1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 LAPAN BULAN KEMUDIAN 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 AMARAN 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 SEBUT NAMANYA 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 BAS AKTIVITI 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 Awak okey. Bagus. 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 Hei, ayah awak sewa bas dan semuanya? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Entahlah. Mungkin dia beri sumbangan. 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 KAUNTI PRINCE GEORGE BAS AKTIVITI 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - Selamat pagi, Meg. - Selamat pagi. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 Okey, mak. Jumpa nanti. 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Jaga diri. Sayang kamu. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Sayang mak juga. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Kamu terlupa sesuatu? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Alamak! 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 Berseronoklah. 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Selamat pagi, jurulatih. 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - Ada keputusan ujian pantas? - Ya. 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 KEPUTUSAN UJIAN COVID 19 JACE CARSON - NEGATIF 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Naiklah. 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Baiklah. 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 Helo. Saya Jace. 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 Selamat pagi. Saya En. Wright. 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Betul seperti bukan salah, atau kanan bukan kiri? 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Wright seperti W-R-I-G-H-T. 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Baiklah. 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 Apa khabar, Jace? Bagaimana keadaan awak? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Teruja untuk main bola keranjang semula. Penat. 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Baiklah. Perjalanan kita jauh. Berehatlah. 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Okey. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - Hei, jurulatih. - Hei, Nick. 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Ruang dah tiada untuk ikut penjarakan sosial. 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Naik dengan Meg. Mungkin lebih selesa. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Baiklah. Tiada masalah. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 PELITUP MUKA DIWAJIBKAN 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 NYAWA KULIT HITAM PENTING 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 SELAMAT DATANG KE VIRGINIA VIRGINIA ADALAH UNTUK KEKASIH 37 00:03:33,338 --> 00:03:39,636 Kami ialah rupa sebenar Amerika! 38 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 SAYA SETERUSNYA? 39 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 KENAPA KITA MASIH ADA LEBIH BANYAK MONUMEN BERBANDING NEGERI LAIN? 40 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 …rupa sebenar Amerika! Kami ialah rupa sebenar Amerika! 41 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 WARNA BUKAN JENAYAH 42 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 Kami ialah rupa sebenar Amerika! 43 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 BINA MONUMEN KEBEBASAN 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 KENAPA KITA ADA LEBIH BANYAK MONUMEN GABUNGAN BERBANDING NEGERI LAIN? 45 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 WARISAN KEBENCIAN BUKAN SESUATU UNTUK DIRAIKAN 46 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 KUASA KEPADA RAKYAT 47 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 MENENTANG TENTERA GABUNGAN! - LEBIH BANYAK KASIH SAYANG 48 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 KEHEBATAN BUKAN BENCI 49 00:03:58,697 --> 00:04:12,169 Kami ialah rupa sebenar Amerika! 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - Apa kehebatan awak? - Tak guna! 51 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Baris 25 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Aku banyak bermain 2K Aku sedia main bola keranjang semula 53 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 Buat hantaran kepada Drew Dia sedia untuk menjaring semula 54 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 Pita peluhnya dah lama berehat 55 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Dia sertai Zoom tanpa buka kamera Jawapan sentiasa salah 56 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Baiklah, dengar. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 Harap kamu bersedia untuk bermain, hei Jace, kawan 58 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 Akan tewaskan pasukan lain Seperti Play-Doh 59 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 Harap dia dapat buat jaringan Daripada garisan lontaran percuma 60 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Hei, jaringkan dari bawah Aku tahu dah lama 61 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Ya, memang dah lama 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Kita pernah jadi Grind Kita masih bekerja keras sekarang 63 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Okey. - Hei, ada Swagger dalam fikiranku 64 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 Ada penglihatan 20/20 Jadi kita akan sentiasa nampak 65 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Kau tahu aku sempurna, ya 66 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Hei, apabila aku kembali Aku akan terus menyerang 67 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Ikut rentak Aku takkan jadi teruk 68 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 Di tempat asalku Mereka gelarkanku jaringan gred sembilan 69 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Aku dapatkannya semula… 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Apa maksud awak? 71 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Saya sangat teruja nak mulakan sekolah tinggi. 72 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 Semuanya dalam talian sekarang. Bagaimana saya nak jumpa budak perempuan? 73 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Sekolah saya secara bersemuka. 74 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Tapi kami perlu pakai pelitup muka dan ada penjarakan sosial 75 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 jadi saya tak rasa ia perkara terbaik untuk percintaan. 76 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 Bagaimana dengan awak, Nick? 77 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 Bola keranjang teman wanita saya. 78 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Awak sedar bunyinya menakutkan? 79 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Hei, walaupun kita akan lawan skuad lama awak, 80 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 saya nak awak anggap ia seperti perlawanan lain. 81 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Baiklah. 82 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Hei, mereka akan buat penstriman secara langsung, bukan? 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Betul. - Keluarga saya di Puerto Rico menonton. 84 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Gladiator akan gunakannya sebagai salah satu iklan utama 85 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 untuk mereka dan Dominion Ballers. 86 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 Bagaimana jika hancurkan ilusi mereka? 87 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Sekejap, tapi awak baru cakap anggap ia seperti perlawanan lain. 88 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Ya. Itu pun sama. 89 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Hei, kawan… 90 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Awak perlu bertenang. 91 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Kamu perlu pensanitasi tangan. 92 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Tenang. 93 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Hei! Perlahankan suara. 94 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Beberapa bulan lalu awak marah mereka seperti jurulatih. 95 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Sekarang bunyinya seperti ayah. 96 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 Saya baru teringat. Saya belum tunjuk dia dah besar. 97 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 Lihatlah bayi ini. 98 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Ya. 99 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 Dia tak nampak lebih besar daripada gambar yang awak hantar semalam. 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Hei, apa khabar? 101 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Baik. Awak dah sampai? 102 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Jauh lagi. 103 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Saya nak beritahu sesuatu. 104 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Apa? 105 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 Kenal ahli pasukan saya, Michelle? 106 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Ya. 107 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Dia dan beberapa gadis yang pernah bermain untuk jurulatih sebelum ini 108 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 nak buat kenyataan menentang dia. 109 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Mereka nak laporkan semua perkara yang dia lakukan kepada mereka. 110 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 Saya fikir saya tak kisah tentangnya, tapi… saya kisah. 111 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 Apa maksud awak? 112 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Saya juga perlu beri keterangan. 113 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Awak cakap tak nak bercakap tentangnya lagi. 114 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 Betul. Tapi… saya terpaksa. 115 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - Saya akan beritahu ibu saya. - Bila? 116 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Hari ini. Selepas makan tengah hari. 117 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Baguslah. 118 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Ia perkara yang betul untuk dibuat. 119 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Awak rasa begitu? 120 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Ya. 121 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 Bagaimana jika saya beri kenyataan… 122 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 dan mereka tanya apa yang saya tahu tentang serangan itu? 123 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 Awak tahu apa-apa tentangnya? 124 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Sebab saya tak tahu. 125 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 Saya tak tahu. 126 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 Baiklah. Semoga berjaya. 127 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Sentiasa. 128 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Turun bas. 129 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - Hei, saya akan masuk nanti. - Okey. 130 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 KEDAI MAKAN CAROLYN 131 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - Ada… sekumpulan. - Hei, kenapa bangun awal? 132 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 Baru pukul 6:15 di California. 133 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Ya, saya tahu. Cuma rasa saya sepatutnya berada di sana. 134 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Betul. 135 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Nenek perlukan kami. 136 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Ya. Jika tak perlu bekerja, ayah juga akan berada di sana. 137 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 Ibu cakap kamu tak nak bercakap dengan ahli terapi yang dia cari. 138 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Hanya sebab saya cemas tentang pandemik ini tak bermaksud saya gila. 139 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 Bukan. Jumpa ahli terapi tak bermaksud kamu gila. 140 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Kami cuma risau. 141 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Rasanya seperti kamu ada masalah dan tak nak bercakap tentangnya. 142 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 Saya tiada masalah. 143 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Saya tiada masalah, okey? Saya sumpah. 144 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Saya… 145 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Saya nak sambung tidur. Okey? 146 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Okey. Kamu nak menonton nanti? 147 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Ya, sudah tentu. 148 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - Baiklah. Sayang ayah. - Ayah sayang kamu. 149 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - Hei, pastikan kamu berdoa. - Baiklah. 150 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 Baiklah. 151 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 Boleh beri satu bil untuk semua? 152 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 - Ya. Okey. - Huh? 153 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Ya. Ini saya, Jace Carson. 154 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 Maaf, cik, saya tak boleh ambil swafoto sekarang. 155 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Ambil gambar dengan awak dan sekelip mata ada ramai orang. 156 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Okey. 157 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Rasanya kita boleh ambil satu gambar. 158 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 Ibu bapa saya masih tak tahu kehebatan kita. 159 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 Mereka tonton dalam talian? 160 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 Mereka cakap begitu. 161 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 Apa pun, saya akan uruskan hal sendiri. 162 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Selepas hari ini, semua orang akan tahu kita hebat main bola keranjang. 163 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 Awak tahu sebab… 164 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Firasat. 165 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Bekas pasukan awak akan cuba kalahkan awak dengan teruk? 166 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Mungkin. Saya tahu mereka tambah pemain tinggi. 167 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Awak tak gementar? 168 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 Tak gementar seperti yang mereka patut rasa. 169 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Saya gementar. Ramai yang menonton. 170 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 Hei. Jika awak tak nak buat silap 171 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 jangan risau tentang buat silap. 172 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - Okey? - Baiklah. 173 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Boleh saya bantu? 174 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Boleh saya dapatkan tiga kentang racik? 175 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 Mengembara dengan pasukan adalah antara yang terbaik dalam hidup saya. 176 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Saya harap mereka tak sia-siakannya. 177 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 Maksud awak seperti sewaktu zaman kita dahulu? 178 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Tak. 179 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Dengan semua yang berlaku, mereka mungkin lebih menghargai daripada kita. 180 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Hei. 181 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 Kenapa? Tempat ini tak cukup bagus untuk awak? 182 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Hanya empat bintang, jurulatih. 183 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 McDonald's, Burger King. 184 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Tak, tapi saya masih kenyang dengan sarapan 185 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 yang awak dan Cik Tonya sediakan pagi tadi. 186 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Saya dan dia ada berbincang 187 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 untuk tukar kerusi panjang kami kepada katil sofa. 188 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Ia lebih selesa untuk awak. 189 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 Tak perlu, jurulatih. 190 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Saya yakin apabila ibu saya bebas dari penjara 191 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 yang situasi saya akan kembali normal. 192 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Awak fikir kami buat begitu untuk awak? 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 Tak. 194 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 Sebenarnya saya tak nak punggung besar awak rosakkan perabot kami. 195 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Ya, okey, jurulatih. 196 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Saya serius. - Baiklah. 197 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Saya cuma… 198 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Dengar, saya cuba nak faham sesuatu. Contohnya… 199 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - Tiada pelitup muka untuk bola keranjang. - Betul. 200 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 Tak pakai pelitup muka semasa makan. 201 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Ia masuk akal? 202 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 Tak. Semuanya tak masuk akal. 203 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Saya ada anak baru lahir di rumah. Tonya dah larang saya balik rumah. 204 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Dia bakar pakaian saya. 205 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 Khaki lurus, baru gosok pagi tadi. 206 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 Ia sangat kemas. 207 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Ya, semua pemain itu. 208 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Aduhai, sirap melekat pada pisau saya! 209 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 LELAKI 210 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Saya tahu kamu akan buat yang terbaik. 211 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Saya cakap saja. Awak gila. 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 Ada masalah, tuan? 213 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Kami terima aduan tentang gangguan. 214 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 Kami tak ganggu sesiapa. Kami cuma makan. 215 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 Ada beberapa pelanggan buat aduan. 216 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 Kamu di sini sebab tunjuk perasaan? 217 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Kami cuma pasukan bola keranjang dalam perjalanan ke perlawanan. 218 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Ia idea yang bagus jika kamu beredar. 219 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - Maaf, tuan. - Meg. 220 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Tak, saya nak tahu jika dia minta atau arahkan kita beredar. 221 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - Untuk mengesahkan. - Saya arahkan. 222 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Ia idea yang bagus jika kamu beredar segera. 223 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 Ini negara bebas. Saya takkan ke mana-mana sebelum makan. 224 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Fakta. 225 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 Satu! 226 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - Tenang. - Sekejap. 227 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Okey? Tenang. Tiada masalah di sini. 228 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Maaf, timbalan, mereka tak cederakan sesiapa. 229 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Tolong berundur. Saya hargainya. 230 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Letak tangan di meja dan berdiri sekarang, semua. 231 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - Untuk apa? - Ini mengarut! 232 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Hei! Diam. 233 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Tiada masalah. Kami akan ikut arahan. 234 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Saya nak lihat tangan kamu berada atas meja perlahan-lahan. 235 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Jangan risau. Berdiri saja. Ayuh. 236 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Ada sesiapa dengan waran belum selesai? 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 Saya tiada waran. 238 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Tiada. 239 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Tiada waran. 240 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Kami nak lihat kad pengenalan kamu. 241 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Okey. Saya akan seluk poket dan mengambilnya. 242 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Boleh tolong periksa waran untuk Isaac Kennedy Edwards 243 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 dan Naim Malik Rahaim? 244 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Terima. Bersedia. 245 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 Apa pekerjaan awak? 246 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Saya bekerja di… Saya bekerja di Alat dan Pembaikan Independence. 247 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 Awak pula? 248 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Kontraktor. 249 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 Ia sah. Tiada waran. 250 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Mereka tiada kesalahan. 251 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 Okey. 252 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Kamu semua boleh beredar. 253 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Tak. Kami sedang makan. 254 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Ambil barang-barang kamu dan mari beredar. 255 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - Tapi, jurulatih… - Jace! 256 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Dengar cakap saya. Ayuh. 257 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Lagipun tak boleh bernafas di sini. 258 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 MEMASUKI KAUNTI SUMNER 259 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Baiklah, giliran awak, cik. 260 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 GIMNASIUM TENTERA KAUNTI SUMNER, VIRGINIA 261 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Silakan. 262 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Seterusnya. Apa khabar? 263 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - Hei, semua. - Lihat siapa yang datang. 264 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Berkumpul. 265 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Saya nak bercakap dengan kamu. 266 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Saya minta maaf tentang perkara yang berlaku tadi. 267 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 Situasi itu teruk. Saya tahu. 268 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Tapi ia tugas kami untuk pastikan kamu selamat. 269 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Kamu selamat. 270 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Sekarang, mari panaskan badan. 271 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 Mari fokus. 272 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 "Fokus"? Awak serius? 273 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Ya, fokus. Kamu ada perlawanan hari ini. 274 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - Itu tindakan pengecut. - Apa awak cakap? 275 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Wanita kulit putih di restoran itu pertahankan kami lebih daripada awak. 276 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 Apa awak nak saya buat? Bergaduh dengan mereka? 277 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Kita patut suruh mereka berambus, jurulatih. 278 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Kami tak takut. 279 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Saya takut. 280 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Kita patut laporkan tentang mereka kepada polis. 281 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - Laporkan polis kepada polis? - Awak serius? 282 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Saya cakap saja. Mereka tiada hak. 283 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 Kamu dah selesai bercakap? 284 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Saya lebih rela kamu marah saya berbanding lihat kamu di penjara atau lebih teruk. 285 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 Betul. 286 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Saya ada nombor lencana mereka. Kita akan buat aduan. 287 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 Orang di gim, 288 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 mereka tak peduli tentang apa yang berlaku kepada kita di sana. 289 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Negara ini dah bosan dengar perkara mengarut itu. Betul. 290 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 Dalam beberapa hari lagi, polis takkan ingat. 291 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 Tapi kamu akan ingat sepanjang hayat. 292 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 Saya nak kamu tahu yang hari ini mereka cuba halang kamu. 293 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Kamu perlu bermain dengan baik. 294 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Ayuh, semua. 295 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Jace. 296 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 Tugas awak pastikan semua bekerjasama dan awak ketuai pasukan. 297 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Saya cuba mengetuai di restoran dan awak halang. 298 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 Kita patut buat seperti 60-an dan duduk saja di sana. 299 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Maksud awak mogok duduk. 300 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Ya, betul. 301 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Baiklah, fakta. 302 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 Jika kita sepuluh budak kulit putih, tiada sesiapa akan telefon polis. 303 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - Ia penting? - Ini penting. 304 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Mungkin saya nak maki mereka. 305 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 Beritahu mereka awak akan ada kehidupan yang berjaya 306 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 yang kami semua hanya mampu impikan. 307 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Saya nak beritahu mereka 308 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 jika mereka ada awak dan ahli pasukan sebagai anak remaja mereka, 309 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 pasti mereka bertuah. 310 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Tapi jika orang tak boleh dengar, awak tak boleh ubah mereka. 311 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - Mereka tak nak dengar. - Jerit kuat dan mereka akan dengar! 312 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Jerit dengan kuat dan mereka dengar lelaki kulit hitam yang tinggi. 313 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Saya perlu selamatkan awak. 314 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Jika ia buat awak rasa saya pengecut, saya tak kisah. 315 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 Kita ada perlawanan bola keranjang. 316 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Semua ahli pasukan awak tak cedera. 317 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Kawal mereka, Jace. 318 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 SELATAN UTARA 319 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 MENGHORMATI TENTERA YANG JADIKAN KITA DIRI KITA HARI INI 320 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Ayah. Apa… 321 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 Apa ayah buat di sini? 322 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Kamu cakap ayah tak pernah datang ke perlawanan kamu. 323 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 Ayah datang sekarang. 324 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Terima kasih. 325 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - Saya perlu… - Ya, silakan. 326 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 Buatlah kerja kamu. 327 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Selamat datang, semua, 328 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 ke satu lagi perlawanan menarik Bola Keranjang Tentera Yang Terkorban. 329 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 Dibawakan oleh Gladiator Sneakers. 330 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Mari beri tepukan. 331 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Terima kasih. 332 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 Acara ini ditaja oleh Gladiator Sneakers tahun ini, 333 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 untuk menghormati para tentera, 334 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 masa lalu dan sekarang, 335 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Utara dan Selatan. 336 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Gladiator sebenar. 337 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 Sekarang, untuk nyanyikan lagu kebangsaan kita, 338 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 dipersilakan Marianne LeFlore yang berusia 14 tahun. 339 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 Katakanlah, dapatkah kamu lihat 340 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 Di waktu awal fajar 341 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 Apa yang kami sambut 342 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 Dengan bangganya di dinihari? 343 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 Yang bintang terang dan jalur lebarnya 344 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Tak guna! 345 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 - Tatkala di pertempuran yang sengit - Apa yang awak buat? 346 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Ia dah tak berkesan. 347 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 Apa yang berlaku kepada kita di restoran lebih daripada biasa. 348 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 Di sebalik benteng kami melihatnya 349 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 Beritahu saya apa kaitannya dengan ini. 350 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 Berkibaran megah? 351 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Kita perlu didengari. 352 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 Di mana kilauan merah roket 353 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 Serta letupan bom-bom di udara 354 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 Membuktikan sepanjang malam 355 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 Bahawa bendera kami masih ada 356 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 Katakanlah, Adakah bendera berhias bintang itu 357 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 Masih berkibar 358 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 Di tanah yang merdeka 359 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 Yang dihuni 360 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 Mereka yang berani? 361 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Kamu patut malu! 362 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - Memalukan! - Ayuh. 363 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Ayuh. 364 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Abaikannya, ayuh. 365 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 Biadab! 366 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 Ayuh, keluar dari sana! 367 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 Di mana tanda hormat kamu? 368 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Ayuh. 369 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Keluar dari sana! Balik! 370 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Hei, ayuh. Baiklah. 371 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Fokus. Mari bermain. 372 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Baiklah, ayuh. 373 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - Penjenayah! - Berkumpul. 374 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Swagger dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga… 375 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 Swagger! 376 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - Ya! Ayuh! - Ayuh, semua. 377 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Faul teknikal. 378 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - Apa? Awak serius? - Untuk apa? 379 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Bergayut pada gelung. 380 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Hei. Awak tak nak cakap apa-apa? 381 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Kita melutut di acara Tentera Yang Terkorban hari ini. 382 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Kita takkan boleh buat keputusan hari ini. 383 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Bosan kalah dan gagal menang 384 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - Oh Tuhan - Sakit dan menyeksakan 385 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - Aku hilang kegembiraan - Aku hilang kegembiraan 386 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Hei. 387 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 Hei, kamu dengar? Pandang saya. 388 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Belajar menghormati. Orang berperang untuk bendera itu. 389 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Sakit dan menyeksakan 390 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 Beban menyeksaku 391 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 Kenapa, sayang? 392 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Jurulatih Warrick. 393 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Maksud saya… 394 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Dia buat sesuatu 395 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 yang dia tak buat kepada orang lain. 396 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Dia buat saya fikir saya istimewa. 397 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Dia sentuh saya. 398 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Apa maksud kamu? 399 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 Mak minta maaf. 400 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Ya! 401 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Ayuh. 402 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 Hebat, Dominion! Ayuh! 403 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 Apa? Beritahu di mana faul itu? 404 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Ini mengarut. 405 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 Awak ajar mereka cara faul, Osama? 406 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Sakit dan menyeksakan 407 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Sakit 408 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - Atas! - Dan menyeksakan 409 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Ayuh! Berusaha! 410 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Menyeksakan 411 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 Ya 412 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 Apa itu? Apa awak buat? 413 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 Teruskan! 414 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Tak faul! 415 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Faul! Apa? 416 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 Tiada arahan? Tolonglah, pengadil! Tolonglah! 417 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Bagus, pengadil! 418 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Faul teknikal pada jersi kuning. Jurulatih. Dua mata. 419 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Ya, ayuh! 420 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 TUAN RUMAH 21 - TETAMU 9 PUSINGAN PERTAMA 421 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 Kita buat dua pemain terbaik di DMV dapatkan mata satu digit. 422 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 Bagaimana? Syabas. Okey? 423 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Fikiran mereka terganggu. Mereka tak fokus pada permainan. 424 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 Teruskan disiplin. Teruskan tekanan pertahanan. 425 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Terus menyerang. 426 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Phil, di bahagian dalam, 427 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 ada Vince dan Nick ada di sisi Jace. 428 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Beri bola kepada dia. 429 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Vince, saya nak halangan ini untuk Nick dapat ruang. 430 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Jace, cari dia. 431 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Baiklah. Kita ketinggalan 12 mata. Mari berusaha! 432 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Ayuh. Mari lakukannya. 433 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 Swagger dalam kiraan tiga! 434 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - Satu, dua, tiga! Swagger! - Swagger! 435 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Pasukan kita nampak hebat. 436 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Betul. Mereka memang bagus untuk jenama ini. 437 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Garisan tepi, Swagger! 438 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Hei, kosong. Awak patut menghormati, okey? 439 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Cukai saya bayar sniker dan bantuan makanan awak. 440 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 Mari ke sini dan cakap depan saya! 441 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Keluar dari sini. 442 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - Hei! - Beri faul teknikal! 443 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 Kamu memalukan. Kamu memalukan untuk permainan ini! 444 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 Kamu memalukan kepada negara. Memalukan. 445 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Ia teruk! 446 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - Pulang ke Afrika! - Halau mereka! 447 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - Hentikannya. Tamatkan. - Apa? 448 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 Mereka bermain menentang Dominion Ballers, pengadil, 449 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 penonton gila. 450 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - Tiada gunanya. - Mereka tak nak putus asa. 451 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Mereka dah putus asa. 452 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Komunis! Bukan orang Amerika! 453 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 Sedia untuk membantu! 454 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 Sedia untuk bantu! Halang dia! 455 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - Kamu sampah! - Hantaran sempurna, 25! 456 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 Memalukan! Pasukan kami boleh bermain dengan lebih bagus! 457 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 Boleh tunggu saja di sana? 458 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Hei! Boleh beri bola? 459 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Ambillah! 460 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Jaringan sempurna! 461 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Hei, diamlah atau saya akan hubungi Pengawal Sempadan! 462 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 Ya, saya akan hubungi Pegawai Kastam dan Imigresen! 463 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - Ayuh, Jimmy. - Ya! 464 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 Kastam dan Imigresen! 465 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 Dia orang Puerto Rico, dungu! 466 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 Apa-apalah! 467 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Hei. Ya. Ia agak teruk di sini. 468 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - Hentikannya? - Ya. Hentikannya. 469 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 Kastam dan Imigresen! 470 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 Awak teruk! 471 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Tolonglah, sekejap. 472 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 Dengar. Mari jadikan ia berkelas, okey? 473 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Saya tahu ada yang tersinggung dengan tindakan orang-orang muda ini. 474 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Tapi tentera kita juga berjuang untuk kebebasan bersuara! 475 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 Kejahatan tak semestinya dibalas dengan kejahatan! 476 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 Okey, semua? 477 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 Tolonglah, kamu setuju dengan saya? 478 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Ayuh, semua. 479 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 Kita boleh beredar. 480 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Jurulatih Meg, Jurulatih Naim… 481 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 Mereka rasa kamu tak patut teruskan lagi. 482 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 Mungkin betul cakap mereka. 483 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 Mereka yang berada di bangku… 484 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 lupa kamu masih muda. 485 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Sama seperti semasa di restoran. 486 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 Mungkin saya pun lupa. 487 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Saya takkan marah jika kamu nak beredar. 488 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Tapi jika nak teruskan, tolong bermain dengan baik! 489 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 Ia pilihan kamu. 490 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 Jurulatih, boleh tinggalkan pemain? 491 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 Apa? 492 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Perbincangan melibatkan pemain saja. 493 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Okey. 494 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Maksud saya ada masa dan tempat. 495 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 Tak, betul cakap awak. Memang betul. 496 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Saya faham. 497 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Saya akan datang semula. 498 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Jika saya jadi mereka, saya akan beredar. Tiada apa perlu dibuktikan. 499 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 Ayah saya akan cakap, 500 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "Semua atlet hebat ada sesuatu untuk dibuktikan." 501 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - Jurulatih pun sama? - Ya. 502 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 Apa awak cuba buktikan? 503 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Entahlah. 504 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 Cuma jika kita beredar begini, perasaan mereka, 505 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 mereka mungkin takkan sokong saya lagi. 506 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Mereka marah pada dunia, Ike, dan awak faham perasaannya. 507 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 Saya tahu cara dunia memandang mereka. 508 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Hanya sebab saya melutut tak bermaksud saya tak sedar. 509 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 Jurulatih sekolah tinggi, kolej? 510 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 Mereka tahu cara pulihkan remaja yang bermasalah dengan dadah atau sesuatu. 511 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Mereka tak tahu cara pulihkan remaja yang fikir dia Malcolm X. 512 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 Kamu nampak tugu di luar gim? 513 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Cara mereka menyanjung orang yang menentang perhambaan 514 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 dan menyanjung orang yang berjuang untuknya? 515 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 Mereka pergunakan kedua-duanya. 516 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Seperti sesetengah kita di sini. 517 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 Cuba jadi pasukan tanpa jadi ahli pasukan. 518 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 - Apa maksud awak? - Kenapa tak melutut, Nick Mendez? 519 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 Sebab saya tak lompat apabila Jace Carson cakap "lompat." 520 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 Saya bukan ahli pasukan? 521 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Selepas semua yang kita lalui hari ni, awak patut melutut bersama kami! 522 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 Jika saya sokong salah seorang, saya sokong kamu semua! 523 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 Bukankah sepatutnya begitu? 524 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 Apa maksud awak? 525 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Jika saya melutut, hanya Royale saja yang berdiri. 526 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 Saya tak nak biarkan ia berlaku! 527 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Awak pun patut melutut bersama kami. 528 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 Duit keluarga awak halang polis daripada mengganggu awak hari ini? 529 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - Kenapa pula ia penting? - Apa? 530 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 Kenapa pula ia penting? 531 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - Ia penting! - Tak, ia tak penting! 532 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 Kamu semua mengarut! Bercakap tentang persaudaraan. 533 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Jika saya melutut, berdiri, 534 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 ia tak mengubah pandangan kamu terhadap saya. 535 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 Atau cara kamu melayan saya. 536 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 Dengar, saya tak suka apa yang berlaku dengan polis tadi, 537 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 tapi itu yang kamu buat saya rasa setiap hari. 538 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Seperti saya tak dialu-alukan. 539 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 Kenapa? 540 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 Sebab ibu bapa saya ada duit? 541 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - Sebab saya tak tinggal di Seat Pleasant? - Saya pun sama. 542 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - Jadi apa? - Kamu fikir saya tak boleh bermain! 543 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Saya tak faham permainan ini. 544 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 Betul, bukan? 545 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - Dia bercakap benar. - Satu lagi perbualan. 546 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 Sebab itu saya bukan sebahagian daripada kamu. 547 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Tapi saya boleh bermain. 548 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 Saya faham permainan ini. 549 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 Nak tahu kenapa nombor lima dalam Ballers mendominasi kita? 550 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Sebab dia serang dengan pertahanan yang tak jaga bola. 551 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Sama seperti kita lawan mereka sebelum ini. 552 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 Dalam perlawanan sebelum ini, dia buat begitu 13 kali. 553 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 Dia lakukannya empat kali kepada awak, Drew. 554 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 Vince, dia palsukan jaringan dua kali dengan awak 555 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 sebab awak bermain dengan terlalu agresif. 556 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 Tujuh kali sebelum ini dia serang gelung selepas tangkap bola. 557 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Dia kalahkan Ricky tiga kali untuk ke jaring. 558 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Empat kali dia gagalkan Phil yang datang membantu. 559 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - Aduhai! - Apa? 560 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Hei, dia belajar dengan menghafal. 561 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Ya, itu hebat. 562 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - Memang hebat. - Ia mengagumkan. 563 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 Awak analisis perlawanan. 564 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Betul. 565 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Hei. Terima kasih kerana buat juruhebah itu redakan situasi. 566 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Dengar. Tiada masalah. 567 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Tak masuk akal untuk mereka layan pasukan awak begitu. 568 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Saya hargainya. 569 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Saya cuma datang untuk lihat pemain saya kalahkan pasukan yang ditaja Gladiator. 570 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 Tapi jika awak tahu apa yang diperlukan untuk kami berada di sini, ia mengagumkan. 571 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 Tiada yang mengagumkan tentang ajar remaja 572 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 yang ada masa dan tempat untuk semuanya. 573 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Apa? 574 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Tolonglah. Ia tindakan dungu, Meg. 575 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Kamu cuba rosakkan acara saya tapi kamu takkan berjaya. 576 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 Acara awak dengan bendera Gabungan di dinding? 577 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Saya harap ia merah, hitam dan hijau. Okey? 578 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 Sebenarnya, saya tahu pandangan orang seperti awak. 579 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 Tak mungkin awak tak sedarinya. 580 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 Itu cara yang baik dan liberal untuk gelar saya pengkhianat? 581 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 Saya pernah dipanggil dengan lebih teruk. 582 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - Berseronok dengan pusingan kedua. - Awak pun sama. 583 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 Semakin penonton menggila, kita juga semakin menggila antara satu sama lain. 584 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 Maksudnya seperti awak tengking saya? 585 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 Atau awak tengking saya? 586 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Daripada segi kekuatan, saya tak peduli kamu melutut atau tidak. 587 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Saya tak peduli tentang penonton. 588 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 Sepanjang hari mereka pandang kita dan fikir mereka kenal kita. 589 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 Mereka fikir kita tiada hak untuk ada keyakinan. 590 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Betul, bukan? Ia mengarut. 591 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Kita rakyat Amerika. 592 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Di sini, di bilik ini. 593 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 Sama ada kita putuskan untuk beredar atau teruskan… 594 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 kita perlu sebulat suara. 595 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Keluarga. 596 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Kami akan teruskan. 597 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Ayuh. 598 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - Ya. Mari lakukannya. - Ayuh, semua. 599 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Kiri, bertahan di kiri! 600 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 Hei, berkomunikasi! 601 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Tukar! 602 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 Ya! Ayuh! Itu caranya, okey? 603 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Ayuh. 604 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 Kejar mereka! 605 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Hei, lepaskan diri! 606 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 Awak nak buat apa? Jangan halang saya. 607 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Perlahan-lahan. Angkat tangan! 608 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - Kamu patut duduk rumah. - Pulanglah ke Mexico! 609 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 TUAN RUMAH 51 - TETAMU 43 PUSINGAN KEEMPAT 610 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Di sini! Saya tak dihalang! 611 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 Atas. 612 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 Ayuh! 613 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 Ricky! 614 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 Itu dia. Mari lakukannya! Ayuh. 615 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Apa mereka cakap? 616 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Pergilah. 617 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Jurulatih. Saya rasa awak patut gantikan saya dengan Royale. 618 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 Apa, awak dah putus asa? 619 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 Tak. 620 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 Awak dah gila? 621 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Rasanya tak. 622 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 Dia boleh, jurulatih. 623 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 Royale! 624 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Ganti Drew. 625 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - Baiklah, jurulatih. - Ganti! 626 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Awak boleh. 627 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 Itulah yang saya perlukan! 628 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Ya! 629 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - Ya! - Rehat. 630 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Hei! Rehat! 631 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 Hei! Pertahanan awak bersemangat! Bagaimana awak lakukannya? 632 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Dia serang bola tak dikawal 13 kali. 633 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Enam kali dia bermain di jaring dan buat tiga cubaan. 634 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - Tiga kali terakhir… - Okey. Royale. 635 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Terus buat apa awak buat. 636 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Ayuh! Dapatkan berganda! 637 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 Ya, jaringkan! Hebat, semua! 638 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Hei, Nick! Awak boleh! 639 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - Saya tahu! - Tak. Awak tak tahu. 640 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Tapi saya nak awak tahu ia cuma gangguan luar. 641 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Mereka buat saya resah. 642 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Lupakan mereka. Ia tentang kita. 643 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Kita di sini. Ada di sini. 644 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 TUAN RUMAH 58 - TETAMU 56 PUSINGAN KEEMPAT 645 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 Ayuh. Berusaha. 646 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 TUAN RUMAH 60 - TETAMU 58 PUSINGAN KEEMPAT 647 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Hei. Mungkin kita patut berehat. 648 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 Jangan. Biarkan mereka. 649 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 Phil! Bersedia! 650 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 Ya! 651 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 Ayuh! 652 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 Tak dikira! 653 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 Dia tak jaringkan pada masanya! 654 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 Tak! Awak nak buli mereka? 655 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 Mereka masih muda! Awak tak patut buat begitu! 656 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Permainan tamat. 657 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 Keputusan yang salah. 658 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Bobby! 659 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 Mustahil! Awak tahu ia penipuan! 660 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 Teruk. Tolonglah. 661 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Nampak apa ayah terlepas selama ini? 662 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 Ia perkara biasa untuk perlawanan kamu? 663 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 Perkara biasa. 664 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 Tak boleh cakap yang ayah suka kamu dan pasukan melutut. 665 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Tapi cara mereka dilayan, 666 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 cara jaringan terakhir dibatalkan, ia mengarut. 667 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 Ayah bukan cakap saja. 668 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Saya hargainya. 669 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 Perlu hantar mereka pulang. 670 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Ya, kamu rasa, beberapa hari lagi, 671 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 boleh singgah ke rumah? 672 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 Bincangkan beberapa hal? 673 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Baiklah. 674 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 Rawatan berjalan lancar? 675 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Kita patut berbincang. 676 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Okey. 677 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Terima kasih kerana datang. 678 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Syabas untuk hari ini. 679 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Pemain kita menang besar. 680 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Ya. Penamat yang agak kontroversi. 681 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 Ia buat orang terus bercakap tentang Gladiator. 682 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 Syabas. 683 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - Hubungi saya. - Baiklah. 684 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 SWAGGER MELUTUT #RADIKAL 685 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Cuma pasukan bola keranjang dalam perjalanan ke perlawanan. 686 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Letak tangan di meja dan berdiri sekarang, semua. 687 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - Untuk apa? - Dengar cakap pegawai polis! 688 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Tiada masalah. Kami akan ikut arahan. 689 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 SWAGGER DAPAT LAYANAN VIP #RADIKAL 690 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 DITAHAN SEMASA MAKAN SEBAB KULIT HITAM #RADIKAL 691 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 Ada sesiapa dengan waran belum selesai? 692 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 Tiada waran. 693 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 Kami nak lihat kad pengenalan kamu. 694 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Ayuh, semua. 695 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Lagipun tak boleh bernafas di sini. 696 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 ANTISOSIAL 697 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 Tak boleh bernafas! 698 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 Apa berlaku di sini? 699 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 Saya tak boleh bernafas! 700 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 SAYA TAK BOLEH BERNAFAS KAMI BUAT AMERIKA JADI HEBAT 701 00:50:11,803 --> 00:50:32,658 Saya tak boleh bernafas! 702 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Apa itu? 703 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Saya akan datang semula. 704 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - Phil! - Jangan risau. Saya lindungi dia. 705 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - Jace! Tapi… - Saya lindungi dia, jurulatih. 706 00:50:41,166 --> 00:50:51,134 Saya tak boleh bernafas! 707 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Ike! 708 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - Apa? - Awak nampak mereka? 709 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 Ya! 710 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - Jadi tiada masalah. - Apa? 711 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Mereka perlukannya. 712 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 MANUSIA MELEBIHI HARTA - DIAM = KEGANASAN 713 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Awak faham, bukan? 714 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 Kita perlukannya. 715 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 DI ERA MAKLUMAT KEJAHILAN ADALAH PILIHAN 716 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 ALIHKAN ARCA BERSIFAT PERKAUMAN ITU! 717 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 MANUSIA MELEBIHI HARTA - CUKUPLAH 718 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 MESIN BUSAR KAPAS SUMNER 719 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 ALIHKANNYA 720 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 Saya tak boleh bernafas! 721 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 Ini pembinaan pasukan? 722 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 Rasanya. 723 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - Awak okey? - Ya. 724 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 Tak boleh menangis dalam bola keranjang. Awak tahu, bukan? 725 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 Saya yakin ada video lama awak yang tak bersetuju dengannya. 726 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 Saya tak boleh bernafas! 727 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 Hei. 728 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 Kamu pasukan dari restoran Carolyn? Kamu melutut semasa perlawanan? 729 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Ya. Swagger DMV. Bagaimana awak tahu? 730 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 Mereka gelar kamu radikal di IG. 731 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 Boleh saya ambil gambar sekejap? 732 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Tiada masalah. 733 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Baiklah. 734 00:52:34,363 --> 00:52:41,036 Saya tak boleh bernafas! 735 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Hormat. Saya hargainya. 736 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 Teruskannya, okey? 737 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 Baiklah. 738 00:52:46,291 --> 00:52:58,053 Kami ialah rupa sebenar Amerika! 739 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Saya semakin mahu ke Florida untuk peringkat Kebangsaan. 740 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Perlu menang setiap perlawanan mengikut jadual jika nak realisasikannya. 741 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 Awak cakap nak beritahu polis-polis itu 742 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 yang saya ada kejayaan yang mereka cuma dapat impikan. 743 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 Awak maksudkannya? 744 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Tak. Saya tipu. 745 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Ya. Awak maksudkannya. 746 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 …rupa sebenar Amerika! 747 00:53:59,281 --> 00:54:38,779 Kami ialah rupa sebenar Amerika! 748 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid