1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 OITO MESES DEPOIS 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 CUIDADO 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 DIGA O NOME DELA 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 ÔNIBUS DE ATIVIDADES 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 Está liberado. Beleza. 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 Aí. Seu pai alugou o ônibus e tudo mais pra gente? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Sei lá. Talvez ele tenha doado. 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 ÔNIBUS DE ATIVIDADES DO CONDADO 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - Bom dia, Meg. - Bom dia. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 Beleza, mãe. Até mais tarde. 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Proteja-se. Eu te amo. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Também te amo. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Não se esqueceu de nada? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Opa. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 Bom jogo. 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Bom dia, treinador. 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - Tem o resultado do teste rápido? - Sim. 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 RESULTADO DO TESTE DE COVID-19 NEGATIVO 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Sobe aí. 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Beleza. 21 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 - Oi, senhor. Sou Jace. - Bom dia, rapaz. Sou o Sr. Wright. 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Como se soletra isso? Com W ou sem? 23 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Se escreve W-R-I-G-H-T. 24 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Entendido, senhor. 25 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 E aí, Jace? Como está? 26 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Empolgado por voltar a jogar. Cansado. 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 A viagem será longa. Descanse. 28 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Beleza. 29 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - Oi, treinador. - Nick. 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Já atingimos a capacidade máxima. 31 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Vá com a Meg. Ficará mais confortável lá. 32 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Beleza, tudo bem. 33 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 USO DE MÁSCARA OBRIGATÓRIO 34 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 35 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 BEM-VINDOS A VIRGÍNIA VIRGÍNIA É PARA OS AMANTES 36 00:03:33,338 --> 00:03:39,636 Nós somos o retrato da América! 37 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 SEREI A PRÓXIMA? 38 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 POR QUE SOMOS O ESTADO COM MAIS MONUMENTOS? 39 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 Nós somos o retrato da América! 40 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 COR NÃO É UM CRIME 41 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 Nós somos o retrato da América! 42 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 ERGAM MONUMENTOS À LIBERDADE 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 POR QUE TEMOS TANTOS MONUMENTOS CONFEDERADOS? 44 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 HERANÇA DE ÓDIO NÃO É ORGULHO 45 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 PODER AO POVO 46 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 SEM SOLDADOS CONFEDERADOS! 47 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 AME E NÃO ODEIE 48 00:03:58,697 --> 00:04:12,169 Nós somos o retrato da América! 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - O que tem aí, cara? - Merda. 50 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Linha 25 51 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Joguei muito 2K Estou pronto pra voltar a jogar 52 00:04:22,471 --> 00:04:26,642 Passarei pro Drew, ele vai arremessar Faz tempo que ele não usa sua faixa 53 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Só ficava esperando respostas no Zoom 54 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Beleza, escutem só. 55 00:04:30,521 --> 00:04:34,066 Espero que estejam prontos pra jogar Jace arrasará o adversário 56 00:04:34,149 --> 00:04:38,737 Tomara que ele acerte o lance livre Ou tente arremessar, pois está enferrujado 57 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Ele está enferrujado 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Éramos os Grind, agora nós ralamos 59 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Beleza. - Só consigo pensar no Swagger 60 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 Minha visão é perfeita Nunca iremos às cegas 61 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Sabem que nunca me falta nada 62 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Quando estou de volta e vou pro ataque 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Acompanhem o ritmo, não me derrubarão 64 00:04:55,254 --> 00:04:59,424 De onde sou, dizem que tenho potencial E volto direto… 65 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Do que está falando? 66 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Estava animado pra começar o ensino médio. 67 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 Agora é online. Como conhecerei garotas? 68 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Tenho aulas presenciais. 69 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Mas usamos máscaras e tem o distanciamento, 70 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 então não acho que seja o melhor pra vida amorosa. 71 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 E você, Nick? 72 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 O basquete é minha namorada. 73 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Sabia que é bizarro ouvir isso? 74 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Embora o adversário seja seu antigo time, 75 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 trate como um jogo qualquer. 76 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Pode deixar. 77 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Vão transmitir o jogo ao vivo, né? 78 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Sim. - Minha família vai assistir. 79 00:05:35,377 --> 00:05:39,673 A Gladiator usará isso como propaganda para eles e para o Dominion Ballers. 80 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 Então que tal acabar com a graça deles? 81 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Disse para tratarmos como um jogo qualquer. 82 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Sim. Isso também. 83 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Aí, cara… 84 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Precisam relaxar. 85 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Higienizem suas mãos. 86 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Calma, cara. 87 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Aí! Falem baixo. 88 00:06:04,656 --> 00:06:08,202 Meses atrás, gritava como um treinador. Agora, parece um pai. 89 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 Acabei de lembrar. Não mostrei como ela está crescendo. 90 00:06:15,334 --> 00:06:18,086 - Veja esse bebê. - É. 91 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 Não está maior do que estava na foto de ontem. 92 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Oi, como você está? 93 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Bem. Já chegou? 94 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Ainda estou longe. 95 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Preciso contar uma coisa. 96 00:06:34,186 --> 00:06:37,523 - O que foi? - Sabe minha colega de time, Michelle? 97 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Sim. 98 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Ela e uma mulher que jogou pro treinador há uns anos 99 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 irão depor contra ele. 100 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Vão contar tudo o que ele fez. 101 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 Achei que eu não iria ligar pra isso, mas… não consigo. 102 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 O que está dizendo? 103 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Também preciso depor. 104 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Disse que não queria falar disso. 105 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 E não quero. Mas… eu preciso. 106 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - Contarei à minha mãe. - Quando? 107 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Hoje. Depois da igreja. 108 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Isso é bom. 109 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 É o certo a se fazer. 110 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Você acha? 111 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Sim. 112 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 E se eu depuser… 113 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 e perguntarem o que sei do ataque? 114 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 Tipo, você sabe de algo a respeito? 115 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Porque eu não sei. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 Não. Também não sei. 117 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 Beleza. Bom jogo. 118 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Sempre. 119 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Desce do ônibus. 120 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - Já vou. - Beleza. 121 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 RESTAURANTE DA CAROLYN 122 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - Chegou um grupo. - Oi. Por que acordou cedo? 123 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 São 6h15 na Califórnia. 124 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 É, eu sei. Sinto que devia estar aí. 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Devia mesmo. 126 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Bom, a vovó precisa de nós. 127 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Se eu não trabalhasse, estaria aí. 128 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 Sua mãe disse que você não quer consultar a terapeuta. 129 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Olha, não estou louco só porque estou tenso com a pandemia. 130 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 Não, filho. Fazer terapia não significa isso. 131 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Estamos preocupados. 132 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Você está perturbado e não consegue se expressar. 133 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 Não estou. Beleza? Prometo. 134 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Sabe, eu… 135 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Vou voltar a dormir. Tudo bem? 136 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Beleza. Vai assistir mais tarde? 137 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Sim, claro. 138 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - Eu te amo. - Também te amo. 139 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - Não se esqueça de orar. - Beleza. 140 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 Muito bem. 141 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 Quero uma conta pro grupo todo, por favor. 142 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 Sim, claro. 143 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Sim, sou eu. Jace Carson. 144 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 Desculpe, não posso tirar uma selfie agora. 145 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Se eu tirar com você, precisarei tirar com todo mundo. 146 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Beleza. 147 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Podemos tirar uma. 148 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 Meus pais ainda não sabem como somos bons. 149 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 - Vão assistir online? - Disseram que iriam. 150 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 Lidarei com minha situação. 151 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Cara, depois de hoje, todos saberão que somos ótimos. 152 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 Sabe disso porque… 153 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Premonição. 154 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Seu antigo time vai querer te quebrar? 155 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Provavelmente. Arranjaram novos jogadores altos. 156 00:10:14,823 --> 00:10:18,035 - Não está nervoso? - Não tanto quanto eles deveriam estar. 157 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Eu estou. Muita gente vai assistir. 158 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 Aí. Se não quiser pisar na bola, 159 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 não fique com medo de pisar. 160 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - Beleza? - Beleza. 161 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Posso ajudá-lo? 162 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Quero três hash browns. 163 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 Eu adorava viajar com o meu time antigamente. 164 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Espero que eles aproveitem. 165 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 Como nós aproveitávamos? 166 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Não. 167 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Com tudo o que está rolando, vão aproveitar mais do que nós. 168 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Grandalhão. 169 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 O quê? Aqui não é bom o bastante? 170 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Só tem quatro estrelas. 171 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 McDonald's, Burger King. 172 00:11:03,121 --> 00:11:07,042 Continuo satisfeito com o café que você e a Srta. Tonya prepararam. 173 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Nós estamos pensando 174 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 em comprar um sofá-cama. 175 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Seria mais confortável. 176 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 Não precisa, treinador. 177 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Quando minha mãe sair da prisão, 178 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 acho que minha situação em casa voltará ao normal. 179 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Acha que faremos isso pensando em você? 180 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 Não. 181 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 Sabe, não quero que seu traseiro grande estrague os nossos móveis. 182 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Tá. Beleza, treinador. 183 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - É sério. - Tudo bem, beleza. 184 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Só estou… 185 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Quero entender uma coisa. Tipo… 186 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - Jogamos sem máscaras. - Certo. 187 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 Também comemos sem elas. 188 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Isso faz sentido pra você? 189 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 Nenhum. Nada disso faz sentido. 190 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Tenho um bebê. Tonya me proibiu de voltar pra casa. 191 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Ela queimou minhas roupas. 192 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 Calça cáqui, passe pela manhã. 193 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 Elas são ótimas. São mesmo. 194 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Sim, todos os jogadores. 195 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 A calda grudou na minha faca. 196 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 HOMENS 197 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Sei que você vai arrasar hoje. 198 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Só comentei, cara. Você é louco. 199 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 Algum problema? 200 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Relataram uma perturbação. 201 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 Não perturbamos ninguém. Só estamos comendo. 202 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 Alguns clientes reclamaram. 203 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 Vieram pela manifestação? 204 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Somos um time de basquete a caminho de um jogo. 205 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Seria muito bom se fossem embora. 206 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - Como é, policial? - Meg. 207 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Quero saber se ele pediu ou disse pra sairmos. 208 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - Pra ficar claro. - Estou dizendo. 209 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Seria bom se fossem embora. 210 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 É um país livre. Não vou embora antes de terminar de comer. 211 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Verdade. 212 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 E um! 213 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - Ei. Acalmem-se. - Esperem. 214 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Beleza? Acalmem-se. Não tem nenhum problema aqui. 215 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Eles não estão incomodando ninguém. 216 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Por favor, afaste-se, senhora. 217 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Coloquem as mãos na mesa e se levantem. 218 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - Por quê? - Palhaçada! 219 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Ei! Calem a boca. 220 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Não tem problema algum. Estamos obedecendo. 221 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Quero ver suas mãos sobre as mesas. 222 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Vai ficar tudo bem. Levantem-se. 223 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Alguém tem algum mandado pendente? 224 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 Não tem nenhum mandado em meu nome. 225 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Não. 226 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Sem mandados. 227 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Precisamos ver suas identidades. 228 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Certo. Preciso pegá-la no meu bolso. 229 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Pode ver se há mandados para Isaac Kennedy Edwards 230 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 e Naim Malik Rahaim? 231 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Entendido. Aguarde. 232 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 Com o que vocês trabalham? 233 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Eu trabalho na Loja de Materiais Independence. 234 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 E você? 235 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Sou empreiteiro. 236 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 É válido. Sem mandados pendentes. 237 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Estão limpos. 238 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 Certo. 239 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Podem ir embora. 240 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Não. Ainda estamos comendo. 241 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Peguem suas coisas e vamos. 242 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - Treinador… - Jace! 243 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Você me ouviu. Vamos. 244 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Não consigo respirar aqui. 245 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 ENTRANDO NO CONDADO DE SUMNER 246 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Certo. Sua vez, mocinha. 247 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 GINÁSIO DOS SOLDADOS CONDADO DE SUMNER 248 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Está liberada. 249 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Próxima. Como você está? 250 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - Oi. - Vejam quem apareceu. 251 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Venham cá. 252 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Quero falar com vocês. 253 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Lamento pelo que aconteceu. 254 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 A situação foi horrível. Eu sei. 255 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Mas nosso trabalho é protegê-los. 256 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Estão seguros. 257 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Agora, vamos aquecer. 258 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 Vamos… clarear as ideias. 259 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 "Clarear as ideias"? Está falando sério? 260 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Sim, é isso mesmo. Vocês têm um jogo hoje. 261 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - Foi covardia. - O que disse? 262 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Aquela senhora se impôs mais do que você. 263 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 Queria que eu brigasse com eles? 264 00:18:02,624 --> 00:18:05,961 - Deveríamos mandá-los pro inferno. - Dizer que não estávamos com medo. 265 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Eu estava com medo. 266 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Devíamos ter chamado a polícia. 267 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - Chamar a polícia pra polícia? - É sério? 268 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Só comentei. Eles não têm o direito. 269 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 Já terminaram? 270 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Prefiro vê-los irritados comigo a vê-los na prisão ou pior. 271 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 É verdade. 272 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Anotei os distintivos. Prestaremos queixas. 273 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 O pessoal no ginásio 274 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 não liga pro que aconteceu conosco no restaurante. 275 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 O país está cansado de ouvir a mesma merda. É sério. 276 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 Os policiais esquecerão daqui a alguns dias. 277 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 Mas vocês se lembrarão disto pelo resto das suas vidas. 278 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 Quero que saibam que, hoje, eles tentaram impedi-los. 279 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Mas vocês apareceram e jogaram bem. 280 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Vamos, pessoal. 281 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Jace. 282 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 Seu trabalho é fazê-los colocar a cabeça no lugar e liderar o time. 283 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Me impediu de fazer isso no restaurante. 284 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 Podíamos ter quebrado tudo como nos anos 60. 285 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Se recusar a sair, na verdade. 286 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Sim, isso. 287 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Um choque de realidade. 288 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 Se fossem brancos, ninguém chamaria a polícia. 289 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - Isso é novidade? - Isto é. 290 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Talvez eu quisesse xingá-los. 291 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 Dizer que você terá uma vida bem-sucedida 292 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 que todos só podemos sonhar em ter. 293 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Queria dizer que, 294 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 se você e seus colegas de time fossem filhos deles, 295 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 eles teriam sorte. 296 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Mas, se as pessoas não escutam, não pode mudá-las. 297 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - Eles não queriam ouvir. - Vão ouvir se gritarmos! 298 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Se gritar, vão ouvir um negro de quase dois metros. 299 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Precisei tirá-lo de lá. 300 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Se isso te faz me achar um covarde, que seja. 301 00:20:11,879 --> 00:20:15,507 Temos um jogo de basquete. E nenhum dos seus colegas está ferido. 302 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Recomponha-os, Jace. 303 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 SUL - NORTE 304 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 EM HOMENAGEM AOS SOLDADOS QUE NOS MOLDARAM 305 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 TÊNIS GLADIATOR 306 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Pai? O que… 307 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 O que faz aqui? 308 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Disse que nunca fui a nenhum dos seus jogos. 309 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 Estou aqui agora. 310 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Bom, obrigada. 311 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - Preciso… - Pode ir. 312 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 Faça o que sabe. 313 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Bem-vindos, pessoal, 314 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 ao próximo grande duelo do Torneio dos Soldados. 315 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 Um oferecimento, Tênis Gladiator. 316 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Vamos aplaudi-los. 317 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Obrigado. 318 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 Este evento, patrocinado pela Tênis Gladiator este ano, 319 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 honra os nossos soldados, 320 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 do passado e do presente, 321 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 do norte e do sul. 322 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Gladiadores da vida real. 323 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 E agora, para cantar o hino nacional, 324 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 por favor, recebam esta jovem de 14 anos, Marianne LeFlore. 325 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 Ó, dizei, podeis ver 326 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 Na primeira luz do amanhecer 327 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 O que tão orgulhosamente saudamos 328 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 No último brilho do crepúsculo 329 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 Cujas amplas faixas e brilhantes estrelas 330 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Merda. 331 00:23:47,135 --> 00:23:50,597 - Durante a perigosa luta - O que é isso? Já está batido. 332 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 O que aconteceu no restaurante já está mais do que batido. 333 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 Sobre as muralhas nós assistimos 334 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 Fale o que aquilo tem a ver com isto. 335 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 Ondulando tão imponentemente? 336 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Precisam nos ouvir. 337 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 E o clarão vermelho dos foguetes 338 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 As bombas estourando no ar 339 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 Deu-nos prova, durante a noite 340 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 De que a nossa bandeira ainda estava lá 341 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 Ó, dizei, a bandeira estrelada 342 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 Ainda tremula 343 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 Sobre a terra dos livres 344 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 E o lar 345 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 Dos valentes? 346 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Deveriam se envergonhar! 347 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - Que desgraça! - Vamos lá. 348 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Vamos. 349 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Não se preocupe. Vamos lá. 350 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 Que desrespeito! 351 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 Saiam daqui! 352 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 Cadê o respeito de vocês? 353 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Vamos. 354 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Saiam daqui! Vão embora! 355 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Vamos lá. Tudo bem. 356 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Fiquem juntos. Vamos jogar o nosso jogo. 357 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Beleza, vamos lá. 358 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - Criminosos! - Venham cá. 359 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Swagger no três. Um, dois, três… 360 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 Swagger! 361 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - Isso! Vamos lá! - Vamos, cara. 362 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Falta técnica. 363 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - O quê? Sério? - Pelo quê? 364 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Se pendurou no aro. 365 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Aí. Não vai falar nada? 366 00:26:04,690 --> 00:26:07,901 Nos ajoelhamos no Torneio dos Soldados. Não marcarão nada pra gente. 367 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Eu perdi e não posso vencer 368 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - Senhor - Tanta dor e sofrimento 369 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - Eu perdi a alegria - Perdi a alegria que tinha 370 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Ei. 371 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 Não me ouviram? Olhem pra mim. 372 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Sejam respeitosos. Pessoas lutaram pela bandeira. 373 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Tanta dor e sofrimento 374 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 Fardos pesados me puxam para o chão 375 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 O que foi, querida? 376 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Treinador Warrick. 377 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Digo… 378 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Ele me fez coisas 379 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 que não fazia a mais ninguém. 380 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Me fez achar que eu era especial. 381 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Ele tocou em mim. 382 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 O que está dizendo? 383 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 Eu sinto muito. 384 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Isso! 385 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Vamos lá, rapazes. 386 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 Isso aí, Dominion! Vamos lá! 387 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 O quê? Me fala onde cometi falta. 388 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Que palhaçada. 389 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 Os ensinou a cometer faltas, Osama? 390 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Tanta dor e sofrimento 391 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Tanta dor 392 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - Pra cima! - E sofrimento 393 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Vamos lá! Qual é? 394 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Sofrimento 395 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 É 396 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 Mas que diabos, cara? O que está fazendo? 397 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 Antecipe-se! 398 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Sem falta! 399 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Falta! O quê? 400 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 Sem falta? Qual é, juiz? Vê se me dá um tempo! 401 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Boa, juiz! 402 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Falta técnica do treinador. Dois arremessos. 403 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Isso aí. Vamos lá. 404 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 CASA - VISITANTES 405 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 Estamos segurando dois dos melhores jogadores de DMV abaixo dos dois dígitos. 406 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 Estão fazendo um ótimo trabalho. Certo? 407 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Estão distraídos. Não entraram no jogo. 408 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 Mantenham a disciplina e pressão defensiva. 409 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Continuem atacando. 410 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Phil, na reposição, 411 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 você terá Vince e Nick preparando um bloqueio duplo pro Jace. 412 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Passe pra ele. 413 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Vince, preciso que bloqueie pro Nick ficar livre. 414 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Jace, encontre-o. 415 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Estamos perdendo por 12. Vamos alcançá-los! 416 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Vamos lá. 417 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 Swagger no três! 418 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - Um, dois, três! Swagger! - Swagger! 419 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Nosso time está bem. 420 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Sim, senhor. São ótimos para a marca. 421 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Reposição, dourado! 422 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Ei, número zero. Aprenda a ser respeitoso. 423 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Meus impostos pagaram seus tênis e comida. 424 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 Venha cá dizer isso na minha cara! 425 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Saiam daqui. 426 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - Ei! - Marque falta técnica! 427 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 Vocês são uma vergonha. São uma vergonha pro esporte. 428 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 São uma vergonha pro país. Uma vergonha. 429 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Terrível! 430 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - Voltem à África! - Saiam! 431 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - Chega dessa merda. Vamos embora. - O quê? 432 00:30:00,259 --> 00:30:04,346 Estão enfrentando os Dominion Ballers, os árbitros e esse público doente. 433 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - Não vai ser bom. - Não querem desistir. 434 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Já desistiram. 435 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Comunista! Antiamericano! 436 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 Prepare-se pra ajudar! 437 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 Prepare-se! Bloqueie! 438 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - Vocês são um lixo. - Ótimo passe, 25! 439 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 Que desgraça! Nosso time joga melhor do que vocês! 440 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 Será que dá pra se posicionar? 441 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Ei! Passa pra mim. 442 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Pega! 443 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Posso fazer isso o dia todo! 444 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Cale-se ou chamarei a patrulha da fronteira. 445 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 Vou ligar pro ICE! 446 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - Vamos, Jimmy. - Sim! 447 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 ICE! 448 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 Ele é de Porto Rico, babacas! 449 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 Que seja! 450 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Oi. Então, as coisas estão fugindo de controle. 451 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - Devo interromper? - Sim. Interrompa. 452 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 ICE! 453 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 Seus lixos! 454 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Por favor, acalmem-se! 455 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 Escutem. Vamos manter a classe. 456 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Sei que alguns de vocês se ofenderam pela atitude destes rapazes. 457 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Mas nossos soldados lutaram pela liberdade de expressão! 458 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 Um erro não justifica o outro. 459 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 Certo, pessoal? 460 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 Estão comigo? 461 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Vamos, pessoal. 462 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 Podemos ir embora. 463 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Meg e Naim… 464 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 acham que vocês já suportaram o bastante. 465 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 E talvez eles tenham razão. 466 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 O pessoal na arquibancada 467 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 esqueceu que vocês são garotos. 468 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Como no restaurante. 469 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 Acho que também me esqueci disso. 470 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Se quiserem ir, sem ressentimentos. 471 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Mas, se quiserem ficar, joguem o máximo que sabem! 472 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 Vocês escolhem. 473 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 Só jogadores, por favor? 474 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 O quê? 475 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Reunião dos jogadores. 476 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Beleza. 477 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Só acho que tem lugar e hora pra tudo. 478 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 Tem razão. Está absolutamente certo. 479 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Entendi. 480 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Já volto. 481 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Eu iria embora. Eles não precisam provar nada. 482 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 Meu pai diria: 483 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "Todo grande atleta tem algo a provar." 484 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - Treinadores também? - Claro. 485 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 O que você quer provar? 486 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Não sei. 487 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 Só sei que, se formos embora com eles assim, desse jeito, 488 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 talvez nunca mais confiem em mim. 489 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Eles estão bravos com o mundo, Ike, você sabe como é. 490 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 E sei como o mundo os vê. 491 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Só porque me ajoelhei, não significa que não enxergo isso. 492 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 Treinadores do ensino médio e de universidades? 493 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 Sabem reabilitar jovens que se perderam nas drogas e tal. 494 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Não sabem reabilitar um jovem que se acha o Malcolm X. 495 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 Viram aquela estátua lá fora? 496 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Como inspiram as pessoas que combateram a escravidão 497 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 e as que lutaram por ela? 498 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 Tentam agradar a todos. 499 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Como alguns de nós. 500 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 Que tentam fazer parte do time sem apoiar o time. 501 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 - O que está dizendo? - Por que não se ajoelhou? 502 00:35:26,627 --> 00:35:29,922 Não faço tudo que Jace Carson manda. Não apoio o time? 503 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Depois do que passamos, deveria ter ajoelhado! 504 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 Se ajoelho por um, ajoelho por todos! 505 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 Não deve ser assim? 506 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 O que está falando, cara? 507 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Se eu ajoelhasse, Royale ficaria em pé sozinho. 508 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 Não deixaria isso acontecer! 509 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Também devia ter ajoelhado. 510 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 A grana da sua família impediu o assédio policial? 511 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - O que importa? - O quê? 512 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 O que importa? 513 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - Isso importa! - Não! 514 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 Vocês são uns hipócritas! Falando de irmandade. 515 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Eu ajoelhando ou ficando de pé 516 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 não vai mudar a forma como me veem. 517 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 Ou como me tratam. 518 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 Não gostei do que rolou com a polícia, 519 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 mas vocês me fazem sentir assim todos os dias. 520 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Como um excluído. 521 00:36:12,047 --> 00:36:14,967 E por quê? Porque meus pais têm grana? 522 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - Porque não moro em Seat Pleasant? - Também não moro. 523 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - E daí? - Acham que sou ruim! 524 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Que desconheço o jogo. 525 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 Não estou certo? 526 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - Não é mentira. - É outro papo. 527 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 Não sou um de vocês. 528 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Mas sei jogar. 529 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 E conheço o jogo. 530 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 Sabem por que o número cinco está nos matando? 531 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Porque está atacando sem a bola. 532 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Igual à outra partida. 533 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 No último jogo, ele participou de 13 bloqueios duplos. 534 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 Te bloqueou quatro vezes, Drew. 535 00:36:49,585 --> 00:36:54,131 Vince, ele te fintou duas vezes, porque você está agressivo demais. 536 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 Nas últimas sete vezes, ele atacou o aro após receber. 537 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Ele venceu o Ricky três vezes 538 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 e despachou o Phil quando ele tentou ajudar. 539 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - Caramba. - O quê? 540 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Ele aprende memorizando. 541 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Essa foi uma parada bizarra, cara. 542 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - Sério. - Que doideira. 543 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 Você analisou o jogo todo. 544 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Completamente. 545 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Ei. Obrigada por pedir pro locutor acalmar os ânimos. 546 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Não, sem problemas. 547 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Não faz sentido tratarem o seu time assim. 548 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Eu agradeço. 549 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Só queria ver meus garotos vencerem o time da Gladiator. 550 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 Mas o que foi preciso pra chegarmos aqui faz isso parecer superficial. 551 00:37:39,218 --> 00:37:43,555 Não é superficial ensinar os jovens de que há hora e lugar pra tudo. 552 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Como é? 553 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Qual é? Foi uma atitude idiota, Meg. 554 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Tentaram estragar o meu evento, mas isso não vai rolar. 555 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 Seu evento com a bandeira confederada? 556 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Queria que fosse vermelha, preta e verde. Tá? 557 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 Na verdade, gosto de saber a opinião das pessoas. 558 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 Não pode ser tão alheio. 559 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 É um jeito liberal de me chamar de vendido? 560 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 Já ouvi coisa pior. 561 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - Curta o segundo tempo. - Igualmente. 562 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 Quanto mais louco o público fica, mais louco nós ficamos. 563 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 Tipo você gritando comigo? 564 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 Ou você gritando comigo? 565 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Na real, não ligo se vocês se ajoelharam ou não. 566 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Não ligo pra esse público. 567 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 Hoje, as pessoas estão nos vendo como se nos conhecessem. 568 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 Acham que não podemos ter confiança. 569 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Né? Isso é palhaçada. 570 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Somos a América. 571 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Bem aqui, no vestiário. 572 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 E decidir se vamos embora ou se vamos ficar… 573 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 é algo que faremos juntos. 574 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Como família. 575 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Vamos ficar. 576 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Vamos lá. 577 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - Isso. Vamos. - Vamos, galera. 578 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Esquerda! Na esquerda! 579 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 Ei, comuniquem-se! 580 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Rotacionem! 581 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 Isso, cara! É assim que se faz, beleza? 582 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Vamos lá, cara. 583 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 Vai pra cima deles! 584 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Ei, passa! 585 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 O que vai fazer? Saia da minha frente. 586 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Devagar. Erga as mãos. 587 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - Deviam ter ficado em casa. - Volta pro México! 588 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 CASA - VISITANTES 589 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Aqui! Estou livre! 590 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 Pra cima. 591 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 Vamos lá! 592 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 Ricky! 593 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 É isso aí! Vamos lá. 594 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Do que estão falando? 595 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Sai daqui, cara. 596 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Treinador. Coloque o Royale no meu lugar. 597 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 O quê? Vai desistir? 598 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 De jeito nenhum. 599 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 Você está louco? 600 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Acho que não. 601 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 Acho que ele consegue. 602 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 Royale! 603 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Entre no lugar do Drew. 604 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - Beleza. - Substituição! 605 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Você consegue, cara. 606 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 É disso que preciso! 607 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Isso! 608 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - Isso! - Tempo. 609 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Ei! Tempo! 610 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 Está defendendo demais, cara! Como está tão bem assim? 611 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Ele saiu do bloqueio 13 vezes. 612 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Aí contornou o bloqueio seis vezes e lançou pra três. 613 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - Aí… - Beleza. Royale. 614 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Continue assim. 615 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Vão! Bloqueio duplo! 616 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 Isso, arremesse! Muito bem, rapazes! 617 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Aí, Nick! Você consegue! 618 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - Eu sei! - Não, cara. Você não sabe. 619 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Mas estou dizendo que é tudo distração. 620 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Eles me deixaram pilhado. 621 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Esqueça-os. Trata-se de nós. 622 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Nós. Bem aqui. 623 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 Vamos lá. 624 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Aí. Seria bom pedir tempo. 625 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 Não. Deixe-os jogar. 626 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 Phil! Se posicione, cara! 627 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 Isso! 628 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 Vamos lá! 629 00:45:12,296 --> 00:45:15,132 O ponto não valeu! Ele não arremessou a tempo! 630 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 Não! Vai roubar o meu time? 631 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 São garotos! Não pode fazer isso com garotos. 632 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 O jogo acabou. 633 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 Foi uma péssima chamada. 634 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Bobby! 635 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 Impossível! Sabe que é mentira! 636 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 Que merda. Vamos, cara. 637 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Viu o que perdeu todos esses anos? 638 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 É rotineiro nos seus jogos? 639 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 Só mais um dia de trabalho. 640 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 Não posso dizer que gostei de ver o seu time se ajoelhar. 641 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Mas a forma como os trataram 642 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 e como anularam o último ponto foi ridícula. 643 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 Não é da boca pra fora. 644 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Obrigada por isso. 645 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 Preciso levá-los embora. 646 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Olha, você acha que, daqui a alguns dias, 647 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 consegue passar lá em casa? 648 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 Falar sobre umas coisas? 649 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Claro. 650 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 O tratamento está bem? 651 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Vamos conversar. 652 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Certo. 653 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Agradeço a presença. 654 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Bom trabalho hoje. 655 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Conseguiram uma bela vitória. 656 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Sim. Só foi um pouco polêmica. 657 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 O que fará todos falarem da Gladiator. 658 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 Muito bem. 659 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - Me liga. - Sim, senhor. 660 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 SWAGGER ajoelhando #RADICAIS 661 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Somos um time de basquete a caminho de um jogo. 662 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Coloquem as mãos na mesa e se levantem. 663 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - Por quê? - Obedeçam! 664 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Estamos obedecendo. Tudo bem. 665 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 SWAGGER recebendo tratamento VIP 666 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 Negros se alimentando 667 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 Alguém tem algum mandado pendente? 668 00:49:05,153 --> 00:49:08,407 - Sem mandados. - Precisamos ver suas identidades. 669 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Vamos, galera. 670 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Não consigo respirar aqui. 671 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 ANTISSOCIAL 672 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 Não consigo respirar! 673 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 O que está acontecendo aqui? 674 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 Não consigo respirar! 675 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 NÃO CONSIGO RESPIRAR NÓS FAZEMOS A AMÉRICA SER GRANDE 676 00:50:11,803 --> 00:50:32,658 Não consigo respirar! 677 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Mas que diabos? 678 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Já volto. 679 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - Phil! - Relaxa. Vou atrás dele. 680 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - Jace! Mas… - Vou atrás dele. 681 00:50:41,166 --> 00:50:51,134 Não consigo respirar! 682 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Ike! 683 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - O quê? - Consegue vê-los? 684 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 Sim! 685 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - Então, tudo bem. - O quê? 686 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Eles precisam disso. 687 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 PESSOAS, NÃO PROPRIEDADES SILÊNCIO = VIOLÊNCIA 688 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Sabe disso, né? 689 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 Precisamos disso. 690 00:51:19,663 --> 00:51:22,082 IGNORÂNCIA É UMA ESCOLHA TIREM A ESTÁTUA RACISTA! 691 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 PESSOAS, NÃO PROPRIEDADES JÁ BASTA 692 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 DESCAROÇADOR DE ALGODÃO 693 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 DERRUBEM-NA 694 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 Não consigo respirar! 695 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 Atividade em equipe? 696 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 Acho que sim. 697 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - Você está bem? - Sim. 698 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 Sabia que chorar no basquete é proibido, né? 699 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 Aposto que há um vídeo antigo seu em algum lugar que discorda disso. 700 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 Não consigo respirar! 701 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 Aí. 702 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 É o time do restaurante da Carolyn? Que se ajoelharam? 703 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Sim. Swagger DMV. Como sabia? 704 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 Estão sendo chamados de radicais no Instagram. 705 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 Posso tirar uma foto? 706 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Mas é claro. 707 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Beleza. Maravilha. 708 00:52:34,363 --> 00:52:41,036 Não consigo respirar! 709 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Respeito. Obrigado, rapaz. 710 00:52:43,288 --> 00:52:46,208 - Continue agindo assim, beleza? - Pode deixar. 711 00:52:46,291 --> 00:52:58,053 Nós somos o retrato da América! 712 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Agora, mais do que nunca, quero ir à Flórida. 713 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Precisamos vencer o resto dos jogos pra isso. 714 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 Você falou que queria dizer aos policiais 715 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 que eu terei uma vida com a qual vocês só poderão sonhar. 716 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 Falou sério? 717 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Não. Eu estava mentindo. 718 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Beleza. Você falou sério. 719 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 …o retrato da América! 720 00:53:59,281 --> 00:54:38,779 Nós somos o retrato da América! 721 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 Legendas: Rafael Magiolino