1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 OITO MESES DEPOIS 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 CUIDADO 3 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 AUTOCARRO ESCOLAR 4 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 Tudo em ordem. 5 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 O teu pai alugou o autocarro e tudo? 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Não sei. Se calhar, fez uma doação. 7 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 AUTOCARRO ESCOLAR DO CONDADO DE PRINCE GEORGE 8 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - Bom dia, Meg. - Bom dia. 9 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 Pronto, mãe. Até logo. 10 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Cuida de ti. Adoro-te. 11 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Também te adoro. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Não te estás a esquecer de nada? 13 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 Bom jogo. 14 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Bom dia, treinador. 15 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - Tens os resultados do teste? - Sim. 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 RESULTADOS DO TESTE DA COVID-19 NEGATIVO 17 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Podes entrar. 18 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Muito bem. 19 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 Olá, eu sou o Jace. 20 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 Bom dia, jovem. Eu sou o Sr. Wright. 21 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Pode soletrar isso? Com a máscara, não percebi. 22 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Wright, W-R-I-G-H-T. 23 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Percebido. 24 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 Então, Jace? Como te sentes? 25 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Entusiasmado por voltar a jogar. Estou cansado. 26 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 O caminho é longo. Descansa. 27 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Muito bem. 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - Olá, treinador. - Olá, Nick. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Não há espaço, por causa do distanciamento social. 30 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Vai com a Meg. Até deve ser mais confortável. 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Está bem. Sem problema. 32 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 USO DE MÁSCARA OBRIGATÓRIO 33 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 BEM-VINDOS À VIRGÍNIA A VIRGÍNIA É PARA OS AMANTES 34 00:03:33,338 --> 00:03:39,636 Nos EUA somos todos assim! 35 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 Serei a Próxima? 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 PORQUE TEMOS MAIS MONUMENTOS DO QUE OS OUTROS ESTADOS? 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 Nos EUA somos todos assim! 38 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 COR NÃO É CRIME 39 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 Nos EUA somos todos assim! 40 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 FAÇAM MONUMENTOS À LIBERDADE 41 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 PORQUE TEMOS MAIS MONUMENTOS DOS CONFEDERADOS DO QUE OS OUTROS ESTADOS? 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 UMA HERANÇA DE ÓDIO NÃO É PARA CELEBRAR 43 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 PODER PARA O POVO 44 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 NÃO AOS CONFEDERADOS! MAIS AMOR 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Amar, não Odiar 46 00:03:58,697 --> 00:04:12,169 Nos EUA somos todos assim! 47 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - Mostra o que vales. - Merda. 48 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Linha dos três pontos 49 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Vicio muito 2K Estou pronto para voltar a jogar 50 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 Passo a bola ao Drew Ele vai lançar 51 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 Fita da cabeça Há muito reformada 52 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 No Zoom de câmara desligada Dá respostas erradas 53 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Certo. 54 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 Estejam prontos para jogar Jace, mano 55 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 A outra equipa vais atropelar 56 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 Da zona de lance livre Quero ver a bola afundada 57 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Passou algum tempo Podes marcar na passada 58 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Sim, passou algum tempo 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Éramos da Grind Mas a luta tem de continuar 60 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Certo. - Na Swagger não paro de pensar 61 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 Tenho visão perfeita Não nos podem cegar 62 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Nunca me vão ver a vacilar 63 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Quando voltar Quero todos a atacar 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Sintam a batida Fatela não me podem chamar 65 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 De onde venho Chamam-me o melhor do 9.º ano 66 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 E recupero… 67 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Que foi isso? 68 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Estava entusiasmado com o 9. ano. 69 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 Agora, é tudo on-line. Como vou conhecer raparigas? 70 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Na minha escola, é presencial. 71 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Mas é obrigatório máscara e distanciamento social. 72 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 Por isso, não acho que seja o melhor para a vida amorosa. 73 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 E tu, Nick? 74 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 O basquetebol é a minha namorada. 75 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Percebes como isso é assustador? 76 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Apesar de irmos jogar contra a tua antiga equipa, 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 trata este jogo como outro qualquer. 78 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Sim. 79 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Vão transmiti-lo em direto, certo? 80 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Certo. - A minha família em Porto Rico vai vê-lo. 81 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 A Gladiator vai usar o jogo como publicidade 82 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 para eles e para a Dominion Ballers. 83 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 Que tal acabarmos com as ilusões deles? 84 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Espere, disse para tratar o jogo como outro qualquer. 85 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Sim. Isso também. 86 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Mano… 87 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Tens de relaxar. 88 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Precisas de desinfetante. 89 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Tem calma! 90 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Façam pouco barulho! 91 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Há uns meses, gritavas com eles como um treinador. 92 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Agora, pareces um pai. 93 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 Por falar nisso… Não te mostrei como está a crescer. 94 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 Que linda. 95 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Sim. 96 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 Não parece maior do que na fotografia que mandaste ontem. 97 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Olá, como estás? 98 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Bem. Já chegaste? 99 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Nem perto. 100 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Tenho de te contar uma coisa. 101 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Que se passa? 102 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 Sabes a minha colega Michelle? 103 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Sim. 104 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Ela e outra senhora que jogou para o treinador 105 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 vão testemunhar contra ele. 106 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Vão contar tudo o que ele lhes fez. 107 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 Pensava que ia estar na boa com isso, mas não estou. 108 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 Que estás a dizer? 109 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Também preciso de testemunhar. 110 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Disseste que nunca mais querias falar nisso. 111 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 E não quero, mas tenho de o fazer. 112 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - Vou contar à minha mãe. - Quando? 113 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Hoje. Depois de irmos à igreja. 114 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Isso é bom. 115 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 É o mais acertado. 116 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Achas? 117 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Sim. 118 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 E se eu testemunhar… 119 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 … e me perguntarem o que sei sobre o ataque? 120 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 Quero dizer, sabes alguma coisa sobre isso? 121 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Eu não sei. 122 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 Não, não sei. 123 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 Certo. Bom jogo. 124 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Sempre. 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Sai do autocarro. 126 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - Já vou. - Está bem. 127 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 RESTAURANTE 128 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - Eis um grande grupo. - Olá! Que fazes acordado? 129 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 São umas 6h15 na Califórnia. 130 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Sim, eu sei. Sinto que devia estar aí. 131 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 E devias. 132 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 A avó precisa de nós. 133 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Sim. Se não tivesse de trabalhar, também estaria aí. 134 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 A mãe disse-me que não queres falar com a terapeuta que arranjou. 135 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Só por estar nervoso com isto da pandemia não quer dizer que esteja maluco. 136 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 Não! Nada disso, filho. Fazer terapia não significa que estás maluco. 137 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Estamos só preocupados. 138 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Pareces perturbado e não o pareces saber expressar. 139 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 Não estou. 140 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Está bem? Prometo. 141 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Sabes? Eu… 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Vou voltar a dormir. Está bem? 143 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Tudo bem. Vais ver o jogo? 144 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Sim, claro. 145 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - Está bem. Adoro-te. - Também te adoro. 146 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - Não te esqueças de rezar. - Está bem. 147 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 Muito bem. 148 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 Pode fazer só uma conta para o grupo todo? 149 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 Sim. Está bem. 150 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Sim. Sou eu, o Jace Carson. 151 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 Desculpe, menina. Não posso tirar selfies agora. 152 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Se tirar uma consigo, de repente, aparece aqui uma multidão. 153 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Está bem. 154 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Podemos tirar uma. 155 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 Os meus pais ainda não sabem como somos bons. 156 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 Vão ver o jogo on-line? 157 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 Eles disseram que sim. 158 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 De qualquer modo, vou fazer o meu jogo. 159 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Depois de hoje, todos vão saber como jogamos bem. 160 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 Sabes isso porque… 161 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Premonição. 162 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Achas que vão tentar acabar contigo? 163 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Provavelmente. Foram buscar jogadores altos. 164 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Não estás nervoso? 165 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 Eles deviam estar mais. 166 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Eu estou nervoso. Tanta gente a ver. 167 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 Se não queres fazer asneira, 168 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 não te preocupes com fazer asneira. 169 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - Está bem? - Está bem. 170 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Que deseja? 171 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Pode dar-me três doses de hash browns? 172 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 As viagens com a minha equipa foram dos melhores dias da minha vida. 173 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Espero que não o tomem por garantido. 174 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 Como nós fazíamos? 175 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Não. 176 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Com tudo o que se passa, devem dar-lhe mais valor do que nós demos. 177 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Matulão. 178 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 Que se passa? Não é bom que chegue para ti? 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Só serviço de quatro estrelas. 180 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 McDonald's, Burger King. 181 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Não, ainda estou cheio do pequeno-almoço 182 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 que o treinador e a Mna. Tonya fizeram esta manhã. 183 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Nós estivemos a pensar 184 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 em trocar o sofá por um sofá-cama. 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Seria mais confortável para ti. 186 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 Não é preciso, treinador. 187 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Quando a minha mãe sair da prisão, 188 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 a minha situação em casa deve voltar ao normal. 189 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Achas que o queremos fazer por tua causa? 190 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 Nada disso. 191 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 Eu não quero é que esse rabo grande estrague a nossa mobília. 192 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Sim. Está bem, treinador. 193 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Estou a falar a sério. - Está bem. 194 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Eu estou… 195 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Estou a tentar perceber uma coisa. Tipo… 196 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - Não é preciso máscara no basquete. - Sim. 197 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 Não é preciso máscara para comer. 198 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Alguma coisa faz sentido? 199 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 Não, nenhuma. Nada faz sentido. 200 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Tenho uma recém-nascida em casa. A Tonya já me proibiu de ir a casa. 201 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Anda a queimar a minha roupa. 202 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 São de caqui, basta passar a ferro de manhã. 203 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 São mesmo bacanas. 204 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Sim, esses todos. 205 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Bolas! O xarope está colado à faca. 206 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 HOMENS 207 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Sei que vais brilhar. 208 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Estou só a dizer. És maluco. 209 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 Algum problema, senhores agentes? 210 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Houve uma queixa por distúrbios. 211 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 Não estamos a incomodar ninguém. Estamos só a comer. 212 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 E alguns clientes queixaram-se. 213 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 Vieram para o protesto? 214 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Somos uma equipa de basquetebol a caminho de um jogo. 215 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Seria boa ideia fazerem-se à estrada. 216 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - Desculpe, senhor agente? - Meg. 217 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Não, quero saber se nos está a pedir ou a mandar. 218 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - Só para esclarecer. - É uma ordem. 219 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Seria boa ideia irem-se embora. 220 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 É um país livre. Não vou a lado nenhum até acabar de comer. 221 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Sim! 222 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 Um! 223 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - Calma! - Esperem! 224 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Está bem? Tenham calma. Não há problema nenhum. 225 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Senhores agentes, eles não estão a fazer mal nenhum. 226 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Afaste-se, por favor. 227 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Ponham todos as mãos na mesa e levantem-se. 228 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - Porquê? - Isto é uma treta! 229 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Calem-se! 230 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Não há problema nenhum. Estamos a colaborar. 231 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Devagar, ponham as mãos na mesa. 232 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Vai correr tudo bem. Levantem-se. 233 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Alguém tem mandados pendentes? 234 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 Não, não tenho a porcaria de um mandado. 235 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Não. 236 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Nenhum mandado. 237 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Precisamos das identificações. 238 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Está bem. Tenho de tirar a identificação do bolso. 239 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Verifiquem se há mandados em nome de Isaac Kennedy Edwards 240 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 e de Naim Malik Rahaim. 241 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Certo. Aguarde. 242 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 Qual é o vosso emprego? 243 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Eu trabalho numa loja de ferramentas. 244 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 E o senhor? 245 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Sou empreiteiro. 246 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 Confirmado. Sem mandados. 247 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Estão limpos. 248 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 Muito bem. 249 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Podem ir-se embora. 250 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Não. Ainda estamos a comer. 251 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Peguem nas vossas coisas e vamos! 252 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - Mas, treinador… - Jace! 253 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Tu ouviste-me. Vamos! 254 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Também não dá para respirar aqui. 255 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 A ENTRAR NO CONDADO DE SUMNER 256 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Certo. É a tua vez, jovem. 257 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 PAVILHÃO DOS SOLDIERS CONDADO DE SUMNER, VIRGÍNIA 258 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Podes entrar. 259 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Próxima. Como estás? 260 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - Malta. - Vejam quem apareceu. 261 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Juntem-se aqui. 262 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Quero falar com vocês. 263 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Lamento o que aconteceu há bocado. 264 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 Foi horrível. Eu sei. 265 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Mas a nossa função é manter-vos em segurança. 266 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 E estão em segurança. 267 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Agora, vamos aquecer. 268 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 Vamos concentrar-nos. 269 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 "Concentrar-nos"? A sério? 270 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Sim, concentrar-nos. Vamos ter jogo, hoje. 271 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - Foi um cobarde. - O quê? 272 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Aquela senhora branca fez-lhes mais frente do que o treinador. 273 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 Que querias que fizesse? Lutasse contra eles? 274 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Devíamos ter-lhes dito para se irem lixar! 275 00:18:04,751 --> 00:18:08,005 - Que não tínhamos medo. - Eu tive medo. 276 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Devíamos ter chamado a polícia. 277 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - Chamar a polícia contra a polícia? - A sério? 278 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Estou só a dizer. Não têm o direito. 279 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 Já acabaram? 280 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Porque prefiro que estejam lixados comigo do que na prisão ou pior. 281 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 Mesmo. 282 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Tenho os números dos distintivos. Vamos apresentar queixa. 283 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 A malta naquele pavilhão 284 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 não quer saber do que nos aconteceu no restaurante. 285 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 O país está cansado de ouvir falar desta treta. É verdade. 286 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 Daqui a uns dias, os polícias nem se lembrarão disto. 287 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 Mas vocês irão lembrar-se para o resto da vossa vida. 288 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 Só quero que saibam que hoje eles tentaram impedir-vos. 289 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Mas vocês deram a volta e jogaram como nunca. 290 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Bora, malta. 291 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Jace! 292 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 A tua função é unir todos e liderar a tua equipa. 293 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Tentei liderar no restaurante, mas bloqueou-me. 294 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 Podíamos ter feito como nos anos 60, os protestos abancados. 295 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Protestos sentados. 296 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Sim, isso. 297 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Eis a realidade. 298 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 Se fossem dez miúdos brancos, ninguém chamava a polícia. 299 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - Isso é novidade? - Isto é. 300 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Se calhar, queria insultá-los. 301 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 Dizer-lhes que vais ter o tipo de sucesso na vida 302 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 com que nós só poderíamos sonhar. 303 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Queria dizer-lhes 304 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 que, se te tivessem a ti e aos teus colegas como filhos, 305 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 seriam uns sortudos. 306 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Mas, se as pessoas não te ouvem, não as podes mudar. 307 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - E eles não nos queriam ouvir. - Se gritasse, ouviriam! 308 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Se gritasses, só ouviriam 1,93 metros e negro. 309 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Tinha de vos tirar de lá. 310 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Se me achas um cobarde, não vou perder o sono. 311 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 Temos um jogo de basquetebol. 312 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 E nenhum dos teus colegas está magoado. 313 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Une a equipa, Jace. 314 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 SUL - NORTE 315 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 HONRANDO OS SOLDADOS QUE FIZERAM DE NÓS QUEM SOMOS 316 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Pai, que… 317 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 … que fazes aqui? 318 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Disseste que nunca ia aos teus jogos. 319 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 Estou aqui. 320 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Obrigada. 321 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - Tenho de… - Vai lá. 322 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 Estás à vontade. 323 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Sejam bem-vindos 324 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 ao próximo jogo de basquetebol de homenagem aos soldados. 325 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 Patrocinado pela Ténis Gladiator. 326 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Uma salva de palmas para eles. 327 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Obrigado. 328 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 Este evento, patrocinado pela Ténis Gladiator, este ano, 329 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 honra os nossos soldados, 330 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 do passado e do presente, 331 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 do Norte e do Sul. 332 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Gladiadores da vida real. 333 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 Agora, para cantar o hino nacional, 334 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 deem as boas-vindas à Marianne LeFlore, de 14 anos. 335 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 Ó, dizei, podeis ver 336 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 Pela primeira luz da alvorada 337 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 O que, orgulhosamente, saudámos 338 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 No último brilho do crepúsculo? 339 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 Cujas faixas amplas E estrelas cintilantes 340 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Merda. 341 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 - Durante a perigosa luta - Que raio estás a fazer? 342 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Isso já está gasto. 343 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 O que nos aconteceu naquele restaurante está mais do que gasto. 344 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 Sobre o baluarte observámos 345 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 Podes dizer-me o que aquela treta tem que ver com isto? 346 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 Galantemente correndo? 347 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Temos de ser ouvidos. 348 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 E a luz vermelha dos foguetes 349 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 As bombas a explodir no ar 350 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 Provaram, durante a noite 351 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 Que a nossa bandeira ainda lá estava 352 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 Ó, dizei, a estrelada 353 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 Bandeira ainda oscila 354 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 Sobre a terra da liberdade 355 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 E o lar 356 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 Dos corajosos? 357 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Deviam ter vergonha! 358 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - Que desgraça! - Vamos! 359 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Vamos! 360 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Não lhes liguem. Vamos! 361 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 Desrespeito! 362 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 Saiam daqui! 363 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 Onde está o vosso respeito? 364 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Vamos lá. 365 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Saiam daqui! Vão para casa! 366 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Vamos lá. Muito bem. 367 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Mantenham-se juntos. Vamos fazer o nosso jogo. 368 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Vamos lá! 369 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - Criminosos! - Venham cá. 370 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Swagger aos três. Um, dois, três… 371 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 Swagger! 372 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - Boa! Isso mesmo. - Bora! 373 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Falta técnica. 374 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - O quê? A sério? - Porquê? 375 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Ficaste pendurado. 376 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Não vais dizer nada? 377 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Ajoelhámo-nos na homenagem aos soldados. 378 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Não esperes um jogo justo. 379 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Perdi, não consigo ganhar 380 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - Senhor - Tanta dor e sofrimento 381 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - Perdi a alegria - Perdi a alegria que tinha 382 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 Estão a ouvir-me? Olhem para mim. 383 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Aprendam a ter respeito. Houve quem lutasse por aquela bandeira. 384 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Tanta dor e sofrimento 385 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 Fardos pesados Empurram-me para baixo 386 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 Que se passa, querida? 387 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 O treinador Warrick… 388 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Quero dizer… 389 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Ele fazia umas coisas 390 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 que não fazia a mais ninguém. 391 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Fez-me pensar que eu era especial. 392 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Ele tocou-me. 393 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Que estás a dizer? 394 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 Lamento imenso. Lamento. 395 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Sim! 396 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Vamos lá! 397 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 Isso, Dominion! Bora! 398 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 O quê? Onde é que eu fiz falta? 399 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Isto é uma treta! 400 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 Ensinaste-os a fazer falta, Osama? 401 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Tanta dor e sofrimento 402 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Tanta dor 403 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - Fora do lance livre! - E sofrimento 404 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Vamos lá! Isso mesmo! 405 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Sofrimento 406 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 Sim 407 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 Qual é o teu problema? Que estás a fazer? 408 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 Antecipa-te! 409 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Não houve falta! 410 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Falta! O quê? 411 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 Não apita? Então, árbitro? Poupe-me! 412 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Boa decisão! 413 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Falta técnica do treinador. Dois lances livres. 414 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Sim, vamos lá! 415 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 Estamos a impedir dois dos melhores jogadores de chegarem aos dez pontos. 416 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 Ótimo trabalho! Certo? 417 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Eles estão distraídos. Não estão concentrados no jogo. 418 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 Mantenham a disciplina e a pressão defensiva. 419 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Continuem a atacar. 420 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Phil, na reposição, 421 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 o Vince e o Nick vão libertar o Jace. 422 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Passa-lhe a bola. 423 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Vince, preciso que o Nick fique livre. 424 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Jace, passa-lhe a bola. 425 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Certo, estamos a perder por 12. Vamos lá marcar! 426 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Bora lá! 427 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 Swagger aos três! 428 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - Um, dois, três! Swagger! - Swagger! 429 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 A nossa equipa joga bem. 430 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Sim. É ótima para a marca. 431 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Reposição, equipa dourada! 432 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Zero! Devias ter respeito. 433 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Os meus impostos pagaram-te os ténis e as senhas de alimentação. 434 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 Vem cá dizer-me isso na cara, palhaço! 435 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Desaparece! 436 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 Expulsem-nos do jogo! 437 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 São uma vergonha. São uma vergonha para o jogo. 438 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 São uma vergonha para o país. Vergonhoso. 439 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Horrível! 440 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - Voltem para África! - Saiam! 441 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - Chega de tretas. Vamos acabar o jogo. - O quê? 442 00:30:00,259 --> 00:30:04,346 Estão a jogar contra a Dominion Ballers, os árbitros e este público alucinado. 443 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - Só vai dar asneira. - Eles não querem desistir. 444 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Eles já desistiram. 445 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Comuna! Antiamericano! 446 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 Ajudem! 447 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 Ajudem! Bloqueiem-no! 448 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - Vocês não prestam! - Belo passe, 25! 449 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 Que desgraça! A nossa equipa joga melhor! 450 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 Podes ir para ali? 451 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Passas-me a bola? 452 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Apanha-a! 453 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Todo o dia! 454 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Cala a boca, ese, ou chamo a Guarda Fronteiriça. 455 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 Sim, vou chamar o SEF! 456 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - Vá lá, Jimmy. - Sim! 457 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 SEF! 458 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 Ele é porto-riquenho, parvalhões! 459 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 Tanto faz! 460 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Está a ficar descontrolado. 461 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - Acabo com isto? - Sim, acabe. 462 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 SEF! 463 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 Não prestam! 464 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Por favor, tenham calma! 465 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 Ouçam! Temos de manter a classe, sim? 466 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Sei que alguns de vocês ficaram ofendidos pelas ações destes jovens. 467 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Mas os nossos soldados também lutaram pela liberdade de expressão! 468 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 Um erro não justifica o outro! 469 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 Está bem, malta? 470 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 Vá lá! Estão comigo? 471 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Vá lá, malta. 472 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 Podemos ir embora. 473 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 A treinadora Meg e o treinador Naim… 474 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 Eles acham que vocês já passaram mal que chegue. 475 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 E sabem? Talvez tenham razão. 476 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 As pessoas nas bancadas… 477 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 … esqueceram-se de que vocês são miúdos. 478 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Tal como no restaurante. 479 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 E, se calhar, eu também me esqueci disso. 480 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Se quiserem ir embora, não há ressentimentos. 481 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Mas, se quiserem ficar, deem o litro! 482 00:33:04,860 --> 00:33:07,529 - A escolha é vossa. - Só jogadores, pode ser? 483 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 O quê? 484 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Uma reunião só com jogadores. 485 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Está bem. 486 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Só digo que há alturas e locais apropriados. 487 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 Não, têm razão. Têm toda a razão. 488 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Eu percebo. 489 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Já venho. 490 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Se eu fosse eles, ia-me embora. Não têm de provar nada. 491 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 O meu pai diria: 492 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "Todos os grandes atletas têm algo a provar." 493 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - Os treinadores também? - Claro. 494 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 Que estás a tentar provar? 495 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Não sei. 496 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 Só sei que, se formos embora assim, como eles se estão a sentir, 497 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 talvez nunca mais os conseguirei unir. 498 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Estão zangados com o mundo, Ike, e tu sabes como isso é. 499 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 E sei como o mundo os vê. 500 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Só porque me ajoelhei, não quer dizer que não o veja. 501 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 Os treinadores de secundário e de faculdade? 502 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 Eles sabem reabilitar um miúdo que se meteu nas drogas ou assim. 503 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Não sabem como reabilitar um miúdo que se julga o Malcolm X. 504 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 Viram a estátua à porta do pavilhão? 505 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Como homenageiam quem lutou contra a escravatura 506 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 e quem lutou a favor dela? 507 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 Eles querem as duas coisas. 508 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Como alguns aqui. 509 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 Querem estar na equipa sem estar com a equipa. 510 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 - De que estás a falar? - Porque não te ajoelhaste, Nick Mendez? 511 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 Só porque não faço o que o Jace Carson manda, 512 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 não estou com a equipa? 513 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Depois de tudo o que passámos, devias ter-te ajoelhado! 514 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 Se me ajoelho por um, ajoelho-me por todos! 515 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 Não devia ser assim? 516 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 Que estás a dizer? 517 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Se me tivesse ajoelhado, o Royale teria ficado em pé sozinho. 518 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 Eu não ia deixar isso acontecer! 519 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Também te devias ter ajoelhado! 520 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 O dinheiro da tua família impediu os polícias de se meterem contigo? 521 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - Que interessa? - O quê? 522 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 Que interessa? 523 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - Interessa! - Não interessa! 524 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 Vocês são todos uns tangas! A falar de irmandade… 525 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Quer me ajoelhe ou fique de pé, 526 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 isso não vai mudar como me veem. 527 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 Ou como me tratam. 528 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 Eu também não gostei do que aconteceu com os polícias, 529 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 mas vocês fazem-me sentir assim todos os dias. 530 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Como se não pertencesse. 531 00:36:12,047 --> 00:36:14,967 Porquê? Porque os meus pais têm dinheiro? 532 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - Porque não vivo em Seat Pleasant? - Eu também não vivo. 533 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - E? - E não acham que sei jogar! 534 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Acham que não percebo o jogo. 535 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 Tenho razão? 536 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - Verdade. - É outra história. 537 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 É por isso que não sou um de vocês. 538 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Mas eu sei jogar. 539 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 E eu percebo o jogo. 540 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 Querem saber porque o número 5 está a dar cabo de nós? 541 00:36:39,741 --> 00:36:43,245 Eles fazem bloqueios para ele ter a bola. Tal como da última vez. 542 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 No último jogo, ele ficou livre com esse bloqueio 13 vezes. 543 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 Ele fez-te isso quatro vezes, Drew. 544 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 E, Vince, enganou-te duas vezes, 545 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 porque jogas com muita agressividade. 546 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 Nas últimas sete vezes, atacou o cesto após receber a bola. 547 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Chegou três vezes primeiro ao cesto do que o Ricky. 548 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Nas outras quatro, passou a bola quando o Phil foi ajudar. 549 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - Raios! - O quê? 550 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Ele aprende ao decorar. 551 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Sim, isso foi mesmo marado, mano. 552 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - Mesmo! - É de loucos. 553 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 Analisaste o jogo todo. 554 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Pois foi. 555 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Obrigada por ter pedido ao apresentador para acalmar os ânimos. 556 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Não, sem problema. 557 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Não faz sentido esta gente tratar assim a sua equipa. 558 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Agradeço. 559 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Só vim ver os meus jogadores arrasarem uma equipa patrocinada pela Gladiator. 560 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 Mas, se soubesse o que passámos para cá chegar, parece tudo fútil. 561 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 Não há nada de fútil em ensinar aos miúdos 562 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 que há alturas e locais para tudo. 563 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Desculpe? 564 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Vá lá! Foi uma jogada suja, Meg. 565 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Tentaram estragar o meu evento, mas isso não vai acontecer. 566 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 O seu evento com uma bandeira dos Confederados? 567 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Gostava que fosse vermelha, preta e verde. Está bem? 568 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 Na verdade, gosto de saber os pontos de vista das pessoas. 569 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 Não é assim tão inconsciente. 570 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 Isso é uma forma simpática de me chamar vendido? 571 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 Já me chamaram coisas piores. 572 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - Boa segunda parte. - Igualmente. 573 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 Pareceu que, quanto pior o público ficou, piores ficámos uns para os outros. 574 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 Tipo, gritarem comigo? 575 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 Ou tu gritares comigo. 576 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Sinceramente, não quero saber se se ajoelharam. 577 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Não quero saber daquele público. 578 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 Durante todo o dia, todos olharam para nós como se nos conhecessem. 579 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 Acham que não temos o direito de ter estilo. 580 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Certo? Isso são tretas. 581 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Nós somos os EUA. 582 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Aqui, neste balneário. 583 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 E desistindo ou ficando… 584 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 … temos de estar juntos nisto. 585 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Família. 586 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Vamos ficar. 587 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Bora! 588 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - Sim. Vamos. - Bora, malta. 589 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Esquerda! Atenção à esquerda! 590 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 Falem entre vocês! 591 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Circula a bola! 592 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 Sim! Isso mesmo. É assim que se faz! 593 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Bora, mano! 594 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 Ataquem! 595 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Tu consegues! 596 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 Que vais fazer? Desaparece da minha frente! 597 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Calma! Mãos para cima! 598 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - Deviam ter ficado em casa! - Volta para o México! 599 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Aqui! Estou livre! 600 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 Fora do lance livre! 601 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 Vamos! 602 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 Ricky! 603 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 É isso! Vamos lá! 604 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Que querem eles? 605 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Sai daqui. 606 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Treinador, devia pôr o Royale no meu lugar. 607 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 O quê? Estás a desistir? 608 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 Nem pensar! 609 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 Estás maluco? 610 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Acho que não. 611 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 Acho que ele consegue. 612 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 Royale! 613 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Entra pelo Drew. 614 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - Sim, treinador. - Substituição! 615 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Tu consegues. 616 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 É isso que quero! 617 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Sim! 618 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - Sim! - Desconto de tempo. 619 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Desconto de tempo! 620 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 Estás a dar-lhe bem na defesa! Como estás tão focado? 621 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Fizeram um bloqueio para ele 13 vezes. 622 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Das outras seis, ele aproveitou o bloqueio para triplos. 623 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - Nas últimas três… - Certo. Royale! 624 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Continua assim. 625 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Defendam os dois! 626 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 Sim, lancem! Isso mesmo! 627 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Nick! Tu consegues! 628 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - Eu sei! - Não, não sabes! 629 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Ouve o que te digo, são só distrações. 630 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Conseguiram desconcentrar-me. 631 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Esquece-os. Nós é que importamos. 632 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Estamos aqui. Aqui mesmo. 633 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 Vamos! 634 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Devíamos pedir desconto de tempo. 635 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 Não! Deixa-os jogar. 636 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 Phil! Prepara a jogada! 637 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 Sim! 638 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 Isso mesmo! 639 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 Não foi cesto! 640 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 Não lançou a tempo! 641 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 Não! Vai roubar os miúdos? 642 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 São miúdos! Não lhes pode fazer isto! 643 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Acabou o jogo. 644 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 Má decisão! 645 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Bobby! 646 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 Impossível! Sabem que é mentira! 647 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 Que treta! Vá lá. 648 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Viste o que tens perdido? 649 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 Os teus jogos costumam ser assim? 650 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 Foi mais um dia de trabalho. 651 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 Não posso dizer que gostei de te ver a ti e à equipa a ajoelharem-se. 652 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Mas a forma como os trataram, 653 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 a forma como anularam o último cesto, foi uma treta. 654 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 E não o digo só por dizer. 655 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Agradeço. 656 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 Tenho de os levar para casa. 657 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Achas que, nos próximos dias, 658 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 podes ir lá a casa? 659 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 Para falarmos de umas coisas? 660 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Claro. 661 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 Os tratamentos vão bem? 662 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Devíamos falar. 663 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Está bem. 664 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Obrigada por teres vindo. 665 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Bom trabalho, hoje. 666 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Grande vitória dos nossos jogadores. 667 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Sim. O final foi controverso. 668 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 O que leva as pessoas a falar mais da Gladiator. 669 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 Bom trabalho. 670 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - Depois, liga-me. - Sim. 671 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 SWAGGER ajoelha-se #RADICAIS 672 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Somos uma equipa de basquetebol a caminho de um jogo. 673 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Ponham todos as mãos na mesa e levantem-se. 674 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - Porquê? - Ouçam os polícias! 675 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Estamos a colaborar. Não há problema nenhum. 676 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 SWAGGER recebe tratamento VIP #RADICAIS 677 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 Só Por Serem Negros #RADICAIS 678 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 Alguém tem mandados pendentes? 679 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 Nenhum mandado. 680 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 Precisamos das identificações. 681 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Vamos. 682 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Também não dá para respirar aqui. 683 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 ANTISSOCIAL 684 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 Não consigo respirar! 685 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 Que raio se passa aqui? 686 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 Não consigo respirar! 687 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 NÃO CONSIGO RESPIRAR TORNAMOS OS EUA GRANDES 688 00:50:11,803 --> 00:50:32,658 Não consigo respirar! 689 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Mas que raio? 690 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Venho já. 691 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - Phil! - Não se preocupe. Eu trato dele! 692 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - Jace! Mas… - Eu trato dele. 693 00:50:41,166 --> 00:50:51,134 Não consigo respirar! 694 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Ike! 695 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - Que foi? - Estás a vê-los? 696 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 Sim! 697 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - Então, estamos bem. - O quê? 698 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Eles precisam disto. 699 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 Pessoas acima de propriedades Silêncio = Violência 700 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Percebes isso, certo? 701 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 Precisamos disto. 702 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 NA ERA DA INFORMAÇÃO A IGNORÂNCIA É UMA ESCOLHA 703 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 Tirem a estátua racista! 704 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 PESSOAS ACIMA DE PROPRIEDADES JÁ CHEGA 705 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 MÁQUINAS DE ALGODÃO DE SUMNER 706 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 DEITEM-NA ABAIXO 707 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 Não consigo respirar! 708 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 Mais um exercício de união? 709 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 Parece que sim. 710 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - Estás bem? - Sim. 711 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 Não se chora no basquetebol. Sabes isso, certo? 712 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 Aposto que há um vídeo teu por aí que prova o contrário. 713 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 Não consigo respirar! 714 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 São a equipa do restaurante Carolyn? Ajoelharam-se no jogo? 715 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Sim, a Swagger DMV. Como sabes? 716 00:52:26,188 --> 00:52:29,858 Estão a chamar-vos radicais no Instagram. Podemos tirar uma fotografia juntos? 717 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Claro. 718 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Bacano! 719 00:52:34,363 --> 00:52:41,036 Não consigo respirar! 720 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Respeito! Obrigado, miúdo. 721 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 Continua a fazer a tua cena. 722 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 Conta comigo. 723 00:52:46,291 --> 00:52:58,053 Nos EUA somos todos assim! 724 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Mais do que nunca, quero ir à Florida, jogar nos Nacionais. 725 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Temos de ganhar todos os jogos para podermos ir. 726 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 Disse que queria dizer àqueles polícias 727 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 que eu teria o tipo de sucesso com que vocês só poderiam sonhar. 728 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 Falou a sério? 729 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Não! Estava a mentir. 730 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Sim, sim. Falou a sério. 731 00:53:57,696 --> 00:54:38,779 Nos EUA somos todos assim! 732 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 Legendas: Diogo Grácio