın delikanlı. Ben de Bay Wright. 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Yanlış olmayan anlamında mı, yoksa sol olmayan anlamında mı? 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Wright, W, R, I, G, H, T. 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Anladım efendim. 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 N'aber Jace? Nasılsın? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Tekrar basket oynayacağım için heyecanlıyım. Yorgunum. 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Tamam. Yolumuz uzun. Dinlen. 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Tamam. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 -Selam koç. -Selam Nick. 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Sosyal mesafe dâhilinde kapasitemiz doldu. 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Meg'in yanına git. Hem zaten daha rahattır. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Tamam. Sorun değil. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 YÜZ MASKESİ ZORUNLUDUR 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 SİYAHİ HAYATLAR ÖNEMLİ 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 VIRGINIA'YA HOŞ GELDİNİZ VIRGINIA SEVENLER İÇİNDİR 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 Amerika bize benzer! 38 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 Amerika bize benzer! Amerika bize benzer! 39 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 SIRADAKİ BEN MİYİM? 40 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 NEDEN HÂLÂ DİĞER EYALETLERDEN DAHA ÇOK ANITIMIZ VAR? 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 Amerika bize benzer! Amerika bize benzer! 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 RENK SUÇ DEĞİLDİR 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 Amerika bize benzer! 44 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 ÖZGÜRLÜK ANITLARI YAPIN 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 NEDEN HÂLÂ DİĞER EYALETLERDEN DAHA ÇOK KONFEDERASYON ANITIMIZ VAR? 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 NEFRET MİRASI KUTLANACAK BİR ŞEY DEĞİLDİR 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 GÜÇ HALKINDIR 48 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 KONFEDERASYON ASKERİ İSTEMİYORUZ! DAHA ÇOK SEVGİ 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 NEFRET ETMEMEK HARİKA 50 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 Amerika bize benzer! Amerika bize benzer! 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Amerika bize benzer! 52 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 Amerika bize benzer! Amerika bize benzer! 53 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 Amerika bize benzer! 54 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 -Neyin var dostum? -Kahretsin. 55 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 25. çizgi 56 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Çok 2K oynadım Yeniden basket oynamaya hazırım 57 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 Ver topu Drew'a o hazır şut atmaya 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 Ne zamandır takmıyor saç bandını 59 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Zoom'a girdi kamerası kapalı Yanlış cevap veriyor 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Tamam, dinleyin. 61 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 Umarım oynamaya hazırsınızdır Jace, kardeşim 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 Diğer takımı ezmek üzereyiz Oyun hamuru gibi 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 Umarım smaç basabilir Serbest atış çizgisinden 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Hey, turnikeye gir hatta Biliyorum çok oldu 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Evet, çok oldu 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Eskiden zor işler bizdeydi Şimdi hâlâ çok çalışıyoruz 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 -Tamam. -Hey, aklımda Swagger var 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 Gözlerimiz çok iyi görüyor Asla kör olamayız 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Hiç eksiğim yok benim, evet 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Hey, döndüğümde Koşup saldıracağım hepinize 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Ritme ayak uydur Ben asla manyak olamam millet 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 Bizim oralarda bana Dokuzuncu sınıf yıldızı derler 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Ve hemen geri alırım… 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Sen neden bahsediyorsun? 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Dostum, liseye başlarken çok heyecanlıydım. 76 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 Şimdi her şey internette. Kızlarla nasıl buluşacağım? 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Benim okulum yüz yüze. 78 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Ama maske takıp sosyal mesafeyi korumalıyız, 79 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 o yüzden bizlerin aşk hayatı için ideal bir durum değil. 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 Ya sen Nick? 81 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 Benim sevgilim basketbol. 82 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Kardeşim, bu ürkütücü, farkında mısın? 83 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Hey, eski takımına karşı oynasak da 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 buna diğer maçlar gibi muamele etmeni istiyorum. 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Edeceğim. 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Hey, bunu canlı yayınlayacaklar, değil mi? 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 -Evet. -Porto Riko'da ailem de izleyecek. 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Gladiator bunu kendileri ve Dominion Ballers için 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 büyük bir reklam olarak kullanacak. 90 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 O yüzden havalarını söndürmeye ne dersiniz? 91 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Dur, diğer maçlar gibi muamele et demiştin. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Evet. O da var. 93 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Hey, kardeşim… 94 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Rahatlaman lazım. 95 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Sana el dezenfektanı lazım. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Rahatla dostum. 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Hey, hey, hey! Sessiz olun. 98 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Aylar önce onlara bir koç gibi bağırıyordun. 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Şimdi baba gibi konuşuyorsun. 100 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 Aklıma geldi. Kızın ne kadar büyüdüğünü göstermeyeceğim. 101 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 Şu bebeğe bak. 102 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Evet. 103 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 Dün yolladığın fotoğraflardan çok büyük durmuyor. 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Selam, nasılsın? 105 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 İyiyim. Vardınız mı? 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Yaklaşmadık bile. 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Sana bir şey söylemem lazım. 108 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Ne oldu? 109 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 Takım arkadaşım Michelle var ya? 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Evet. 111 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 O ve eskiden koçun oyuncusu olan bir kadın 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 onun aleyhinde ifade veriyor. 113 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Onlara yaptığı her şeyi anlatacaklar. 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 Beni etkilemez sanıyordum ama… Etkiliyor. 115 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 Ne diyorsun? 116 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Ben de ifade vermeliyim. 117 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Bundan bir daha bahsetmek istemiyordun. 118 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 İstemiyorum da. Ama… Mecburum. 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 -Anneme söyleyeceğim. -Ne zaman? 120 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Bugün. Kiliseden sonra. 121 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Bu iyi. 122 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Doğru olan bu. 123 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Öyle mi dersin? 124 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Evet. 125 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 Ya ifade verirsem… 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 …ve bana saldırıyla ilgili ne bildiğimi sorarlarsa? 127 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 Yani bir şey biliyor musun ki? 128 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Çünkü ben bilmiyorum. 129 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 Hayır, bilmiyorum. 130 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 Tamam. İyi oyna. 131 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Her zaman. 132 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Otobüsten in. 133 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 -Hemen geliyorum. -Tamam. 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 CAROLYN'S LOKANTASI 135 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 -İşte bütün grup. -Hey, neden bu kadar erken kalktın? 136 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 Kaliforniya'da saat 6.15. 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Evet, biliyorum. Biliyorum. Orada olmam gerekiyormuş gibi geliyor. 138 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Olmalısın zaten. 139 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Büyükannemin bize ihtiyacı var. 140 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Evet. Çalışmak zorunda olmasam ben de orada olurdum. 141 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 Annen, bulduğu terapistle konuşmak istemediğini söylüyor. 142 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Bak, pandemi yüzünden gergin olmam deli olduğum anlamına gelmez. 143 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 Hayır. Hayır. Hayır, oğlum. Terapi alman deli olduğunu göstermez. 144 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Endişeliyiz sadece. 145 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Derdin var gibi ve sanki nasıl konuşacağını bilmiyorsun. 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 Derdim yok. 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Yok, tamam mı? Yemin ederim. 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Bak ben… 149 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Ben şimdi tekrar uyuyacağım. Tamam mı? 150 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Tamam. Peki. Sonra izleyecek misin? 151 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Evet, tabii ki. 152 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 -Tamam, seni seviyorum. -Seni seviyorum. 153 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 -Hey, dua et mutlaka. -Tamam. 154 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 Peki. 155 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 Bütün grup için tek fatura alabilir miyim lütfen? 156 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 -Olur. Tamam. -Ha? 157 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Evet. Benim, Jace Carson. 158 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 Affedersiniz efendim, şu an selfie çekemem. 159 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Sizinle bir tane çeksem burada anında kuyruk olur. 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Tamam. 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Bir tane çekebiliriz sanırım. 162 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 Annemle babam hâlâ ne kadar iyi olduğumuzu bilmiyor. 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 İnternetten izliyorlar mı? 164 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 İzleyeceklerini söylediler. 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 İki türlü de ben durumumu halledeceğim. 166 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Dostum, bugünden sonra herkes ne kadar iyi basket oynadığımızı bilecek. 167 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 Bunu nereden biliyorsun? 168 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 İçime doğdu. 169 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Eski takım arkadaşların işini bitirmeye çalışacak mı sence? 170 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Muhtemelen. Uzun oyuncular eklediklerini biliyorum. 171 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Gergin değil misin? 172 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 Onların olması gerektiği kadar değilim. 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Dostum, ben gerginim. Onca insan izliyor. 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 Hey. Batırmak istemiyorsan 175 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 o zaman batırmayı düşünmeyi bırak. 176 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 -Tamam mı? -Tamam. 177 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Yardımcı olabilir miyim? 178 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Üç tane patates mücveri alabilir miyim? 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 Takımımla yaptığım yolculuklar hayatımın en güzel günleriydi. 180 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Umarım bunu çantada keklik görmezler. 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 Eski günlerde bizim yaptığımız gibi mi diyorsun? 182 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Hayır. 183 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Bütün bunların arasında muhtemelen bizden iyi anlıyorlardır. 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Koca adam. 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 Sorun ne? Burası sana layık değil mi? 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Sadece dört yıldızlı yerler koç. 187 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 Bilirsin, McDonald's, Burger King. 188 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Hayır ama siz ve Bayan Tonya'nın 189 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 sabah hazırladığı kahvaltıda çok doydum. 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Koltuğumuzu bir çekyatla 191 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 değiştirelim diye konuşuyoruz. 192 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Senin için daha rahat olur. 193 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 Gerek yok koç. 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Eminim annem hapisten çıkınca 195 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 yaşama durumum normale döner. 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Sen… Bunu seni düşündüğümüz için mi yaptığımızı sanıyorsun? 197 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 Hayır, hayır. 198 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 Bak, senin o koca kıçın mobilyalarımızı mahvetsin istemiyorum. 199 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Olur, tamam koç. 200 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 -Ben ciddiyim. -Tamam, peki. 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Ben sadece… 202 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Bak, bir şeyi anlamaya çalışıyorum. Yani… 203 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 -Basket oynarken maskemiz yok. -Evet. 204 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 -Yemek yerken maskemiz yok. -Hı-hı. 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Bunlar sana mantıklı geliyor mu? 206 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 Hayır, hiçbiri. Hiçbiri mantıklı gelmiyor. 207 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Evde yeni doğmuş bir bebek var. Tonya eve gelemeyeceğimi söyledi. 208 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Kıyafetlerimi yakıyor. 209 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 Hâkî pantolon, sabah ütüleyiver. 210 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 Çok iyiler. Çok iyiler. 211 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Evet, tüm o oyuncular. 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Aman, bıçağıma şurup yapışmış. 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 ERKEKLER 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Çok iyi olacağını biliyorum. 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Benden söylemesi kardeşim. Sen delisin. 216 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 Bir sorun mu var Memur Beyler? 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Rahatsızlık ihbarı aldık. 218 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 Biz kimseyi rahatsız etmiyoruz. Sadece yemeğimizi yiyoruz. 219 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 Bazı müşteriler de şikâyet etti. 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 Protesto için mi geldiniz? 221 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Biz maça gitmek üzere olan bir basket takımıyız. 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Gitseniz iyi olur o zaman. 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 -Anlayamadım Memur Bey? -Meg. 224 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Hayır, gitmemi rica mı ediyor yoksa söylüyor mu, bilmek istiyorum. 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 -Onu anlayalım. -Söylüyorum. 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Hepiniz gitseniz iyi olur. 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 Burası özgür bir ülke. Yemeğimi yiyene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Doğru. 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 Ve bir! 230 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 -Hey, hey, hey, sakin ol. -Dur, dur, dur. 231 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Tamam mı? Lütfen sakin olun. Burada sorun yok. 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Affedersiniz Memur Beyler, bu çocuklar kimseye zarar vermiyor. 233 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Lütfen geri çekilin hanımefendi. Sağ olun. 234 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Herkes ellerini masaya koysun ve hemen ayağa kalksın. 235 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 -Ne için? -Bu saçmalık! 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Hey! Kes sesini. 237 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Sorun yok. Dediğinizi yapıyoruz. 238 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Yavaşça, ellerinizi masada görmem lazım. 239 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Bir şey olmayacak. Ayağa kalkın. Hadi. 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Hakkında araması olan var mı? 241 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 Hayır, aramam falan yok. 242 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Hayır. 243 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Arama yok. 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Kimliklerinizi görmeliyiz. 245 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Tamam. Almak için cebime uzanmalıyım. 246 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Isaac Kennedy Edwards ve Naim Malik Rahaim hakkında 247 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 arama emri kontrolü yapar mısınız? 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Anlaşıldı. Bekleyin. 249 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 Ne iş yapıyorsun? 250 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Ben Independence Araç ve Tamirde çalışıyorum. 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 Ya sen? 252 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Taşeronum. 253 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 Doğru. Arama emri yok. 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Temizler. 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 Tamam. 256 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Hepiniz gidebilirsiniz. 257 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Hayır. Hâlâ yemek yiyoruz. 258 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Eşyalarınızı toplayın, gidelim. 259 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 -Ama koç… -Jace! 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Beni duydun. Gidelim. 261 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Burada nefes alamıyoruz zaten. 262 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 SUMNER COUNTY'YE GİRİYORSUNUZ 263 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Tamam, sıra sende genç hanım. 264 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 SOLDIERS JİMNASTİK SALONU 265 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Tamamsın. 266 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Sıradaki. Nasılsın? 267 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 -Herkese selam. -Bakın kim gelmiş. 268 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Toplanın. 269 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Hepinizle konuşmak istiyorum. 270 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Orada olanlar için üzgünüm. 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 Durum berbattı. Biliyorum. 272 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Ama bizim görevimiz güvenliğinizi sağlamak. 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Hepiniz güvendesiniz. 274 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Şimdi… Gidip ısınalım. 275 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 Hadi… Hadi kafamızı toparlayalım. 276 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 "Kafamızı toparlayalım" mı? Ciddi misin? 277 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Evet, kafanızı toparlayın. Bugün maçınız var. 278 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 -Ödlek bir hareketti. -Ne dedin sen? 279 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 O beyaz kadın restoranda senden daha dik durdu. 280 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 Ne yapmamı isterdin? Onlarla kavga mı etseydim? 281 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Cehenneme gitmelerini söylemeliydik koç. 282 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Korkmadığımızı da. 283 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Ben korkuyordum. 284 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Polis çağırmalıydık. 285 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 -Polise polis mi çağıracaktık? -Sen ciddi misin? 286 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Söylüyorum işte. Hakları yoktu. 287 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 Bitirdiniz mi? 288 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Çünkü hapse girmenizi ya da daha kötüsünü görmektense bana kızmanızı tercih ederim. 289 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 Doğru. 290 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Rozet numaralarını aldım. Şikâyette bulunuruz. 291 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 Bize orada olanlar 292 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 o salondaki insanların umurunda değil. 293 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Ülke bu saçmalıkları duymaktan bıktı. Bıktılar. 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 Birkaç gün içinde o polisler hatırlamayacak. 295 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 Ama siz bunu ömrünüzün sonuna kadar hatırlayacaksınız. 296 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 Şunu bilmenizi istiyorum: Bugün sizi durdurmaya çalıştılar. 297 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Siz de sahaya çıkıp en iyi şekilde oynadınız. 298 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Gidelim millet. 299 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Jace. 300 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 Senin görevin herkesi birleştirmek ve takımına liderlik etmek. 301 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Restoranda liderlik etmeye çalıştım ama sen engel oldun. 302 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 60'lardaki gibi "oturmaca" eylemi falan yapabilirdik. 303 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Oturma eylemi o. 304 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Evet, ondan. 305 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Tamam, gerçekleri hatırlatayım. 306 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 On beyaz erkek olsaydınız kimse polis çağırmazdı. 307 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 -Bu yeni bir haber mi? -Bu öyle. 308 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Onlara küfredebilirdim belki. 309 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 Onlara, hayatta geri kalanımızın ancak hayal edebileceği 310 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 bir başarı kazanacağını söyleyebilirdim. 311 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Onlara şunu söylemek istedim: 312 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 Sen ve takım arkadaşların onların oğlu olsa 313 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 çok şanslı olurlardı. 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Ama insanlar seni duyamazsa onları değiştiremezsin. 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 -Bizi duymaya çalışmıyorlardı. -Yeterince bağırırsan duyarlar. 316 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Yeterince bağırırsan sadece "1,93 metre" ve "zenci" duyarlar. 317 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Sizi çıkarmam lazımdı. 318 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Bu beni senin gözünde korkak yapıyorsa hiç umurumda değil. 319 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 Basket maçımız var. 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Hiçbir takım arkadaşın da zarar görmedi. 321 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Birleştir onları Jace. 322 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 GÜNEY KUZEY 323 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 BİZİ BİZ YAPAN ASKERLERİN ONURUNA 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 GLADIATOR SPOR AYAKKABILARI 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Baba. Ne… 326 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 Burada ne işin var? 327 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Hiçbir maçına gelmediğimi söyledin. 328 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 Şimdi geldim işte. 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Eh, teşekkür ederim. 330 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 -Benim… -Evet, sen git. 331 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 İşini yap. 332 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Hepiniz Asker Basketbol Turnuvası'nın 333 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 sıradaki maçına hoş geldiniz. 334 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 Sponsorumuz Gladiator Spor Ayakkabıları. 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Onları alkışlayalım. 336 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Teşekkürler. 337 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 Gladiator Spor Ayakkabıları sponsorluğundaki bu etkinlik 338 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 geçmişteki ve şimdiki 339 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 askerlerimizi onurlandırıyor, 340 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Kuzeydeki ve Güneydeki. 341 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Gerçek hayattaki gladyatörleri. 342 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 Şimdi millî marşınızı söylemek üzere 343 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 alkışlarınızla 14 yaşındaki Marianne LeFlore geliyor. 344 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 Söyle, görebiliyor musun 345 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 Seherin ilk ışıklarında 346 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 Gururla selamladığımız bayrağımızı 347 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 Alacakaranlıkta 348 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 Geniş çizgileri ve parlak yıldızlarıyla 349 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Ah, siktir. 350 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 -O korkulu mücadele boyunca -Ne halt ediyorsun sen? 351 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Bu artık anlamını yitirmedi. 352 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 Restoranda başımıza gelenler henüz öyle olmadı. 353 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 Biz siperlerden izlerken 354 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 O saçmalığın bununla ne ilgisi olduğunu söylesene. 355 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 Cesurca dalgalanmaya devam eden bayrağımızı 356 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Sesimizin duyulması lazım. 357 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 Göklerde fişeklerin göz kamaştırıcı kızıl parıltısı 358 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 Havada patlayan bombalar 359 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 Kuşkusuz, tüm gece boyunca 360 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 Bayrağımızın hâlâ dalgalandığının kanıtıydı 361 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 O yıldız işlemeli bayrak 362 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 Dalgalandı durmadan 363 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 Hür yaşayanların 364 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 Ve kahramanların yurdu 365 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 Memleketimin üzerinde 366 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Utanmalısınız! 367 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 -Rezilsiniz! -Hadi bakalım. 368 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Hadi. Hadi. 369 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Sen onu dert etme, gidelim. Hadi. Hadi. 370 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 Saygısızlar! 371 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 Hadi, gidin buradan. 372 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 Saygınız nerede sizin? 373 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Hadi. 374 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Gidin buradan! Evinize gidin! 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Hey, hadi. Tamam. 376 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Ayrılmayın. Oyunumuzu oynayalım hadi. 377 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Tamam, hadi bakalım. Hadi. 378 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 -Suçlular! -Toplanın. 379 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Üç deyince Swagger. Bir, iki, üç… 380 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 Swagger! 381 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 -Evet! Hadi bakalım! Hadi. -Hadi evlat. 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Teknik faul. 383 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 -Ne? Sen ciddi misin? -Ne için? 384 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Çembere asıldığın için. 385 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Hey. Bir şey söylemeyecek misin? 386 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Asker Turnuvası'nda diz çöktük. 387 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Bugün bizi duymazlar. 388 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Kaybettim ve kazanamam 389 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 -Tanrım -Çok acı ve keder 390 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 -Neşemi kaybettim -Neşemi kaybettim 391 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Hey. 392 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 Hey, beni duyuyor musunuz? Bana bakın. 393 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Saygı göstermeyi öğrenin. İnsanlar o bayrak için savaştı. 394 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Çok acı ve keder 395 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 Ağır yükler beni aşağı çekiyor 396 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 Ne oldu canım? 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Koç Warrick. 398 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Yani… 399 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Bana, başkalarına yapmadığı 400 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 şeyler yapıyordu. 401 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Bana kendimi özel hissettirdi. 402 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Bana dokundu. 403 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Ne diyorsun? 404 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 405 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Evet! 406 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Hadi çocuklar. 407 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 Aferin Dominion! Hadi! 408 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 Ne? Nerede faul yaptığımı söyler misin? 409 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Bu saçmalık. 410 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 Faul yapmayı sen mi öğrettin Osama? 411 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Çok acı ve keder 412 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Çok fazla acı 413 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 -At! -Ve keder 414 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Hadi! Hadi bakalım! 415 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Acı 416 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 Evet 417 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 Hey! Ne oluyor kardeşim? Ne yapıyorsun? 418 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 Öne geç! Öne geç! 419 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Faul yok! 420 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Faul! Ne? 421 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 Çalmayacak mısın? Yapma hakem! Olacak şey mi? 422 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Güzel karardı hakem! 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Sarılara teknik faul. Koç. İki atış. 424 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Evet, hadi bakalım. Hadi bakalım! Hadi! 425 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 EV SAHİBİ 21 - KONUK 9 BİRİNCİ PERİYOT 426 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 DMV'nin en iyi iki oyuncusunu çift haneli sayıya çıkartmadık. 427 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 Ha? Ha? Çok iyisiniz. Tamam mı? 428 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Dikkatleri dağıldı. Kafaları maçta değil. 429 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 Disiplininizi bozmayın. Savunma baskısını artırın. 430 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Hücuma devam. 431 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Phil, kenar çizgisinde 432 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 Vince ve Nick, Jace'i perdeleyecek. 433 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Topu ona at. 434 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Vince, Nick'in açığa çıkması için bu perdelemeye ihtiyacım var. 435 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Jace, onu bul. 436 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Tamam. 12 sayı gerideyiz. Toparlanalım. 437 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Hadi. Kazanalım şunu. 438 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 Üç deyince Swagger! 439 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 -Bir, iki, üç! Swagger! -Swagger! 440 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Takımımız iyi görünüyor. 441 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Evet, efendim. Marka için çok iyiler. 442 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Yandan oyuna, altın rengi takım. 443 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Hey, sıfır numara. Biraz saygın olsun, ha? 444 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Ayakkabılarının ve gıda pullarının parasını benim vergilerim veriyor. 445 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 Buraya gel de yüzüme söyle aptal! 446 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Gidin buradan. 447 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 -Hey, hey, hey! -Teknik faul ver. Teknik faul ver! 448 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 Utanç kaynağısınız. Bu oyunun utanç kaynağısınız. 449 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 Ülkenin utanç kaynağısınız. Reziller. 450 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Rezalet! 451 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 -Afrika'ya dönün! -Götürün onları buradan! 452 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 -Bu saçmalık yeter artık. Bitirelim. -Ne? 453 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 Dominion Ballers'a, hakemlere 454 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 ve bu manyak kalabalığa karşı oynuyorlar. 455 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 -Bundan iyi bir şey çıkmaz. -Onlar bırakmak istemiyor. 456 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Bıraktılar bile. 457 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Komünist! Amerikan düşmanları! 458 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 Yardıma hazır ol! 459 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 Yardıma hazır ol! Araya gir! 460 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 -Rezaletsiniz! -Harika pas 25! 461 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 Reziller! Bizim takım daha iyi oynar! 462 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 Şuraya geçer misin lütfen? 463 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Hey, hey! Topu alabilir miyim? 464 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Al onu! 465 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Bütün gün! Bütün gün! 466 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Hey, sus Meksikalı, yoksa Sınır Devriyesi'ni ararım. 467 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 Evet, ben de Göçmen Bürosunu arıyorum. 468 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 -Hadi Jimmy. -Evet! 469 00:30:54,771 --> 00:30:59,526 Göçmen Bürosu! Göçmen Bürosu! 470 00:30:59,610 --> 00:31:00,736 Göçmen Bürosu! 471 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 O Porto Rikolu yavşaklar! 472 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 Neyse! 473 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Hey. E, evet. Burası acayip bir hâl alıyor. 474 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 -Durduralım mı? -Evet, evet. Durdurun. Durdurun. 475 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 Göçmen Bürosu! Göçmen Bürosu! 476 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 İğrençsiniz! 477 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Lütfen, durun! 478 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 Bakın, bakın. Klasımızı bozmayalım, ha? 479 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Şimdi, bazılarınız bu delikanlıların yaptıklarından rahatsız oldu. 480 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Ama askerlerimiz de ifade özgürlüğü için savaştı. 481 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 İki yanlış, bir doğru yapmaz! 482 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 Tamam mı millet? 483 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 Hadi, benimle misiniz? 484 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Hadi millet. 485 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 Buradan çıkıp gidebiliriz. 486 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Koç Meg, Koç Naim… 487 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 Onlara bugünlük bu kadar yetti. 488 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 Hem biliyor musunuz? Haklı olabilirler. 489 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 Tribünlerdeki o insanlar… 490 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 …sizin çocuk olduğunuzu unuttu. 491 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Restorandaki gibi. 492 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 Belki ben de unuttum. 493 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Gitmek isterseniz gücenmem. 494 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Ama kalmak ve kıçınızı yırtmak isterseniz… 495 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 …tercih sizin. 496 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 Koç, sadece oyuncular kalabilir mi lütfen? 497 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 Ne? 498 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Oyuncular toplantısı. 499 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Peki. 500 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Sadece her şeyin bir yeri ve zamanı vardır diyorum. 501 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 Hayır, haklısın. Çok haklısın. 502 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Anlıyorum. 503 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Hemen geliyorum. 504 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Ben olsam giderdim. Kanıtlayacak bir şeyleri yok. 505 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 Babam şöyle derdi: 506 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "Her iyi sporcunun kanıtlayacak bir şeyi vardır." 507 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 -Koçların da mı? -Elbette. 508 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 Sen ne kanıtlamaya çalışıyorsun? 509 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Bilmiyorum. 510 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 Sadece şunu bil ki onlar böyle hissederken gidersek 511 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 onların desteğini bir daha alamayabilirim. 512 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Onlar dünyaya öfkeli Ike ve sen bunun nasıl bir his olduğunu biliyorsun. 513 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 Dünyanın onları nasıl gördüğünü de biliyorum. 514 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Diz çöktüm diye o boktan şeylere gözümü kapatmayacağım. 515 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 Lise, üniversite koçları mı? 516 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 Uyuşturucudan falan başı derde girenleri iyileştirmeyi biliyorlar. 517 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Kendini Malcolm X sanan çocukları iyileştirmeyi bilmiyorlar. 518 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 Salonun önündeki heykeli gördünüz mü? 519 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Aynı anda hem köleliğe karşı hem de kölelik için savaşan insanların 520 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 gönlünü nasıl yapacaklar? 521 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 İkisi de mutlu olsun diye uğraşıyorlar. 522 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Odadaki bazılarımız gibi. 523 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 Takımın yanında olmadan takımda olmaya çalışıyorlar. 524 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 -Ne diyorsun sen ya? -Neden diz çökmedin Nick Mendez? 525 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 Çünkü Jace Carson "atla" deyince atlamam. 526 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 Ben mi takımın yanında değilim? 527 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Bugün yaşadıklarımızdan sonra bizimle birlikte diz çökmeliydin! 528 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 Biriniz için çökersem hepiniz için çökerim! 529 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 Öyle olmayacak mı? 530 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 Kardeşim, sen ne diyorsun ya? 531 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Diz çökseydim Royale tek başına ayakta duracaktı. 532 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 Bunun olmasına izin vermeyecektim. 533 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Sen de bizimle diz çökmeliydin. 534 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 Ailenin parası bugün polislerin bizimle uğraşmasına engel oldu mu? 535 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 -Ne fark eder? -Ne? 536 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 Ne mi fark eder? 537 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 -Fark eder! -Hayır, etmez! 538 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 Hepiniz kolpacısınız. Kardeşlikten bahsediyorsunuz. 539 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Diz de çöksem, ayağa da kalksam 540 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 bana bakışınız değişmeyecek. 541 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 Bana davranışlarınız da. 542 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 Bakın, polislerle yaşananlardan ben de hoşlanmadım 543 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 ama siz bana her gün kendimi öyle hissettiriyorsunuz. 544 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Ait değilmişim gibi. 545 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 Neden peki? 546 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 Ailemin parası var diye mi? 547 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 -Seat Pleasant'ta oturmuyorum diye mi? -Ben de oturmuyorum. 548 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 -Ne olmuş? -Oynayabileceğimi düşünmüyorsunuz! 549 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Bu sporu bilmediğimi. 550 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 Haksız mıyım? 551 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 -Yalan değil. -O başka bir konu. 552 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 O yüzden sizden biri değilim. 553 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Ama oynayabilirim. 554 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 Ve bu sporu da biliyorum. 555 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 Ballers'ın beş numarası neden bizi eziyor, biliyor musunuz? 556 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Çünkü topsuz adamı perdeliyor. 557 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Daha önce oynadığımızda olduğu gibi. 558 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 Geçen maçta 13 kez çiftli perdelemeden sıyrıldı. 559 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 Sana dört kez yaptı Drew. 560 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 Ve Vince, sana da iki kez feyk attı. 561 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 Çünkü çok agresif oynuyorsun. 562 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 Son yedi seferde de topu kaptığı gibi çembere gitti. 563 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Potaya üç kez Ricky'den önce gitti. 564 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Diğer dört seferde Phil yardıma geldiğinde pas verdi. 565 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 -Kahretsin. -Ne? 566 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Herif ezberleyerek öğreniyor. 567 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Evet, bayağı korkutucuydu kardeşim. 568 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 -Harbiden. -Çok manyaktı. 569 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 Oğlum, maçı amma analiz etmişsin. 570 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Aynen. 571 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Bak dostum. Spikere ortalığı sakinleştirttiğin için teşekkürler. 572 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Dinle, hiç sorun değil. 573 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Bu insanların takımınıza böyle davranmaları çok saçma. 574 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Teşekkürler. 575 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Çocuklarımın Gladiator'ın sponsor olduğu takımı ezdiğini izlemeye gelmiştim. 576 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 Ama buraya gelmek için yaşadığımız şeyler çok saçma. 577 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 Çocuklara her şeyin bir yeri ve zamanı olduğunu öğretmenin 578 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 saçma bir yanı yok. 579 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Pardon? 580 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Yapma. Bak, çok saçma bir hareketti o Meg. 581 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Etkinliğimi mahvetmeye çalıştınız ama o şekilde olmaz. 582 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 Duvarda Konfederasyon bayrağı olan etkinliğin mi? 583 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Keşke kırmızı, siyah ve yeşil olsaydı. Tamam mı? 584 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 Aslında ben insanların neden öyle yaptığını biliyorum. 585 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 O kadar ilgisiz olamazsın. 586 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 Bu bana satıcı demenin güzel, liberal bir yolu mu? 587 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 Bana daha kötü şeyler de söylendi. 588 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 -İkinci yarıda iyi eğlenceler. -Sana da. 589 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 Sanki seyirci delirdikçe biz de birbirimize delirdik. 590 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 Bana bağırmanı mı diyorsun? 591 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 Yoksa senin bana bağırmanı mı kardeşim? 592 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Aslına bakarsanız diz çöküp çökmemeniz umurumda değil. 593 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 O kalabalık da umurumda değil. 594 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 Bütün gün insanlar bize bakıyor ve bizi tanıdığını sanıyor. 595 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 Bizim havalı olmaya hakkımız olmadığını düşünüyorlar. 596 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Değil mi? Saçmalık bu. 597 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Biz Amerika'yız. 598 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Burada, bu odada. 599 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 İster gidelim, ister kalalım… 600 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 …bu işte birlikte olmalıyız. 601 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Aile. 602 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Kalıyoruz. 603 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Gidelim. 604 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 -Evet. Alalım şunu. -Hadi millet. 605 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Sol! Soldan gir, soldan gir! 606 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 Hey, birbirinizle konuşun! 607 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Topu döndür! 608 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 Evet, kardeşim! Hadi bakalım! Bu iş böyle yapılır, tamam mı? 609 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Hadi kardeşim. 610 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 Geç. Geç! Geç! 611 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Hey, sıyrıl! Sıyrıl! 612 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 Ne yapacaksın kardeşim? Ne yapacaksın? Rahat bırak beni. 613 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Yavaşla. Kaldır elleri! Kaldır elleri! 614 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 -Evinde kalmalıydın. -Meksika'ya dön! 615 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 EV SAHİBİ 51 - KONUK 43 DÖRDÜNCÜ PERİYOT 616 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Buradayım! Boştayım! 617 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 Yukarıdan, yukarıdan. 618 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 Hadi! Hadi! 619 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 Ricky! 620 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 İşte bu. Hadi bakalım! Hadi. Hadi. 621 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Ne diyor bunlar? 622 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Git şuradan dostum. 623 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Koç. Bence benim yerime Royale'i sokmalısın. 624 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 Ne? Sen… Bırakıyor musun? 625 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 Tabii ki hayır. 626 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 Deli misin sen? 627 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Hiç sanmıyorum. 628 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 Bence bunu yapar koç. 629 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 Royale! 630 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Drew'un yerine giriyorsun. 631 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 -Tamam koç. -Yedek girecek! 632 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Halledersin dostum. 633 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 İhtiyacım olan bu! 634 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Evet! 635 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 -Evet! -Mola. 636 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Hey! Mola! 637 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 Hey! Defansın yıkılıyor dostum. Nasıl oldu bu böyle? 638 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 13 kez topsuz adamı perdelemişti. 639 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Diğer altı sefer de perdeden kurtulup üçlük attı. 640 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 -Son üç… -Tamam. Royale, Royale. 641 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Yaptığına devam et. 642 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 Yuh! 643 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Hadi. Hadi! Geç aradan! 644 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 Evet, at, evet! Aferin çocuklar! 645 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Hey, Nick! Hey, bunu yaparsın! 646 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 -Biliyorum! -Hayır, dostum. Bilmiyorsun. 647 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Benden söylemesi, bunlar kuru gürültü. 648 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Beni gerdiler. 649 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Unut onları. Önemli olan biziz. 650 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Buradayız. Tam buradayız. 651 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 EV SAHİBİ 58 - KONUK 56 DÖRDÜNCÜ PERİYOT 652 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 Hadi. Yürüyün. 653 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 EV SAHİBİ 60 - KONUK 58 DÖRDÜNCÜ PERİYOT 654 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Hey. Mola alalım istersen. 655 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 Hayır, hayır, hayır. Bırak oynasınlar. 656 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 Phil! Hazır ol kardeşim! 657 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 Evet! Evet! 658 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 İşte bu! 659 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 Basket geçersiz! Basket geçersiz! 660 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 Vaktinde atamadın. 661 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 Çocuklarımı maçtan mı edeceksin? 662 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 Çocuk onlar! Çocuklara bunu yapamazsın. 663 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Oyun bitti. 664 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 Kötü karar. Kötü karar. 665 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Bobby! Bobby! 666 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 Bu imkânsız! Yalan olduğunu biliyorsun! 667 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 Rezalet. Hadi, dostum. 668 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Yıllardır ne kaçırdığını gördün mü? 669 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 Maçların genelde böyle mi? 670 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 Her zamanki durumlar. 671 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 Senin ve takımının diz çökmesi hoşuma gitti diyemeyeceğim. 672 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Ama onlara davranışları, 673 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 o son şutu saymamaları falan saçmalıktı. 674 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 Öylesine söylemiyorum. 675 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Teşekkürler. 676 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 Onları eve götürmeliyim. 677 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Evet, sence önümüzdeki günlerde 678 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 eve uğrayabilir misin? 679 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 Birkaç şeyin üstünden geçeriz? 680 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Olur. 681 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 Tedaviler iyi gidiyor mu? 682 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Konuşmamız lazım. 683 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Tamam. 684 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Geldiğin için sağ ol. 685 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Bugün çok iyiydiniz. 686 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Bizimkiler iyi galibiyet aldı. 687 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Evet. Sonu biraz tartışmalıydı ama. 688 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 İnsanların Gladiator'ı konuşmasını sağlayacak. 689 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 Tebrikler. 690 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 -Ara beni. -Olur. Olur efendim. 691 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 SWAGGER DİZ ÇÖKÜYOR #RADİKALLER 692 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Biz maça gitmek üzere olan bir basket takımıyız. 693 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Herkes ellerini masaya koysun ve hemen ayağa kalksın. 694 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 -Ne için? -Memurları dinleyin! 695 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Dediğinizi yapıyoruz. Sorun yok. 696 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 SWAGGER'A VIP MUAMELESİ #RADİKALLER 697 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 HEM SİYAHLAR HEM YEMEK YİYORLAR #RADİKALLER 698 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 Hakkında araması olan var mı? 699 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 Aramam yok. 700 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 Kimlikleriniz lazım. 701 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Hadi millet. 702 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Burada nefes alamıyoruz zaten. 703 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 ANTİSOSYAL 704 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 Nefes alamıyorum. 705 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 Burada neler oluyor? 706 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 707 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 NEFES ALAMIYORUM AMERİKA'YI YİNE BÜYÜK YAPACAĞIZ 708 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 Nefes alamıyorum! 709 00:50:14,014 --> 00:50:17,226 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 710 00:50:17,309 --> 00:50:22,481 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 711 00:50:22,564 --> 00:50:32,658 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 712 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Ne oluyor be? 713 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Geri döneceğim. 714 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 -Phil! -Merak etme koç. Ben hallederim. 715 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 -Jace! Ama… -Hallederim koç. 716 00:50:41,166 --> 00:50:44,962 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 717 00:50:45,045 --> 00:50:46,630 Nefes alamıyorum! 718 00:50:46,713 --> 00:50:51,134 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 719 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Ike. Ike! 720 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 -Ne? -Onları görüyor musun? 721 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 Evet! 722 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 -O zaman iyiyiz. -Ne? 723 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Buna ihtiyaçları var. 724 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 İNSANLAR MÜLKLERDEN ÜSTÜNDÜR SESSİZLİK = ŞİDDET 725 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Anladın değil mi? 726 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 Buna ihtiyacımız var. 727 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 BİLGİ ÇAĞINDA CEHALET TERCİHTİR 728 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 O IRKÇI HEYKELİ KALDIRIN! 729 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 İNSANLAR MÜLKLERDEN ÜSTÜNDÜR YETER ARTIK 730 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 SUMNER ÇIRÇIR MAKİNESİ 731 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 İNDİR 732 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 733 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 Takım kurma egzersizi mi? 734 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 Galiba. 735 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 -Sen iyi misin? -Evet. 736 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 Basketbolda ağlamak yoktur. Biliyorsun, değil mi? 737 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 Eminim bir yerlerde aksini gösteren eski bir videon vardır. 738 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 739 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 Hey. 740 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 Carolyn's Restoranındaki takım mısınız? Maçta diz çökenler misiniz? 741 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Evet. Swagger DMV. Nereden biliyorsunuz? 742 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 Instagram'de size "radikaller" diyorlar. 743 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 Fotoğraf çekebilir miyim? 744 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Elbette. 745 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Tamam. Tabii, tabii. 746 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 747 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 Nefes alamıyorum! 748 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Saygı duydum. Sağ ol evlat. 749 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 Aynen böyle devam, tamam mı? 750 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 Tamamdır. 751 00:52:46,291 --> 00:52:48,627 Amerika bize benzer! 752 00:52:48,710 --> 00:52:58,053 Amerika bize benzer! Amerika bize benzer! 753 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Şimdi ulusal şampiyona için Florida'ya daha çok gitmek istiyorum. 754 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Onun için fikstürdeki bütün maçları kazanmalıyız. 755 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 O polislere, sizin ancak hayalinizde göreceğiniz 756 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 başarıya ulaşacağımı söylemek istediğini söyledin. 757 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 Ciddi miydin? 758 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Hayır. Yalan söylüyordum. 759 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Ya, tabii. Ciddiydin. 760 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 Amerika bize benzer! 761 00:53:59,281 --> 00:54:03,827 Amerika bize benzer! Amerika bize benzer! 762 00:54:27,226 --> 00:54:29,561 Amerika bize benzer! 763 00:54:29,645 --> 00:54:38,779 Amerika bize benzer! Amerika bize benzer! 764 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher