1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 (แปดเดือนต่อมา) 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 (ระวัง) 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 (พูดชื่อเธอออกมา) 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 (รถบัสกิจกรรม) 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 เรียบร้อย ไปได้ 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 โย่ พ่อนายเช่ารถบัสและทุกๆ อย่างให้เราเหรอ 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 ไม่รู้ เขาคงบริจาคให้หรืออะไรละมั้ง 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 (พรินซ์จอร์จเคาน์ตี รถบัสกิจกรรม) 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - อรุณสวัสดิ์ครับ เม็ก - อรุณสวัสดิ์ 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 โอเคครับแม่ ไว้เจอกันนะ 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 ปลอดภัยนะลูก แม่รักลูกนะ 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 ผมก็รักแม่ครับ 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 ลืมอะไรรึเปล่า 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 อุ๊ย 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 ขอให้สนุกกับการแข่งนะ 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 อรุณสวัสดิ์ครับโค้ช 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - ได้ผลตรวจแรพิดเทสต์รึยัง - ได้แล้วครับ 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 (ผลตรวจโควิด-19 เจซ คาร์สัน - ลบ) 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 ขึ้นไปเลย 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 ครับ 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 หวัดดีครับ ผมเจซ 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 อรุณสวัสดิ์พ่อหนุ่ม ฉันชื่อคุณไรต์ 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 "ไรต์" ที่แปลว่าถูก หรือ "ไรต์" ที่แปลว่าขวาครับ 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 ไรต์ที่สะกดว่า ดับเบิลยู-อาร์-ไอ-จี-เอช-ที 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 เข้าใจแล้วครับ 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 ไงเจซ รู้สึกยังไงบ้าง 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 ตื่นเต้นที่จะได้เล่นบาสอีก แต่เหนื่อยครับ 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 เอาละ เราต้องเดินทางไกล พักผ่อนให้พอ 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 โอเค 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - เฮ้ โค้ช - เฮ้ นิค 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 เราแบ่งจำนวนคนตามมาตรการรักษาระยะห่าง 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 ไปนั่งคันของเม็ก น่าจะสะดวกสบายกว่ากันด้วย 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 ได้ครับ ไม่มีปัญหา 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 (กรุณาสวมหน้ากาก) 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 (ชีวิตคนผิวดำก็มีค่า) 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 (ยินดีต้อนรับสู่เวอร์จิเนีย เวอร์จิเนียคือสวรรค์ของนักรัก) 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 38 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 39 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 (ฉันจะเป็นรายต่อไปไหม) 40 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 (ทำไมเรายังมีอนุสรณ์สถานมากกว่ารัฐอื่นอยู่อีก) 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 ภาพของความเป็นอเมริกา เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 (สีผิวไม่ใช่อาชญากรรม) 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 44 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 (สร้างอนุสรณ์สถานแห่งเสรีภาพ) 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 (ทำไมเราถึงมีอนุสรณ์สถานสมาพันธรัฐ มากกว่ารัฐอื่น) 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 (มรดกตกทอดของความเกลียดชัง ไม่มีอะไรน่ายินดี) 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 (อำนาจเป็นของประชาชน) 48 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 (ไม่เอาทหารสมาพันธรัฐ! รักกันให้มากขึ้น) 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 (รักยิ่งใหญ่ ไม่ใช่เกลียดชัง) 50 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 52 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 53 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 54 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - ไหนโชว์ซิ - เวร 55 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 แถว 25 56 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 ฉันเล่นทูเคบ่อย จนพร้อมลงสนามอีกครั้ง 57 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 ส่งลูกให้ดรูว์ เขาพร้อมชู้ตอีกครั้ง 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 ผ้าคาดหัวของเขาหมดวาระไปนาน 59 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 เขาโทรผ่านซูมแต่ปิดกล้อง ตอบอะไรก็ผิดพลาด 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 นี่ ฟังนะ 61 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 พวกนายคงพร้อมวาดลวดลาย โย่ เจซ ไอ้น้องชาย 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 จะอัดอีกทีมให้ยับ เหมือนเพลย์โดว์โดนทับ 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 ให้เขาได้ดังก์ลูกโหดๆ จากเส้นจุดโทษ 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 เฮ้ เลย์อัปก็ได้ ฉันรู้ว่าผ่านมาพักใหญ่ 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 ใช่ มันผ่านมาพักใหญ่ 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 เราเคยเป็นทีมเดอะไกรนด์ และยังคงพยายามมากมาย 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - โอเค - เฮ้ มีสแว็กเกอร์ในหัวใจ 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 สายตาเฉียบขาด ไม่เคยมองอะไรพลาด 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 พวกนายรู้ดีว่าฉันไม่เคยขาด เย่ 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 เฮ้ พอฉันกลับมา ฉันจะวิ่งกราดในเกมรุก 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 โดดไปตามจังหวะดนตรี คนบ้าอะไรที่ไหนไม่มี 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 ที่ที่ฉันจากมา พวกเขาเรียกฉันว่าดาวรุ่งเกรดเก้า 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 และฉันก็เป็นแบบนั้น… 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 พูดเรื่องอะไรของนาย 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 ตื่นเต้นจังที่จะได้ขึ้นมัธยมปลายแล้ว 76 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 ตอนนี้ต้องทำทุกอย่างออนไลน์ ฉันจะไปเจอสาวๆ ได้ไง 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 โรงเรียนฉันยังต้องไปอยู่ 78 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 แต่เราต้องสวมหน้ากากและรักษาระยะห่าง 79 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 ฉันว่าแบบนั้นมันไม่ดีกับชีวิตรักของเราจริงๆ 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 นายล่ะ นิค 81 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 บาสเกตบอลคือแฟนผม 82 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 นี่พวก รู้ไหมมันฟังดูน่าขนลุกขนาดไหน 83 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 เฮ้ แม้ว่าเราจะแข่งกับทีมเก่าของนาย 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 ฉันอยากให้นายเล่นเกมนี้เหมือนเกมอื่นๆ 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 ได้ครับ 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 เฮ้ พวกเขาจะไลฟ์สดด้วยใช่ไหม 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - ใช่ - งี้ครอบครัวฉันที่เปอร์โตริโกก็จะได้ดูน่ะสิ 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 แกลดิเอเตอร์จะใช้งานนี้เป็นการโฆษณาครั้งใหญ่ 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 สำหรับพวกเขากับโดมิเนียน บอลเลอร์ส 90 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 เราทำให้ฝันของพวกเขาสลายกันดีไหม 91 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 เดี๋ยวก่อน คุณเพิ่งบอกให้ผมเล่นเกมนี้เหมือนเกมอื่นๆ 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 ใช่ นั่นก็ด้วย 93 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 เฮ้ โย่พวก… 94 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 ใจเย็นๆ นะ 95 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 นายต้องใช้เจลล้างมือ 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 ใจเย็นสิพวก 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 โย่ๆ โย่ๆ โย่ เงียบๆ หน่อย 98 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 หลายเดือนก่อน นายขึ้นเสียงใส่พวกเขาเหมือนโค้ชคนนึง 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 แต่ตอนนี้นายเหมือนพ่อเลย 100 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 เพิ่งนึกขึ้นได้ ฉันยังไม่ได้ให้นายดูว่าแกตัวโตแค่ไหนแล้ว 101 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 ดูเจ้าหนูน้อยนี่สิ 102 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 ใช่ 103 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 แกก็ไม่ได้ตัวโตไปกว่าในรูป ที่นายส่งให้ฉันดูเมื่อวาน 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 เฮ้ เป็นไงบ้าง 105 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 ก็ดี นายไปถึงรึยัง 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 ยังไม่ใกล้เลยด้วยซ้ำ 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 ฉันมีเรื่องต้องบอกนาย 108 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 อะไรเหรอ 109 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 จำมิเชลล์เพื่อนร่วมทีมฉันได้ไหม 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 อือ 111 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 เธอกับผู้หญิงคนนึงที่เคยเล่นให้โค้ชสมัยก่อน 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 จะขึ้นให้การยืนยันความผิดเขา 113 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 พวกเขาจะบอกทุกอย่างที่โค้ชทำกับพวกเขา 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 ฉันนึกว่าฉันจะโอเค แต่ว่า… เปล่าเลย 115 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 พูดอะไรของเธอ 116 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 ฉันต้องขึ้นให้การด้วย 117 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 เธอบอกว่าเธอไม่อยากพูดถึงมันอีก 118 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 ใช่ ฉันไม่อยาก แต่ว่า… ฉันจำเป็นต้องทำ 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - ฉันจะบอกแม่ - เมื่อไร 120 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 วันนี้ หลังกลับจากโบสถ์ 121 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 ดีแล้วล่ะ 122 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 เธอทำสิ่งที่ถูกแล้ว 123 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 คิดว่างั้นเหรอ 124 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 อือ 125 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 ถ้าฉันขึ้นให้การ… 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 แล้วพวกเขาถามว่าฉันรู้อะไร เกี่ยวกับการทำร้ายร่างกายบ้าง 127 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 แล้วเธอรู้เรื่องไหมล่ะ 128 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 เพราะฉันไม่รู้ 129 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 ไม่ ฉันไม่รู้ 130 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 เอาละ เล่นให้สนุกนะ 131 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 ได้เสมอ 132 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 ลงรถไปสิ 133 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - โย่ เดี๋ยวตามเข้าไปนะ - โอเค 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 (ร้านอาหารแคโรลีนส์ ไดเนอร์) 135 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - มาครบ… ทั้งกลุ่ม - เฮ้ ตื่นมาทำอะไรแต่เช้าเลย 136 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 ที่แคลิตอนนี้ 6.15 น.เอง 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 ครับ รู้แล้วๆ ผมแค่รู้สึกว่าผมควรไปที่นั่นด้วย 138 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 ควรมาจริงๆ แหละ 139 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 แต่คุณยายต้องการเรา 140 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 ใช่ ถ้าพ่อไม่ต้องทำงาน พ่อก็คงอยู่ที่นั่นเหมือนกัน 141 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 แม่ของลูกบอกพ่อ ว่าลูกไม่อยากคุยกับนักบำบัดที่แม่หาให้ 142 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 นี่ แค่เพราะผมกังวลเรื่องโรคระบาด ไม่ได้แปลว่าผมเป็นบ้านะ 143 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 เปล่าๆ ไม่ใช่ลูก การคุยกับนักบำบัดไม่ได้แปลว่าลูกเป็นบ้า 144 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 เราแค่เป็นห่วง 145 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 รู้สึกเหมือนว่าลูกกำลังเจอปัญหาอยู่ และพ่อว่าลูกไม่รู้จะพูดมันออกมายังไง 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 ผมเปล่านะ 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 ผมเปล่า โอเคไหม ผมสัญญา 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 รู้ไหม ผม… 149 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 ผมกลับไปนอนต่อดีกว่า โอเคนะครับ 150 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 โอเค ได้ ไว้ดูเกมทีหลังใช่ไหม 151 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 แน่นอนอยู่แล้ว 152 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - เอาละ ผมรักพ่อนะ - พ่อก็รักลูก 153 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - เฮ้ อย่าลืมละหมาดด้วยนะลูก - ได้ครับ 154 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 โอเค 155 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 ลงบิลทั้งกลุ่มรวมกันเลยได้ไหมครับ 156 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 - ได้ค่ะ โอเค - ฮะ 157 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 อ๋อใช่ ผมเอง เจซ คาร์สัน 158 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 ขอโทษด้วยนะครับ แต่ตอนนี้ผมไม่สะดวกถ่ายเซลฟี่จริงๆ 159 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 ถ้าถ่ายกับคุณคนนึงแล้วละก็ เดี๋ยวคนจะแห่กันมาเป็นพรวน 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 โอเค 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 ผมว่าสักรูปก็คงได้แหละ 162 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 พ่อแม่ฉันยังไม่รู้เลยว่าเราเก่งแค่ไหน 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 พวกเขาจะดูทางออนไลน์ไหม 164 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 พวกเขาบอกว่าจะดู 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 ไม่ว่าแบบไหน ฉันก็ต้องจัดการเรื่องของตัวเอง 166 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 นี่ หลังจากวันนี้ไป ทุกคนจะได้รู้ว่าเราเล่นบาสเก่งแค่ไหน 167 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 นายรู้แบบนั้นเพราะว่า… 168 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 ลางสังหรณ์น่ะ 169 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 คิดว่าเพื่อนร่วมทีมเก่าของนาย จะหาทางจัดการนายไหม 170 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 อาจจะ ฉันรู้ว่าพวกเขาเพิ่มนักบาสตัวใหญ่ๆ เข้ามา 171 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 นายไม่ประหม่าเหรอ 172 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 ไม่ประหม่าเท่าที่พวกเขาควรรู้สึกหรอก 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 แต่ฉันประหม่าว่ะ มีคนดูตั้งเยอะแยะ 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 เฮ้ ถ้านายไม่อยากทำพัง 175 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 งั้นก็เลิกกังวลว่าจะทำพังสิ 176 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - เข้าใจไหม - อือ 177 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 ให้ช่วยไหมคะ 178 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 ผมขอแฮชบราวน์สามที่ครับ 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 การเดินทางของฉันกับทีม คือหนึ่งในวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 180 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 หวังว่าพวกเขาคงไม่มองข้ามคุณค่าของมันนะ 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 เหมือนที่พวกเราเคยทำเมื่อสมัยก่อนน่ะเหรอ 182 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 ไม่หรอก 183 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 กับเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น พวกเขาน่าจะมองเห็นคุณค่ามากกว่าที่เราเคยทำ 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 พี่เบิ้ม 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 เป็นอะไรไป ที่นี่ดีไม่พอสำหรับนายเหรอ 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 แค่สี่ดาวเองโค้ช 187 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 รู้จักแมคโดนัลด์กับเบอร์เกอร์คิงไหม 188 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 ล้อเล่นครับ แต่ผมยังอิ่มจากมื้อเช้า 189 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 ที่คุณกับคุณทอนยาทำให้ผมกินเมื่อเช้านี้อยู่เลย 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 ฉันกับเธอได้คุยกันแล้ว 191 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 เรื่องเปลี่ยนโซฟาของเราเป็นโซฟาเบดแทน 192 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 นายจะได้นอนสบายขึ้น 193 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 ไม่จำเป็นหรอกครับโค้ช 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 ผมมั่นใจว่าพอแม่ผมออกจากคุกเมื่อไร 195 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 สภาพความเป็นอยู่ของผมน่าจะกลับไปเป็นปกติ 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 นายคิดว่าฉันทำแบบนั้นเพราะห่วงนายเหรอ 197 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 ไม่ใช่ๆ เปล่าเลย 198 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 คืองี้นะ ฉันไม่อยากให้ก้นเบิ้มๆ ของนาย ทำเฟอร์นิเจอร์เราพัง 199 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 ครับ โอเคโค้ช 200 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - ฉันพูดจริงนะ - ครับ โอเค 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 ฉันแค่… 202 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 ฟังนะ ฉันพยายามทำความเข้าใจอะไรอยู่ แบบว่า… 203 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - เราไม่ใส่หน้ากากตอนเล่นบาสเกตบอล - ใช่ 204 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 เราไม่ใส่หน้ากากตอนกินอาหาร 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 นายว่ามันสมเหตุสมผลตรงไหน 206 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 ไม่ ไม่เลย ไม่มีตรงไหนสมเหตุสมผลเลย 207 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 บ้านฉันมีเด็กเพิ่งเกิดใหม่ ทอนยาบอกฉันว่าฉันกลับบ้านไม่ได้ 208 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 เธอเผาเสื้อผ้าฉันทิ้งแล้ว 209 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 กางเกงขายาวสีกากี แค่รีดตอนเช้าก็ได้แล้ว 210 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 โคตรดีเลย โคตรดีจริงๆ 211 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 อือ นักบาสพวกนั้นน่ะ 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 ให้ตายสิ ไซรัปเหนียวติดมีดฉัน 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 (ผู้ชาย) 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 ฉันรู้ว่านายจะเล่นได้ดีแน่นอน 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 แค่บอกเฉยๆ นะพวก นายมันโคตรบ้า 216 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 มีปัญหาอะไรรึเปล่าครับ คุณตำรวจ 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 มีคนโทรแจ้งว่าถูกรบกวน 218 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 เราไม่ได้รบกวนใครเลย เราแค่มากินอาหารของเรา 219 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 ลูกค้าบางคนก็บ่นเหมือนกัน 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 พวกคุณมาร่วมประท้วงนั่นเหรอ 221 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 เราก็แค่ทีมบาสเกตบอลที่กำลังเดินทางไปแข่ง 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 ถ้าจะให้ดี พวกคุณรีบกลับไปดีกว่า 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - ว่าไงนะคะ คุณตำรวจ - เม็ก 224 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 ไม่ ฉันอยากรู้ ว่าพวกเขาขอให้เรากลับไปหรือแค่บอกเฉยๆ 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - เราจะได้เข้าใจตรงกัน - ผมบอกคุณเฉยๆ 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 ว่าถ้าจะให้ดี พวกคุณรีบกลับกันไปให้หมดดีกว่า 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 นี่ประเทศเสรี ผมไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่าจะกินเสร็จ 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 จริงที่สุด 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 และหนึ่ง 230 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - โว้ว โว้วๆ ใจเย็นๆ - เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ 231 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 โอเคนะ ใจเย็นๆ ก่อน ไม่มีปัญหาอะไรทั้งนั้น 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 ขอโทษนะคะ คุณตำรวจ เด็กๆ พวกนี้ไม่ได้ทำร้ายใคร 233 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 ถอยไปครับ คุณผู้หญิง ขอบคุณมาก 234 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 ทุกคนวางมือไว้บนโต๊ะ แล้วลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 235 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - เพื่ออะไร - เหลวไหลสิ้นดี 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 เฮ้ย หุบปาก 237 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 ไม่มีปัญหา เราจะทำตามคำสั่ง 238 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 ช้าๆ วางมือบนโต๊ะให้ผมเห็นด้วย 239 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 ไม่เป็นไรนะ แค่ลุกขึ้น เร็วเข้า 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 มีใครถูกออกหมายจับค้างอยู่ไหม 241 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 ไม่ ฉันไม่มีหมายบ้าบออะไรทั้งนั้น 242 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 ไม่มี 243 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 ไม่มีหมาย 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 ขอดูบัตรประจำตัวพวกคุณด้วย 245 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 โอเค ผมจะเอามือล้วงกระเป๋าไปหยิบมาให้ 246 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 ตรวจสอบหมายจับ ของคนชื่อไอแซก เคนเนดี เอ็ดเวิร์ดส์ 247 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 กับนาอีม มาลิก ราฮีมให้หน่อย 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 รับทราบ สแตนด์บาย 249 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 คุณทำงานอะไร 250 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 ผมทำงาน… ผมทำงานที่ ร้านอินดีเพนเดนซ์ เครื่องมือและอุปกรณ์ซ่อมแซม 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 คุณล่ะ 252 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 ผู้รับเหมา 253 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 ยืนยัน ไม่มีหมายจับ 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 พวกเขาไม่มีความผิด 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 โอเค 256 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 ทุกคนไปได้ 257 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 ไม่ เรายังกินกันไม่เสร็จเลย 258 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 เก็บของ แล้วไปกันเถอะ 259 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - แต่โค้ชครับ… - เจซ 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 นายได้ยินฉันแล้ว ไปกันเหอะน่า 261 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 ถึงไงในนี้ก็หายใจไม่ออกอยู่แล้ว 262 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 (กำลังเข้าสู่เขตซัมเนอร์เคาน์ตี) 263 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 เอาละ ต่อไปคุณ สาวน้อย 264 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 (โรงยิมทหาร ซัมเนอร์เคาน์ตี เวอร์จิเนีย) 265 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 ไปได้ครับ 266 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 คนต่อไป เป็นไงบ้าง 267 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - เฮ้ ทุกคน - ดูซิว่าใครมา 268 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 มารวมตัวกันหน่อย 269 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 ฉันมีเรื่องอยากคุยกับทุกคน 270 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 ฉันเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นที่ร้านนั่น 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 สถานการณ์มันแย่มาก ฉันรู้ดี 272 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 แต่เป็นหน้าที่เราที่ต้องดูแลให้พวกนายปลอดภัย 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 ทุกคนปลอดภัยแล้ว 274 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 ทีนี้ไปวอร์มร่างกายกันได้แล้ว 275 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 เรา… เรามารวบรวมสมาธิกัน 276 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 "รวบรวมสมาธิ" งั้นเหรอ ถามจริง 277 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 ใช่ รวบรวมสมาธิซะ วันนี้พวกนายมีเกมต้องแข่ง 278 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - ทำตัวปอดแหกไปได้ - นายว่าไงนะ 279 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 ผู้หญิงผิวขาวคนนั้นยืนหยัดเพื่อเราในร้านอาหาร มากกว่าคุณซะอีก 280 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 แล้วนายอยากให้ฉันทำไง ทะเลาะกับพวกเขารึไง 281 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 เราน่าจะบอกให้พวกเขาไปลงนรกซะ โค้ช 282 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 ว่าเราไม่กลัวพวกเขาหรอก 283 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 แต่ฉันกลัว 284 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 เราน่าจะแจ้งตำรวจมาจับพวกเขา 285 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - แจ้งตำรวจมาจับตำรวจเหรอ - พูดเล่นปะวะ 286 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 แค่พูดเฉยๆ พวกเขาไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น 287 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 พูดจบรึยัง 288 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 เพราะฉันยอมให้พวกนายโมโหฉัน ดีกว่าต้องเห็นพวกนายติดคุกหรืออะไรที่แย่กว่านั้น 289 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 จริง 290 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 ฉันมีหมายเลขตราของพวกเขา เรายื่นเรื่องร้องเรียนได้ 291 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 พวกคนที่อยู่ในโรงยิม 292 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 พวกเขาไม่สนใจ เรื่องที่เกิดขึ้นกับเราในร้านนั่นหรอก 293 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 ประเทศนี้เบื่อหน่ายกับการฟังเรื่องพรรค์นี้แล้ว จริงๆ นะ 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 ผ่านไปไม่กี่วัน ตำรวจพวกนั้นก็ลืม 295 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 แต่พวกนายจะจดจำมันไปตลอดชีวิต 296 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 ที่ฉันอยากให้พวกนายรู้คือ วันนี้พวกเขาพยายามขัดขวางพวกนาย 297 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 พวกนายรอดมาได้ แล้วแข่งบาสให้เต็มที่ 298 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 ไปกันเถอะทุกคน 299 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 เจซ 300 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 หน้าที่ของนายคือทำให้ทุกคนสามัคคีกัน และเป็นคนนำทีมให้ได้ 301 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 ผมพยายามนำตั้งแต่ในร้านนั่นแล้ว แต่คุณก็ขัดขวางผม 302 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 เราน่าจะทำเหมือนในยุค 60 นั่งนอกร้านหรืออะไรนั่นน่ะ 303 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 นายหมายถึงนั่งแช่ในร้าน 304 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 ใช่ นั่นแหละ 305 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 เอาละ เข้าใจโลกความจริงหน่อย 306 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 ถ้าพวกนายสิบคนเป็นเด็กผิวขาว จะไม่มีใครโทรแจ้งตำรวจ 307 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - นี่ข่าวด่วนรึไง - ใช่ 308 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 ฉันอาจจะอยากด่าพ่อล่อแม่พวกเขาก็ได้ 309 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 บอกพวกเขาว่านายจะประสบความสำเร็จในชีวิต 310 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 ในแบบที่พวกเราที่เหลือได้แค่ฝัน 311 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 ฉันอยากบอกพวกเขาว่า 312 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 ถ้าพวกเขามีนายกับเพื่อนร่วมทีมของนาย เป็นลูกชายวัยรุ่นของพวกเขาเอง 313 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 พวกเขาต้องโชคดีแน่นอน 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 แต่ถ้าคนไม่รับฟังสิ่งที่เราพูด เราก็เปลี่ยนแปลงพวกเขาไม่ได้ 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - พวกเขาไม่พยายามฟังเราด้วยซ้ำ - ตะโกนให้ดังขึ้นสิ พวกเขาจะได้ได้ยิน 316 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 ตะโกนดังพอ พวกเขาก็จะได้ยินแค่คนผิวดำที่สูง 193 ซม. 317 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 ฉันต้องพาพวกนายออกมา 318 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 ถ้ามันทำให้ฉันดูปอดแหกในสายตานาย ก็ไม่เป็นไร 319 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 เรามีบาสต้องแข่ง 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 และไม่มีเพื่อนร่วมทีมคนไหนของนายบาดเจ็บ 321 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 ตั้งสติหน่อย เจซ 322 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 (ฝ่ายใต้ ฝ่ายเหนือ) 323 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 (เป็นเกียรติแก่ทหารที่ทำให้เรามีทุกวันนี้ได้) 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 (แกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์ส) 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 พ่อ มา… 326 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 มาทำอะไรที่นี่ 327 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 ก็ลูกบอกว่าพ่อไม่เคยมาดูเกมของลูกเลย 328 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 ตอนนี้พ่อมาแล้ว 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 งั้นก็ขอบคุณนะคะ 330 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - หนูต้อง… - อือ ไปเลย 331 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 ทำหน้าที่ของลูกซะ 332 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 ยินดีต้อนรับทุกคน 333 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 สู่ศึกบาสเกตบอลทหารนัดสำคัญนัดต่อไปของเรา 334 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 สนับสนุนโดยแกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์ส 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 ปรบมือให้พวกเขาหน่อยครับ 336 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 ขอบคุณครับ 337 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 การแข่งขันที่ได้รับการสปอนเซอร์ โดยแกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์สในปีนี้ 338 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 จัดขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่เหล่าทหารของเรา 339 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 ทั้งในอดีตและปัจจุบัน 340 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 ทั้งฝ่ายเหนือและฝ่ายใต้ 341 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 เหล่าแกลดิเอเตอร์ผู้กล้าในชีวิตจริง 342 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 และต่อไปนี้จะเป็นการร้องเพลงชาติ 343 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 ขอเสียงต้อนรับแมริแอนน์ เลอฟลอร์ วัย 14 ปีด้วยครับ 344 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 โอ้ ดูสิ เธอเห็นไหม 345 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 ในแสงสว่างยามรุ่ง 346 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 ช่างเป็นอะไรที่น่าภูมิใจ 347 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 เมื่อเราต้องตะโกนให้กับแสงรุ่งอรุณ 348 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 ซึ่งมีเส้นขอบฟ้ากว้าง และดาวส่องแสงที่ผ่านมาได้ 349 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 อ๊ะ เวร 350 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 - ด้วยการต่อสู้ที่เต็มไปด้วยอันตราย - ทำบ้าอะไรของนาย 351 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 มากเกินไปแล้วนะ 352 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 สิ่งที่เกิดขึ้นกับเราในร้านอาหาร มันยิ่งกว่ามากเกินไปซะอีก 353 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 บนป้อมปราการที่เราเฝ้าดู 354 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 แล้วเรื่องนั้นมันเกี่ยวบ้าอะไรกับเรื่องนี้ด้วย 355 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 อันแสงสง่างามเจิดจ้า 356 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 ต้องมีคนเห็นหัวเราบ้าง 357 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 และไฟสว่างวาบจากจรวด 358 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 ระเบิดปะทุในอากาศ 359 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 ให้การพิสูจน์ว่า ผ่านพ้นคืนนี้ไป 360 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 ธงชาติของเราก็ยังคงอยู่ 361 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 โอ้ ดูสิ ผืนธงประกายดาว 362 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 สะบัดไหว 363 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 บนแผ่นดินแห่งความเสรี 364 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 และบ้านเมือง 365 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 แห่งความหาญกล้า 366 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 ควรละอายใจกันบ้างนะ 367 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - น่าขายหน้าจริงๆ - ไปกันเถอะ 368 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 ไปเร็ว ไป 369 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ไปเร็ว ไปๆ 370 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 ไม่เคารพกันเลย 371 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 ไปเลย ออกไปจากประเทศนี้ซะ 372 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 ความเคารพไปไหนหมดวะ 373 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 มาเร็ว 374 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 ไสหัวไปเลย กลับประเทศตัวเองไป 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 โย่ เร็วเข้า ไม่เป็นไร 376 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 สามัคคีกันเข้าไว้ แข่งเกมของเราให้เต็มที่ 377 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 เอาละ ไปๆ 378 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - ไอ้พวกอาชญากร - มารวมกัน 379 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 สแว็กเกอร์นับสาม หนึ่ง สอง สาม… 380 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 สแว็กเกอร์ 381 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - แจ๋ว ลุยเลย เร็วเข้า - แจ๋วมาก ไอ้หนู 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 ฟาวล์เทคนิค 383 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - ว่าไงนะ ล้อเล่นรึเปล่า - ฟาวล์ตรงไหน 384 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 โหนแป้นบาส 385 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 โย่ นายจะไม่พูดอะไรเลยเหรอ 386 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 เราเพิ่งคุกเข่าตอนเปิดเกมบาสเกตบอลทหาร 387 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 กรรมการไม่เป่าสิแปลก 388 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 ฉันหลงทางแพ้พ่าย 389 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - โอ้ พระเจ้า - ทุกข์ระทมมากมาย 390 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - ฉันเสียความสุข - ฉันเสียความสุขที่มี 391 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 เฮ้ย 392 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 เฮ้ย ได้ยินที่ฉันพูดไหม มองฉันนี่ 393 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 หัดเคารพกันบ้างสิวะ คนมากมายต้องต่อสู้เพื่อธงผืนนั้น 394 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 ทุกข์ระทมมากมาย 395 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 ภาระหนักอึ้งฉุดรั้งฉันไว้ 396 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 มีอะไรเหรอลูก 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 โค้ชวอร์ริก 398 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 คือว่า… 399 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 เขาจะทำสิ่งต่างๆ 400 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 ที่เขาไม่ทำกับคนอื่น 401 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 เขาทำให้หนูคิดว่าหนูพิเศษ 402 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 เขาลวนลามหนู 403 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 ลูกพูดอะไรเนี่ย 404 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 แม่ขอโทษนะลูก แม่เสียใจจริงๆ 405 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 เย่! 406 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 ลุยเลยหนุ่มๆ 407 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 ทำได้ดีมาก โดมิเนียน สู้เขา 408 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 อะไร บอกสิว่าผมทำฟาวล์เขาตรงไหน 409 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 เหลวไหลสิ้นดี 410 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 นายสอนให้เขาทำฟาวล์เก่งจังนะ โอซามา 411 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 ทุกข์ระทมมากมาย 412 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 ทุกข์ระทม 413 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - โยนมา - มากมาย 414 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 เร็วเข้า สู้เขาๆ ลุยเลย 415 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 ทุกข์ระทมมากมาย 416 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 เย่ 417 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 อะไรวะเนี่ย ทำอะไรของนายวะ 418 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 นำไปเลย นำไป 419 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 ไม่ฟาวล์ 420 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 ฟาวล์สิ อะไรวะ 421 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 ไม่เป่ารึไง ไม่เอาน่า กรรมการ ให้ตายสิวะ 422 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 ทำได้ดีมาก กรรมการ 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 ฟาวล์เทคนิคฝ่ายเสื้อเหลือง โค้ช ชู้ตสองลูก 424 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 นั่นแหละ ไปเลย สู้ๆ สู้ๆ 425 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 (ทีมเหย้า 21 - ทีมเยือน 9 ควอเตอร์ - 1) 426 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 เราคอยกันนักบาสมือดีที่สุดสองคนในรัฐดีเอ็มวี ให้ทำแต้มได้แค่หลักเดียว 427 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 ฮะๆ ทุกคนทำได้เยี่ยมมาก เนอะ 428 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 พวกเขาไม่มีสมาธิแล้ว จิตใจไม่อยู่กับการแข่ง 429 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 พวกนายตั้งใจเล่นแบบนี้ เล่นกดดันเกมรับต่อไป 430 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 รุกต่อไป 431 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 ฟิล ตอนส่งลูกจากข้างสนาม 432 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 จะมีวินซ์กับนิคคอยประกบเจซอยู่ 433 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 ส่งลูกให้เขาให้ได้ 434 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 วินซ์ ฉันอยากให้เปิดช่องให้นิคตรงนี้ 435 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 เจซ นายไปหาเขา 436 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 เข้าใจนะ เราตามอยู่ 12 แต้ม เร่งมือกันหน่อย 437 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 มาเร็ว สู้เขา 438 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 สแว็กเกอร์นับสาม 439 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - หนึ่ง สอง สาม สแว็กเกอร์ - สแว็กเกอร์ 440 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 ทีมของเราใช้ได้เลยนะ 441 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 ใช่ครับ พวกเขาดีต่อแบรนด์ของเราจริงๆ 442 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 ริมสนาม ฝ่ายเสื้อเหลือง 443 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 เฮ้ย ไอ้เด็กเหลือขอ หัดมีความเคารพซะบ้างนะ 444 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 เงินภาษีฉันถูกเอาไปจ่ายค่ารองเท้า และค่าสแตมป์อาหารฟรีให้นาย 445 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 ไสหัวลงมานี่ แล้วมาพูดต่อหน้าฉันสิวะ 446 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 ไปให้พ้นเลย 447 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - เฮ้ เฮ้ๆ - ให้ฟาวล์เลย ให้ออกนอกสนามไปเลย 448 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 น่าขายขี้หน้า นายคือตัวน่าอับอายของเกมนี้ 449 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 นายคือตัวน่าอับอายของประเทศนี้ ขายขี้หน้าฉิบเป๋ง 450 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 ห่วยแตกสิ้นดี 451 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - กลับแอฟริกาไปเลย - ไล่พวกเขาไป 452 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - พอกันทีกับเรื่องบ้าๆ นี่ เลิกเล่นกันเถอะ - ว่าไงนะ 453 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 พวกเขาต้องแข่งกับทั้งโดมิเนียน บอลเลอร์ส ทั้งกรรมการ 454 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 และพวกคนดูประสาทแดกนี่ 455 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - ไม่มีอะไรดีขึ้นมาเลย - พวกเขาไม่อยากเลิกเล่น 456 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 พวกเขาเลิกไปแล้วต่างหาก 457 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 ไอ้พวกคอมมิวนิสต์ ไม่ใช่คนอเมริกัน 458 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 เตรียมช่วยเพื่อนนะ 459 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 เตรียมช่วยเพื่อน กันเขาไว้ 460 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - พวกนายมันขยะชัดๆ - ส่งลูกได้สวยนี่ เบอร์ 25 461 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 น่าขายหน้า ทีมเราเล่นดีกว่าอีก 462 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 มาทางนี้หน่อยซิล่ะ 463 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 เฮ้ยๆ ส่งลูกมานี่ 464 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 รับไป 465 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 ได้ทั้งวันแหละ ได้ทั้งวัน 466 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 เฮ้ย หุบปากนะ ไอ้เด็กน้อย ไม่งั้นฉันจะโทรแจ้งตำรวจชายแดน 467 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 ใช่ ฉันจะโทรแจ้ง ตม. 468 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - เร็วเข้า จิมมี่ - เย่! 469 00:30:54,771 --> 00:30:56,940 ตม. ตม. ตม. 470 00:30:57,024 --> 00:30:59,526 ตม. ตม. ตม. ตม. 471 00:30:59,610 --> 00:31:00,736 ตม. ตม. 472 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 เขาเป็นคนเปอร์โตริโกโว้ย ไอ้พวกโง่ 473 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 อะไรก็ช่างเหอะ 474 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 เฮ้ ครับ ที่นี่เริ่มวุ่นวายใหญ่แล้ว 475 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - หยุดไหม - ครับๆ หยุดครับ หยุด 476 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 ตม. ตม. ตม. 477 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 ไอ้ห่วย 478 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 กรุณารอก่อนนะครับ 479 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 นี่ๆ เรามาทำตัวมีอารยะกันดีไหมครับ 480 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 ผมรู้ว่าพวกคุณบางคนรู้สึกไม่ดี กับการกระทำของหนุ่มๆ พวกนี้ 481 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 แต่ทหารของเราก็ต่อสู้ เพื่อเสรีภาพในการพูดเช่นกัน 482 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 การแก้แค้นกันไปมาไม่ได้ทำให้อะไรดีขึ้น 483 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 โอเคนะครับทุกคน 484 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 ไม่เอาน่า เข้าใจผมใช่ไหม 485 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 เร็วเข้าทุกคน 486 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 เราเลิกเล่นแล้วกลับไปเลยก็ได้ 487 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 โค้ชเม็ก โค้ชนาอีม… 488 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 พวกเขารู้สึกว่า วันนี้พวกนายเจออะไรมามากพอแล้ว 489 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 รู้อะไรไหม พวกเขาอาจจะพูดถูกก็ได้ 490 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 พวกคนที่อยู่บนอัฒจันทร์… 491 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 ลืมไปว่าพวกนายยังเด็กอยู่ 492 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 ไม่ต่างจากที่ร้านอาหารเลย 493 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 ฉันเองก็อาจจะลืมไป 494 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 ถ้าพวกนายอยากกลับ ฉันก็ไม่ว่าอะไร 495 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 แต่ถ้าพวกนายอยากอยู่ต่อ ก็เล่นให้เต็มที่ 496 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 พวกนายเลือกเอง 497 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 โค้ช ขอมีแต่พวกนักบาสได้ไหมครับ 498 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 ว่าไงนะ 499 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 ประชุมกันเฉพาะนักบาส 500 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 โอเค 501 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 ที่ผมพูดก็คือมันมีกาลเทศะ 502 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 ใช่ครับ คุณพูดถูก คุณพูดถูกที่สุด 503 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 ผมเข้าใจ 504 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 เดี๋ยวฉันมา 505 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 ถ้าฉันเป็นพวกเขา ฉันจะกลับ ไม่มีอะไรต้องพิสูจน์แล้ว 506 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 ถ้าเป็นพ่อฉันจะพูดว่า 507 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "นักกีฬาชั้นยอดทุกคนมีเรื่องให้พิสูจน์เสมอ" 508 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - พวกโค้ชด้วยเหรอ - แน่นอน 509 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 แล้วนายพยายามจะพิสูจน์อะไร 510 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 ไม่รู้ 511 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 ฉันแค่รู้ว่าถ้าเรากลับตอนนี้ ทั้งๆ ที่พวกเขารู้สึกแบบนี้ 512 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 ฉันอาจทำให้พวกเขาไม่เชื่อใจกันอีกต่อไป 513 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 พวกเขาโกรธโลกนี้ ไอก์ นายก็รู้ว่ามันรู้สึกยังไง 514 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 ฉันรู้ว่าโลกมองพวกเขายังไง 515 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 แค่เพราะฉันคุกเข่า ไม่ได้แปลว่าฉันมองไม่เห็นปัญหานั้น 516 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 พวกโค้ชระดับมัธยมปลายและมหาลัย 517 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 พวกเขารู้วิธีบำบัดเด็กที่เสียคนเพราะยาเสพติด หรืออะไรพวกนั้น 518 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 แต่พวกเขาไม่รู้วิธีบำบัดเด็ก ที่คิดว่าตัวเองคือมัลคอล์ม เอ็กซ์ 519 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 พวกนายเห็นรูปปั้นที่อยู่นอกโรงยิมไหม 520 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 พวกเขาจะยกยอคนที่ต่อสู้เพื่อเลิกทาส 521 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 และยกยอคนที่ต่อสู้เพื่อให้มีทาสต่อไปได้ไง 522 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 พวกเขาลองแล้วเพื่อเหยียบเรือสองแคม 523 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 เหมือนเราบางคนในห้องนี้ 524 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 พยายามอยู่ข้างทีม โดยที่ไม่ได้อยู่กับทีม 525 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 - พูดเรื่องบ้าอะไรของนาย - ทำไมนายไม่คุกเข่า นิค เมนเดซ 526 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 เพราะฉันไม่โดดตอนที่เจซ คาร์สันสั่งให้ "โดด" 527 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 ฉันไม่ได้อยู่กับทีมนี้งั้นเหรอ 528 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 หลังจากทุกอย่างที่เราเจอมาทั้งวัน นายน่าจะคุกเข่ากับเรา 529 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 ถ้าฉันคุกเข่าเพื่อพวกนายสักคน แปลว่าฉันคุกเข่าเพื่อทุกคน 530 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 มันไม่ใช่แบบนั้นรึไง 531 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 นี่พวก พูดเรื่องอะไรวะ 532 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 ถ้าฉันคุกเข่า จะเหลือรอแยลที่ยืนอยู่คนเดียว 533 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่ 534 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 นายก็ควรคุกเข่ากับเราด้วย 535 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 ครอบครัวนายจ่ายเงิน ให้ตำรวจไม่ยุ่งกับนายวันนี้เหรอ 536 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - มันสำคัญตรงไหน - ว่าไงนะ 537 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 มันสำคัญตรงไหนล่ะ 538 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - สำคัญสิวะ - ไม่สำคัญเลย 539 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 พวกนายแม่งมีแต่เรื่องไร้สาระ พูดเรื่องพี่น้องบ้าบออะไรนั่น 540 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 ฉันจะคุกเข่าหรือฉันจะยืน 541 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 มันก็ไม่ได้เปลี่ยนสายตาที่พวกนายมองฉันหรอก 542 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 หรือวิธีที่พวกนายปฏิบัติกับฉัน 543 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 ฟังนะ ฉันก็ไม่ชอบเรื่องที่เกิดขึ้นกับตำรวจ 544 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 แต่นั่นคือสิ่งที่พวกนายทำให้ฉันรู้สึกอยู่ทุกวัน 545 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 เหมือนฉันไม่สมควรอยู่ที่นี่ 546 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 และทำไมล่ะ 547 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 เพราะพ่อแม่ฉันมีเงินเหรอ 548 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - เพราะฉันไม่ได้อยู่ที่ซีตเพลเซนต์เหรอ - ฉันก็ไม่ได้อยู่ที่นั่น 549 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - แล้วไง - นายคิดว่าฉันเล่นบาสไม่เป็น 550 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 คิดว่าฉันไม่รู้วิธีเล่น 551 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 ฉันพูดถูกไหม 552 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - เขาพูดจริง - คนละเรื่องกันเลย 553 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 เพราะงี้ฉันถึงแปลกแยกจากพวกนาย 554 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 แต่ฉันเล่นบาสเป็น 555 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 และฉันรู้วิธีเล่น 556 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 อยากรู้ไหมว่าทำไมบอลเลอร์สเบอร์ห้า ถึงจัดการเราได้ 557 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 เพราะเขาเล่นเกมรุกโดยมีการ์ดที่ไม่ได้กันลูก 558 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 เหมือนที่เราเคยแข่งกับพวกเขาครั้งก่อน 559 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 เกมที่แล้วเขาหลุดมาชู้ต พร้อมการ์ดประกบได้ถึง 13 ครั้ง 560 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 เขาทำแบบนั้นกับนายสี่ครั้งด้วย ดรูว์ 561 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 ส่วนวินซ์ เขาแกล้งทำเป็นชู้ตต่อหน้านายสองครั้ง 562 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 เพราะนายเล่นดุดันเกินไป 563 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 เจ็ดครั้งล่าสุด เขารุกไปรับลูกที่ริมห่วง 564 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 เขาชิงลูกชู้ตจากริกกี้ได้สามครั้ง 565 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 และมีอีกสี่ครั้งที่เขาส่งลูกต่อ ตอนที่ฟิลเข้ามาช่วย 566 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - บ้าฉิบ - ว่าไงนะ 567 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 โย่ หมอนี่เรียนรู้จากการจดจำ 568 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 เออ จำแม่นจนน่าขนลุกเลยว่ะ 569 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - จริง - โคตรบ้าเลย 570 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 นายวิเคราะห์เกมได้ปรุโปร่งเลยว่ะ 571 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 จริงที่สุด 572 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 เฮ้ ขอบคุณที่ให้ผู้ประกาศ ช่วยพูดลดความตึงเครียดลงนะ 573 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 ไม่หรอก นี่ ไม่มีปัญหาเลย 574 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 มันไม่มีเหตุผลที่พวกคนดูจะปฏิบัติกับทีมคุณแบบนั้น 575 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 ขอบคุณมากค่ะ 576 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 ฉันแค่มาดูเด็กๆ ของฉัน ฟาดทีมที่แกลดิเอเตอร์เป็นสปอนเซอร์ให้ 577 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 แต่ถ้าคุณรู้ว่าเราต้องเจออะไรกว่าจะมาถึงนี่ได้ มันคงฟังดูตื้นเขินทีเดียว 578 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 มันไม่มีอะไรตื้นเขินเกี่ยวกับการสอนเด็กๆ 579 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 ว่าทุกอย่างมันมีกาลเทศะ 580 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 ว่าไงนะคะ 581 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 ไม่เอาน่า ฟังนะ มันเป็นการกระทำที่งี่เง่ามาก เม็ก 582 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 พวกคุณพยายามทำลายงานของผม แต่มันไม่มีทางเป็นไปได้หรอก 583 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 งานของคุณที่มีธงสมาพันธรัฐบนกำแพงน่ะเหรอ 584 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 ผมก็อยากให้มันเป็นธงสีดำ-แดง-เขียว โอเคนะ 585 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 อันที่จริงผมชอบที่ได้รู้ว่าใครคิดยังไง 586 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 คุณคงไม่ใช่คนหลงลืมอะไรง่ายๆ มั้ง 587 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 นั่นเป็นคำดีๆ แนวเสรีนิยม ที่ใช้เรียกผมว่าคนขายชาติเหรอ 588 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 ผมเคยถูกเรียกแย่กว่านี้เยอะ 589 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - ขอให้สนุกกับครึ่งหลังนะ - เช่นกัน 590 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 รู้สึกว่ายิ่งคนดูบ้ามากขึ้นเท่าไร เราก็ยิ่งบ้าใส่กันมากขึ้นเท่านั้น 591 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 หมายถึงที่นายขึ้นเสียงใส่ฉันน่ะเหรอ 592 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 นายนั่นแหละขึ้นเสียงใส่ฉัน 593 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 มาถึงขั้นนี้แล้ว ฉันไม่สนว่าพวกนายคุกเข่าหรือไม่ 594 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 ฉันไม่สนพวกคนดู 595 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 ทั้งวันนี้มีแต่คนมองเราและคิดไปเองว่ารู้จักเราดี 596 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 พวกเขาคิดว่าเราไม่มีสิทธิ์มาเดินเชิดหน้าชูตา 597 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 ใช่ไหม ไร้สาระสิ้นดี 598 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 เราคืออเมริกา 599 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 ที่นี่ ในห้องนี้ 600 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 ไม่ว่าเราตัดสินใจกลับไปหรืออยู่ต่อ… 601 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 เราต้องสามัคคีกันเข้าไว้ 602 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 ครอบครัว 603 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 เราจะอยู่ต่อครับ 604 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 งั้นก็ไปเลย 605 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - แจ๋ว ลุยเลย - มาเร็วทุกคน 606 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 ซ้าย ไปทางซ้าย ทางซ้าย 607 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 เฮ้ คุยกันด้วย 608 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 เวียนไป 609 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 แจ๋วเลยพวก ลุยเลย ให้มันได้อย่างนี้สิ 610 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 สู้เขาเลยพวก 611 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 จัดการมันๆ 612 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 เฮ้ ผ่านไปให้ได้ ไปเลย 613 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 นายจะทำไงวะ จะทำไง ไปให้พ้นหน้าฉันเลย 614 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 ช้าลงหน่อย ยกมือขึ้น ยกมือ 615 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - พวกนายน่าจะอยู่บ้าน - กลับเม็กซิโกไปเลย 616 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 (ทีมเหย้า 51 - ทีมเยือน 43 ควอเตอร์ - 4) 617 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 ทางนี้ ฉันว่าง 618 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 ลูกสูงๆ 619 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 ไปเลยๆ 620 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 ริกกี้ 621 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 นั่นแหละ ลุยเลย สู้ๆ 622 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 เป็นไงล่ะ 623 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 ไปให้พ้นเลย 624 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 โค้ช ผมว่าคุณควรให้รอแยลเล่นแทนผม 625 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 อะไร นาย… นายจะเลิกเล่นเหรอ 626 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 ไม่มีวันซะหรอก 627 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 นายจะบ้ารึไง 628 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 ผมว่าไม่นะ 629 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 ผมว่าเขาทำได้ครับโค้ช 630 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 รอแยล 631 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 นายลงแทนดรูว์ 632 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - ครับโค้ช - เปลี่ยนตัว 633 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 นายทำได้ 634 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 ต้องงี้สิ 635 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 เย่! 636 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - เย่! - ขอเวลานอก 637 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 เฮ้ เวลานอก 638 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 เฮ้ โย่ เกมตั้งรับของนายดีเดือดจริงๆ ไหงนายถึงเล่นได้ดีขนาดนี้เนี่ย 639 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 คือว่าเขาหลุดการ์ดมาได้ 13 ครั้ง 640 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 อีกหกครั้งเขาหลอกล่อจนหลุดการ์ดมา แล้วชู้ตสามแต้ม 641 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - และสามครั้งสุดท้าย… - โอเค รอแยลๆ 642 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 ทำแบบที่ทำอยู่นี้ต่อไป 643 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 โห่! 644 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 ไปๆ ประกบเลย 645 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 นั่นแหละ ชู้ตเลย เย่! เก่งมากหนุ่มๆ 646 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 โย่ นิค โย่ นายทำได้สิ 647 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - รู้น่า - ไม่พวก นายไม่รู้ 648 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 แต่ขอบอกเลยนะ ทั้งหมดมันคือเสียงรบกวนจากภายนอก 649 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 พวกเขาทำให้ฉันปั่นป่วนไปหมด 650 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 ลืมพวกเขาไปซะ นี่คือเรื่องของเรา 651 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 เราที่อยู่ที่นี่ ตรงนี้ 652 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 (ทีมเหย้า 58 - ทีมเยือน 56 ควอเตอร์ - 4) 653 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 เร็วเข้า ลุยเลย 654 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 (ทีมเหย้า 60 - ทีมเยือน 58 ควอเตอร์ - 4) 655 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 เฮ้ เราน่าจะขอเวลานอกนะ 656 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 ไม่ ไม่ๆ ปล่อยพวกเขาไป ปล่อยไป 657 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 ฟิล กันให้ทีพวก 658 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 เย่! เย่! 659 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 แจ๋วว่ะ 660 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 ไม่ได้แต้มๆ 661 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 เขาชู้ตไม่ทันเวลา 662 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 ไม่จริง นี่จะขโมยชัยชนะกันรึไง 663 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 พวกเขายังเด็กอยู่เลย คุณทำแบบนี้กับเด็กได้ไง 664 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 จบเกมแล้ว 665 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 ทำแบบนี้แย่มากนะ แย่มาก 666 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 บ็อบบี้ๆ 667 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 เป็นไปไม่ได้ คุณก็รู้ว่าแบบนี้มันโกหก 668 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 ห่วยฉิบ ไปเหอะพวก 669 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 เห็นไหมว่าพ่อพลาดอะไรตลอดหลายปีที่ผ่านมา 670 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 ปกติเกมของลูกเล่นกันแบบนี้เหรอ 671 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 ก็แค่วันทำงานอีกวัน 672 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 พ่อบอกไม่ได้หรอกว่า… ว่าพ่อชอบที่เห็นลูกกับทีมของลูกคุกเข่า 673 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 แต่ที่คนพวกนั้นปฏิบัติกับพวกเขานี่สิ 674 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 ไหนจะตัดแต้มลูกสุดท้ายอีก โคตรทุเรศเลย 675 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 และพ่อไม่ได้พูดเฉยๆ นะ 676 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 พ่อรู้สึกชื่นชมด้วย 677 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 ต้องพาพวกเขากลับบ้านแล้ว 678 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 อือ ลูกว่าลูกพอจะมีเวลา ช่วงสองสามวันต่อจากนี้ 679 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 แล้วแวะมาที่บ้านหน่อยไหม 680 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 จะได้คุยเรื่องอะไรกันหน่อย 681 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 ได้ค่ะ 682 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 การรักษาเป็นไปด้วยดีใช่ไหม 683 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 เราน่าจะคุยกัน 684 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 โอเคค่ะ 685 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 ขอบคุณที่มานะคะ 686 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 วันนี้ทำได้ดีมาก 687 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 หนุ่มๆ ของเราชนะใสๆ เลย 688 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 ครับ แต่ตอนจบมันออกจะขัดๆ ไปหน่อย 689 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 ซึ่งจะทำให้คนพูดถึงแกลดิเอเตอร์ต่อ 690 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 ทำได้ดีมาก 691 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - แล้วโทรมานะ - ครับ ได้ครับ 692 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 (สแว็กเกอร์คุกเข่า #พวกสุดโต่ง) 693 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 เราก็แค่ทีมบาสเกตบอลที่กำลังเดินทางไปแข่ง 694 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 ทุกคนวางมือไว้บนโต๊ะ แล้วลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 695 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - เพื่ออะไร - ทำตามที่ตำรวจบอก 696 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 เราจะทำตามคำสั่ง ไม่มีปัญหา 697 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 (สแว็กเกอร์ถูกปฏิบัติเยี่ยงวีไอพี #พวกสุดโต่ง) 698 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 (ผิวดำห้ามกิน #พวกสุดโต่ง) 699 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 มีใครถูกออกหมายจับค้างอยู่ไหม 700 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 ไม่มีหมาย 701 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 ขอดูบัตรประจำตัวพวกคุณด้วย 702 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 ไปเหอะทุกคน 703 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 ถึงไงในนี้ก็หายใจไม่ออกอยู่แล้ว 704 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 (ต่อต้านสังคม) 705 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 หายใจไม่ออก 706 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 707 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 708 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 (หายใจไม่ออก เราทำให้อเมริกายิ่งใหญ่) 709 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 หายใจไม่ออก 710 00:50:14,014 --> 00:50:17,226 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 711 00:50:17,309 --> 00:50:22,481 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 712 00:50:22,564 --> 00:50:25,776 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 713 00:50:25,859 --> 00:50:32,658 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 714 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 อะไรวะ 715 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 เดี๋ยวผมมา 716 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - ฟิล - ไม่ต้องห่วงครับโค้ช ผมจัดการเอง 717 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - เจซ แต่ว่า… - ผมจัดการเองครับโค้ช 718 00:50:41,166 --> 00:50:44,962 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 719 00:50:45,045 --> 00:50:46,630 หายใจไม่ออก 720 00:50:46,713 --> 00:50:51,134 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 721 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 ไอก์ๆ 722 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - อะไร - เห็นพวกเขาไหม 723 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 อือ 724 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - งั้นเราก็ไม่เป็นไร - อะไรนะ 725 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 พวกเขาต้องการอะไรแบบนี้ 726 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 (คนต้องมาก่อนทรัพย์สิน ปิดปาก = ความรุนแรง) 727 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 นายเข้าใจใช่ไหม 728 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 เราต้องการอะไรแบบนี้ 729 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 (ในยุคข้อมูลข่าวสาร การเพิกเฉยคือทางเลือก) 730 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 (ย้ายอนุสาวรีย์เหยียดเชื้อชาติ!) 731 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 (คนต้องมาก่อนทรัพย์สิน พอคือพอ) 732 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 (เครื่องแยกเมล็ดฝ้ายซัมเนอร์) 733 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 (ย้ายมันออกไป) 734 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 735 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 กิจกรรมสร้างความเป็นทีมเหรอ 736 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 คงงั้นมั้ง 737 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - คุณโอเคนะ - อือ 738 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 ไม่มีการร้องไห้ในเกมบาสเกตบอล คุณก็รู้นี่ ใช่ไหม 739 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 พนันได้เลยว่ามีวิดีโอเก่าๆ ของคุณ ที่แย้งเรื่องนี้อยู่ที่ไหนสักแห่ง 740 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 741 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 เฮ้ โย่ 742 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 พวกนายคือทีมที่ไปร้านอแคโรลีนส์ใช่ไหม พวกนายคุกเข่าที่การแข่งขันด้วยใช่ไหม 743 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 ใช่ สแว็กเกอร์ ดีเอ็มวี คุณรู้ได้ไง 744 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 โย่ คนในไอจีเรียกพวกนายว่าเป็นพวกสุดโต่ง 745 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 ฉันขอถ่ายรูปสักนิดได้ไหม 746 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 ได้ครับ 747 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 เอาละ แจ๋วๆ 748 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก หายใจไม่ออก 749 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 หายใจไม่ออก 750 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 โย่ นับถือเลยว่ะ ฉันชื่นชมนายนะ ไอ้หนุ่ม 751 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 ทำดีต่อไปนะ โอเคไหม 752 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 ได้ครับ 753 00:52:46,291 --> 00:52:48,627 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 754 00:52:48,710 --> 00:52:58,053 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 755 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 ตอนนี้ผมอยากไปแข่งระดับประเทศที่ฟลอริดา มากกว่าที่เคยซะอีก 756 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 ต้องชนะให้ได้ทุกเกมตามตาราง ถึงจะไปแข่งที่นั่นได้ 757 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 คุณบอกว่าคุณอยากบอกตำรวจพวกนั้น 758 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 ว่าผมจะประสบความสำเร็จในชีวิต ในแบบที่คนอื่นๆ ได้แค่ฝัน 759 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 คุณหมายความตามนั้นจริงๆ เหรอ 760 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 เปล่า ฉันโกหก 761 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 แหงละ คุณหมายความงั้นจริงๆ 762 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 ภาพของความเป็นอเมริกา 763 00:53:59,281 --> 00:54:03,827 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 764 00:54:27,226 --> 00:54:29,561 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 765 00:54:29,645 --> 00:54:38,779 เราคือภาพของความเป็นอเมริกา เราคือภาพของความเป็นอเมริกา 766 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี