1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 "8개월 후" 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 "주의" 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 "그녀의 이름을 말하라" 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 "학교 활동용 버스" 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 그래, 됐어 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 야, 네 아빠가 이 버스 빌린 거야? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 몰라, 기부한 건가? 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 "프린스 조지스 카운티 학교 활동용 버스" 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - 안녕하세요, 메그 - 안녕 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 좋아요, 엄마 나중에 봐요 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 조심하고 사랑해 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 나도 사랑해요 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 잊은 거 없니? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 이런 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 경기 잘해 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 안녕하세요, 감독님 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - 신속 검사 결과 나왔니? - 네 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 "코로나19 바이러스 검사 결과 제이스 카슨 - 음성" 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 타 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 좋아요 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 안녕하세요 전 제이스예요 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 그래, 친구 난 라이트 씨야 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 '틀렸다' 반대말이에요? '왼쪽' 반대말이에요? 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 W, R, I, G, H, T야 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 네, 라이트 씨 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 안녕, 제이스 기분은 어때? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 다시 농구 할 수 있어서 신나는데 피곤하네요 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 그래, 가는 데 오래 걸리니까 좀 쉬어 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 좋아 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - 안녕하세요, 감독님 - 그래, 닉 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 사회적 거리 두기 때문에 탑승 인원 제한이 있어 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 메그랑 같이 타 오히려 저기가 더 편할 거야 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 네, 괜찮아요 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 "마스크 착용 필수" 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 "흑인의 목숨도 소중하다" 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 "버지니아주에 오신 걸 환영합니다 연인들을 위한 곳" 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 우리가 현재 미국 모습이다! 38 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 우리가 현재 미국 모습이다! 우리가 현재 미국 모습이다! 39 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 "다음은 나인가요?" 40 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 "왜 아직도 우리는 다른 주보다 기념비가 더 많은가?" 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 현재 미국 모습이다! 우리가 현재 미국 모습이다! 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 "유색 인종은 범죄가 아니다" 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 우리가 현재 미국 모습이다! 44 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 "독립 기념비를 세워라" 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 "왜 우리는 다른 주보다 남부 연합 기념비가 더 많은가?" 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 "혐오 역사는 기념할 것이 아니다" 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 "국민에게 힘을" 48 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 "남부 연합 군인 반대! 더 많은 사랑을" 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 "미움이 아닌 사랑을" 50 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 우리가 현재 미국 모습이다! 우리가 현재 미국 모습이다! 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 우리가 현재 미국 모습이다! 52 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 우리가 현재 미국 모습이다! 우리가 현재 미국 모습이다! 53 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 우리가 현재 미국 모습이다! 54 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - 야, 해 봐 - 젠장 55 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 25번 56 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 2K 게임을 너무 많이 해서 다시 뛸 준비 됐어 57 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 드루에게 패스해 슛할 준비 됐어 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 드루 헤드밴드는 너무 오래 처박혀 있었어 59 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 카메라 끄고 화상 수업 듣는데 답을 다 틀리지 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 잠깐만 61 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 다들 준비됐지? 야, 제이스 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 상대 팀을 찰흙처럼 뭉갤 거야 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 자유투 선에서 슛에 성공해야 하는데 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 레이업 슛도 넣어야지 한참 됐잖아 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 그래, 한참 지났어 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 전에는 그라인드였는데 지금은 너무 힘들어 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - 그래 - 팀 생각만 해 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 시력이 2.0이야 저 멀리도 다 보여 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 난 완벽해 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 내가 돌아와서 뛰면 다 쓰러져 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 박자 맞춰 난 항상 잘하지 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 우리 동네에서는 날 9학년 명수라고 불러 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 이제 내가 바로... 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 무슨 말 하는 거야? 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 고등학교 다닐 생각에 엄청 신났었는데 76 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 이제 모든 걸 온라인으로 하는데 어떻게 여자애들을 만나? 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 우리는 등교해 78 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 근데 마스크 쓰고 사회적 거리 두기 해서 79 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 어차피 여자 친구 만들지도 못해 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 넌 어때, 닉? 81 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 농구가 제 여자 친구죠 82 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 야, 그게 얼마나 소름 돋는 말인 줄 알아? 83 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 닉, 오늘 네 예전 팀과 붙지만 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 그냥 다른 경기처럼 하면 돼 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 네 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 이번 경기 온라인으로 생중계하죠? 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - 그래 - 푸에르토리코에 있는 우리 가족도 봐 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 글래디에이터가 이번 경기를 본인들 회사와 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 도미니언 볼러스를 홍보하는 기회로 삼을 거야 90 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 그러니 우리가 그 환상을 깨 버리자고 91 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 잠깐만요, 방금 다른 경기처럼 하라고 했잖아요 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 그래, 그러기도 해야지 93 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 야, 거기 94 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 진정해 95 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 소독제 발라 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 야, 진정해 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 야, 얘들아! 조용히 해 98 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 몇 달 전에는 감독처럼 소리치더니 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 지금은 꼭 아빠 같네 100 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 그러니 생각나네요 딸이 얼마나 컸는지 보여 줄게요 101 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 얘 좀 봐 102 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 네 103 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 네가 어제 보낸 사진에서 별로 크지 않았는데? 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 안녕, 크리스털 105 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 응, 아직 도착 안 했어? 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 아직 멀었어 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 말할 게 있어 108 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 뭔데? 109 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 우리 팀원 미셸 알지? 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 응 111 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 미셸과 감독님 제자였던 어떤 여자분이 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 감독님을 상대로 증언할 거래 113 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 감독님이 한 짓을 모두 말할 거야 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 난 그게 괜찮을 줄 알았는데 안 그렇네 115 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 무슨 말이야? 116 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 나도 증언할 거야 117 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 다시는 그 얘기 하고 싶지 않다고 했잖아 118 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 그래, 근데... 해야겠어 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - 엄마한테 말할 거야 - 언제? 120 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 오늘 예배 끝나고 121 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 잘 생각했어 122 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 그게 옳은 거지 123 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 그렇게 생각해? 124 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 응 125 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 내가 증언했는데... 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 구타 사건에 대해 아는 거 있냐고 물으면 어떡해? 127 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 아는 거 있어? 128 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 난 없는데 129 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 그래, 나도 없어 130 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 그래, 경기 잘해 131 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 언제나처럼 132 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 버스에서 내려 133 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - 곧 들어갈게 - 네 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 "캐럴린스 다이너" 135 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - 한 부대가 오네 - 이렇게 일찍부터 뭐 해? 136 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 캘리포니아는 6시 15분이잖아 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 네, 그렇죠 나도 거기 있어야 할 것 같아서요 138 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 그렇지 139 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 근데 우리가 외할머니 곁을 지켜야 하니까요 140 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 그래, 나도 일이 없었다면 함께했을 텐데 141 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 엄마가 너 심리 상담 안 받는다고 했다는데 142 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 아빠, 팬데믹 때문에 걱정한다고 내가 정신 이상인 건 아니잖아요 143 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 아니야, 아들, 심리 상담은 정신이 이상하다고 받는 게 아니야 144 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 그냥 네가 걱정돼서 그래 145 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 네가 생각이 많아 보이는데 우리에게 말을 안 하니까 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 생각 안 많아요 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 안 많다고요 정말이에요 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 저기요, 난... 149 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 이제 다시 잘게요 알았죠? 150 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 그래, 나중에 경기 볼 거지? 151 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 네, 물론이죠 152 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - 네, 사랑해요 - 사랑한다 153 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - 너도 기도 꼭 해 - 네 154 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 그래 155 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 우리가 모두 먹은 걸 한 영수증에 뽑아 주실 수 있을까요? 156 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 - 네, 그럴게요 - 네? 157 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 네, 저 제이스 카슨 맞아요 158 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 죄송해요, 아가씨 지금은 사진 못 찍어 드려요 159 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 한 번 찍다 보면 금방 인파가 몰려들거든요 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 좋아요 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 한 번 찍어 드릴게요 162 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 우리 부모님은 우리가 얼마나 잘하는지 아직 잘 모르셔 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 온라인으로 보신대? 164 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 그럴 거라고 말은 했어 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 어쨌든 잘해야지 166 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 야, 오늘이 지나면 모두가 우리 실력을 알게 될 거야 167 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 그렇게 확신하는 근거가... 168 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 직감이 그래 169 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 네 예전 팀원들이 널 끝장내려고 할까? 170 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 아마도, 키 큰 애들을 몇 명 영입했다고 하더라고 171 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 안 떨려? 172 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 걔들이 더 떨리겠지 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 난 떨려 사람들도 많이 보잖아 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 야, 실패하기 싫으면 175 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 실패하는 것을 걱정하지 마 176 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - 알았지? - 그래 177 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 주문하시겠어요? 178 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 해시 브라운 세 개 주시겠어요? 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 난 팀과 원정 경기 다니던 때가 인생에서 가장 즐거운 시기였어요 180 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 얘들도 이걸 고맙게 생각해야 할 텐데요 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 우리가 그랬던 것처럼요? 182 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 그래요 183 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 상황이 이러니 우리보다는 더 고맙게 여길 거예요 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 큰 친구 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 뭐야? 여기 마음에 안 들어? 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 전 고급 레스토랑만 다녀요, 감독님 187 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 맥도날드, 버거킹 188 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 그게 아니라 오늘 아침에 189 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 감독님과 아내분이 해 준 식사가 소화가 덜 됐어요 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 아내와 얘기를 해 봤어 191 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 소파를 접이식 침대로 바꾸자고 말이야 192 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 네가 더 편안히 지낼 수 있게 193 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 그러실 필요 없어요, 감독님 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 엄마가 석방되면 195 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 다시 예전처럼 집에서 살 수 있을 거예요 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 넌 우리가 널 위해서 이러는 거라고 생각해? 197 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 아니야 198 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 봐, 난 네 큰 엉덩이가 우리 가구를 부술까 봐 그러는 거야 199 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 네, 알았어요, 감독님 200 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - 정말인데 - 네, 알았어요 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 난 그냥 202 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 이해가 안 돼서 그래 203 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - 농구 할 때는 마스크 안 쓰잖아 - 네 204 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 - 먹을 때도 안 쓰고 - 네 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 그게 말이 돼? 206 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 아뇨, 안 되죠 말이 되는 게 하나도 없어요 207 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 난 집에 신생아가 있잖아요 토냐가 집에 오지 말라고 한다고요 208 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 내 옷도 태웠어요 209 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 카키색 일자바지야 아침에 다렸지 210 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 끝내주잖아 211 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 그래, 선수들 모두 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 이런, 시럽이 칼에 묻었어 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 "남자" 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 물론 슛 잘하겠지 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 그냥 말하는 거야 넌 미쳤어 216 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 뭐 문제가 있나요, 경찰관님? 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 소란이 있다고 신고가 들어왔어요 218 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 소란 일으킨 적 없어요 그냥 식사 중인데요 219 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 손님들한테 불만도 들어왔어요 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 시위 때문에 온 거예요? 221 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 저희는 농구 팀이고 경기에 가는 중이에요 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 여기서 나가시는 게 좋을 것 같네요 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - 뭐라고요, 경찰관님? - 메그 224 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 아뇨, 나가라고 부탁하는 건지 통보하는 건지 알고 싶어요 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - 정확히 하려고요 - 통보하는 거예요 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 모두 빨리 나가는 게 좋겠어요 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 여기는 자유 국가예요 전 다 먹을 때까지 여기서 안 나가요 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 맞아 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 그리고 슛! 230 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - 워, 워, 진정해요 - 잠깐만요 231 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 알았죠? 진정하세요 아무런 문제 없으니까요 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 저기요, 경찰관님들 이 아이들은 아무도 해치지 않았어요 233 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 물러서세요, 부인 고맙습니다 234 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 모두 식탁에 손 올리고 일어서 235 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - 왜요? - 말도 안 돼요! 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 야! 입 다물어 237 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 아무런 문제 없고 말씀에 따를게요 238 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 천천히 식탁 위에 손을 올려 239 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 괜찮아, 어서 일어나 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 미집행 영장이 발부된 사람 있어요? 241 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 아뇨, 영장 같은 거 없어요 242 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 없어요 243 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 없습니다 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 신분증 보여 줘요 245 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 알았어요 주머니에서 꺼낼게요 246 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 아이작 케네디 에드워즈 영장 발부 여부 확인 바랍니다 247 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 나임 말리크 라힘도요 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 알았습니다 대기하세요 249 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 무슨 일을 하죠? 250 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 전 인디펜던스 공구와 수리에서 일해요 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 당신은요? 252 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 도급업자요 253 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 확인됐습니다 영장 발부 전력 없습니다 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 깨끗해요 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 좋아 256 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 모두 가도 돼 257 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 아뇨, 계속 먹을 거예요 258 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 물건 챙겨 나가자 259 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - 감독님 - 제이스! 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 말 들어 가자 261 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 어차피 여기서 숨도 못 쉬겠어 262 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 "섬너 카운티" 263 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 좋아, 다음은 너야 264 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 "버지니아주 섬너 카운티 솔저스 경기장" 265 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 됐어 266 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 다음, 안녕 267 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - 얘들아 - 누가 나타났는지 봐 268 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 모여 269 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 모두에게 할 말이 있어 270 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 아까 있었던 일은 유감이야 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 그 모든 상황이 정말 나빴지 나도 알아 272 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 하지만 너희들을 보호하는 게 우리 일이야 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 너희는 모두 안전해 274 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 이제 몸을 풀자 275 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 머리를 정리해야지 276 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 머리를 정리해요? 장난하세요? 277 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 아니, 오늘 경기가 있으니까 머리를 정리해야지 278 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - 비겁했어요 - 뭐라고? 279 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 식당에 있던 그 백인 부인이 감독님보다 더 용감했다고요 280 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 내가 어떡해야 했니? 싸울까? 281 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 꺼지라고 했어야죠, 감독님 282 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 우리는 겁 안 난다고요 283 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 난 겁났어 284 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 경찰을 불렀어야 했어요 285 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - 경찰에 경찰을 신고하냐? - 장난해? 286 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 그냥 말하는 거야 그러면 안 됐잖아 287 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 말 다 했어? 288 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 난 너희들이 감옥에 가거나 더한 일을 당하는 것보다 내게 화내는 게 나아 289 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 맞아 290 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 내가 배지 번호를 찍었어 신고할 거야 291 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 저 경기장 안 사람들은 292 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 우리에게 무슨 일이 있었는지는 관심 없어 293 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 국민들도 이런 일에 신물이 났지, 정말로 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 며칠 뒤면 그 경찰들은 오늘 일을 기억도 못 할 거야 295 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 하지만 너희들은 죽을 때까지 이 일을 못 잊겠지 296 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 너희가 알아야 할 것은 그들이 너희들을 막으려 했지만 297 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 너희는 여기 와서 열심히 뛰어야 한다는 거야 298 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 가자, 얘들아 299 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 제이스 300 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 넌 아이들을 모아서 팀을 잘 이끌어야 해 301 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 제가 아까 그러려고 했는데 감독님이 막았잖아요 302 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 60년대처럼 연자시위라도 했었어야 했죠 303 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 연좌시위겠지 304 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 네, 그거요 305 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 좋아, 그럼 현실을 생각해 보자 306 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 너희가 백인이었다면 아무도 경찰을 안 불렀을 거야 307 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - 그게 새로운 사실이에요? - 다음 건 그래 308 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 나도 그들에게 욕을 퍼붓고 싶었어 309 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 네가 우리는 꿈만 꿀 수 있는 인생을 가질 수 있는 아이라고 310 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 말하고 싶었지 311 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 너희 같은 애들을 312 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 10대 아들로 뒀다면 행운일 거라고 313 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 말하고 싶었어 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 하지만 안 들으려는 사람들은 변화시킬 수 없어 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - 그들이 그런 사람들이었지 - 그럼 듣도록 더 크게 말해요! 316 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 크게 말해 봤자 위협적인 흑인으로밖에 안 볼 거야 317 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 난 너희를 거기서 구해 와야 했어 318 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 그게 네 눈에는 비겁한 걸로 보였대도 난 상관없어 319 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 우리는 경기가 있어 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 그리고 네 팀원들도 모두 무사하고 321 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 네가 잘 이끌어, 제이스 322 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 "남북" 323 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 "우리를 오늘날에 있게 한 군인들을 기리며" 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 "글래디에이터 스니커즈" 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 아빠, 여기서... 326 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 여기서 뭐 해요? 327 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 네가 네 경기에 한 번도 안 왔다고 했잖아 328 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 그래서 왔지 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 네, 고마워요 330 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - 전 가 봐야... - 그래, 가 331 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 일해야지 332 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 환영합니다, 여러분 333 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 글래디에이터 스니커즈가 후원하는 솔저스 스포트라이트 334 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 농구 경기 현장입니다 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 모두 환영해 주세요 336 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 고맙습니다 337 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 올해, 글래디에이터 스니커즈가 후원하는 이번 경기는 338 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 우리 군인들을 기립니다 339 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 과거와 현재의 군인들 340 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 그리고 남북 전쟁 군인들을요 341 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 현실 속 검투사분들이요 342 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 이제 국가를 불러 줄 343 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 14살의 메리앤 러플로어를 환영해 주십시오 344 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 오, 보이는가? 345 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 이른 새벽빛 옆으로 346 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 황혼의 마지막 미광에서 347 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 우리가 그렇게 자랑스레 환호했던 348 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 넓은 줄과 반짝이는 별을 가진 저 깃발이 349 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 젠장 350 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 - 처절한 싸움 중에도 - 뭐 하는 거야? 351 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 여기서 무릎을 왜 꿇어? 352 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 아까 식당에서 있었던 일로 무릎 꿇고도 남지 353 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 우리가 지킨 성벽 너머로 354 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 지금 그러는 이유가 뭔데? 355 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 용감하게 펄럭이는 모습이 356 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 우리 목소리를 들려줘야 해 357 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 대포의 붉은 섬광과 358 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 하늘에서 터지는 폭탄이 359 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 밤새도록 우리 깃발이 360 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 서 있었다는 증거라 361 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 오, 저 성조기가 362 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 아직도 363 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 자유의 땅과 364 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 용사들의 고향에서 365 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 나부끼고 있는가? 366 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 부끄러운 줄 알아! 367 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - 정말 치욕적이야! - 가자 368 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 가자, 가자 369 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 괜찮아, 가자 가자 370 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 무례해! 371 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 그래, 여기서 나가! 372 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 예의는 어디 두고 왔어? 373 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 가자 374 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 여기서 나가! 집으로 가! 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 좋아, 가자 376 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 함께 뭉쳐서 우리만의 경기를 하자 377 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 좋아, 가자 378 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - 범죄자들! - 모여 379 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 셋에 스웨거 하나, 둘, 셋 380 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 스웨거! 381 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - 그래! 가자! - 잘했어 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 테크니컬 파울 383 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - 뭐요? 장난해요? - 왜요? 384 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 골대에 매달렸어 385 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 아이크, 항의 안 해? 386 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 솔저스 경기장에서 무릎을 꿇었잖아요 387 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 해도 안 먹힐 거예요 388 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 너무 많은 걸 잃었어요 389 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - 주님 - 너무 괴로워요 390 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - 즐거움을 잃었어요 - 즐거움을 다 잃었어요 391 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 너희들 392 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 내 말 들려? 날 봐 393 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 존경하는 법을 좀 배워 용사들이 연합기를 들고 싸웠다고 394 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 너무 괴로워요 395 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 무거운 어깨에 몸이 짓눌려요 396 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 뭐야, 크리스털? 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 워릭 감독님이요 398 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 그러니까... 399 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 감독님이 아무에게도 안 하는 걸 400 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 내게는 했어요 401 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 내가 특별하다고 믿게 했다고요 402 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 감독님이 날 만졌어요 403 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 그게 무슨 말이야? 404 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 정말 미안해 정말 미안해 405 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 좋았어! 406 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 가자, 얘들아 407 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 그래, 도미니언! 가자! 408 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 뭐요? 어째서 파울인데요? 409 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 말도 안 돼 410 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 어떻게 파울하는지 당신이 가르쳤어, 빈라덴? 411 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 너무 괴로워요 412 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 너무... 413 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - 위로! - 괴로워요 414 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 좋아! 가자! 415 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 괴로워요 416 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 예 417 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 워! 너 뭐 하는 거야? 418 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 앞으로! 앞으로! 419 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 파울 아니에요? 420 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 파울이에요! 뭐야? 421 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 선언 안 해요? 심판님, 왜 이러세요? 422 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 잘하셨어요, 심판님! 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 스웨거 감독 테크니컬 파울 자유투 두 번 424 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 그래, 가자 가자! 425 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 "1쿼터, 홈 팀 21점 원정 팀 9점" 426 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 우리가 DMV 지역 최고 선수 둘이 한 자릿수 점수에 머물도록 잘 막았어 427 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 훌륭했어, 그렇지? 428 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 다들 제정신이 아니야 집중을 못 한다고 429 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 너희만 정신 차리고 공격적으로 수비하면 돼 430 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 계속 공격해 431 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 필, 코트 밖에서 패스할 때 432 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 빈스와 닉이 제이스에게 더블 스크린을 걸어 주게 하고 433 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 제이스에게 패스해 434 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 빈스는 스크린플레이로 닉을 막아 줘 435 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 제이스는 닉을 찾아 436 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 좋아, 12점이나 뒤졌어 힘내! 437 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 자, 가자 438 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 셋에 스웨거! 439 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - 하나, 둘, 셋! 스웨거! - 스웨거! 440 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 우리 팀이 잘하는군 441 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 네, 우리 회사에 아주 좋을 거예요 442 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 스웨거, 코트 밖으로! 443 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 야, 0점 존경심을 좀 가져? 444 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 내 세금으로 네가 운동화랑 식료품 얻는 거니까 445 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 멍청한 인간이 여기 와서 면전에다 말해 봐! 446 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 여기서 나가 447 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - 야, 야! - 테크니컬 파울이에요! 448 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 너희들은 망신이야 이 경기의 망신이라고! 449 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 나라의 망신이고 정말 창피해 450 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 끔찍해! 451 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - 아프리카로 돌아가! - 쫓아내요! 452 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - 더러워서 못 하겠어요, 그만해요 - 뭐요? 453 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 도미니언 볼러스에, 심판에 454 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 이 미친 사람들까지 455 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - 얻을 게 하나도 없다고요 - 애들이 뛰고 싶어 해요 456 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 아니에요 457 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 공산주의자! 반미주의자! 458 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 도울 준비 해! 459 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 준비해! 막아! 460 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - 쓰레기들! - 패스 잘하네, 25번! 461 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 치욕적이야! 우리 팀이 더 잘해! 462 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 저기로 좀 갈래? 463 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 야, 공 줘! 464 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 막아! 465 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 계속 넣어야지! 466 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 입 다물어, 멘데스 안 그러면 국경 순찰대 부를 거야! 467 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 그래, 이민 세관 단속국 부를 거야! 468 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - 어서, 지미 - 그래! 469 00:30:54,771 --> 00:30:59,526 이민 세관 단속국! 이민 세관 단속국! 470 00:30:59,610 --> 00:31:00,736 이민 세관 단속국! 471 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 얘는 푸에르토리코 출신이에요 머저리들! 472 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 관심 없어! 473 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 저기요 좀 과해지는 것 같네요 474 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - 중지할까요? - 네, 중지해 주세요 475 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 이민 세관 단속국! 이민 세관 단속국! 476 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 최악이야! 477 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 제발 멈추세요! 478 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 여러분, 예의를 지킵시다 479 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 몇몇 분들이 아이들 행동 때문에 불쾌하셨을 테지만 480 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 용사들은 표현의 자유를 위해서도 싸웠다고요! 481 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 받은 대로 돌려준다고 정의가 지켜지지는 않죠 482 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 아셨죠, 여러분? 483 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 어서요 동의 안 해요? 484 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 여러분, 어서요 485 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 그만하고 가도 돼 486 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 메그 감독님과 나임 감독님 모두... 487 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 너희가 오늘 너무 힘들었다고 생각해 488 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 그래, 맞는 말인 것 같아 489 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 저 밖에 있는 사람들은... 490 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 너희가 아이들이란 걸 잊었어 491 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 아까 식당에서처럼 492 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 나도 그런 것 같고 493 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 그만한다고 해도 화내지 않을게 494 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 하지만 계속하고 싶다면 최선을 다하자고! 495 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 너희 선택이야 496 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 우리끼리만 얘기해도 될까요? 497 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 뭐? 498 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 선수들끼리만 얘기하겠다고요 499 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 좋아 500 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 그러니까 시간과 장소는 가려야죠 501 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 네, 맞아요 전적으로 동의해요 502 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 이해한다고요 503 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 잠시만요 504 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 나라면 그만할 거야 더는 보여 줄 게 없다고 505 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 우리 아버지가 말씀하셨죠 506 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 훌륭한 운동선수는 항상 보여 줄 게 있다고요 507 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - 감독도 그렇고? - 네 508 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 넌 뭘 보여 주려고 하는데? 509 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 글쎄요 510 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 하지만 쟤들이 저런 상태에서 여기를 떠나면 511 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 다시는 신뢰를 못 얻을 거예요 512 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 쟤들은 세상에 화가 난 거야, 아이크 너도 그 기분 알잖아 513 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 세상이 쟤들을 어떻게 보는지도 알죠 514 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 그런 걸 알기 때문에 무릎을 꿇은 거예요 515 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 고등학교나 대학교 감독들요 516 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 그들은 마약 같은 거에 빠진 애들은 재활시킬 수 있어요 517 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 자기가 인권 운동가라고 생각하는 애들은 재활 못 시키죠 518 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 경기장 밖에 있는 동상 다들 봤어? 519 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 노예 제도를 반대한 사람들을 기념한 거잖아 520 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 찬성한 사람들도 기념하고 521 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 양쪽을 모두 인정한다고 522 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 여기 있는 누군가처럼 523 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 팀과 함께하지 않으면서 팀에 있으려고 하지 524 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 - 무슨 말 하는 거야? - 왜 무릎 안 꿇었어, 닉 멘데스? 525 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 난 제이스 카슨이 뛰라고 한다고 안 뛰니까 526 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 내가 팀과 함께하지 않는다고? 527 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 오늘 우리가 어떤 일을 겪었는데 같이 무릎을 꿇었어야지! 528 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 한 사람과 함께하면 모두와 함께하는 거잖아! 529 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 그런 거 아니야? 530 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 야, 그게 무슨 말이야? 531 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 내가 무릎을 꿇었다면 로열 혼자 서 있었겠지 532 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 그렇게 되면 안 되잖아! 533 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 넌 왜 무릎 안 꿇었어? 534 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 네 가족이 경찰한테 오늘 너 괴롭히지 말라고 돈 줬냐? 535 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - 무슨 상관이야? - 뭐? 536 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 무슨 상관이냐고? 537 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - 상관있지! - 아니야, 없어! 538 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 형제애는 무슨 너희들 말은 다 헛소리야! 539 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 내가 무릎을 꿇든 안 꿇든 540 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 너희들이 날 보는 시선은 안 변해 541 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 날 대하는 태도도 542 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 나도 식당 일 마음에 안 들었어 543 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 하지만 난 너희들과 있으면 매일 그렇게 느낀다고 544 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 내가 너희와 안 어울리는 것처럼 545 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 이유가 뭔데? 546 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 우리 부모님이 부자라서? 547 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - 내가 시트플레전트에 안 살아서? - 나도 거기 안 살아 548 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - 그래서 뭐? - 넌 내가 농구 못한다고 생각하잖아! 549 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 내가 농구를 모른다고 550 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 내 말이 틀려? 551 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - 맞는 말이야 - 주제가 완전히 바뀌었네 552 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 그래서 내가 여기 못 끼는 거야 553 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 하지만 나도 농구 잘해 554 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 농구도 잘 안다고 555 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 왜 도미니언 5번 애가 우리 팀을 장악하는지 알아? 556 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 공을 안 막고 있는 수비수 스크린으로 공격하거든 557 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 저번에도 그랬어 558 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 지난 경기에서, 걔가 더블 스크린을 13번이나 빠져나왔지 559 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 너한테서도 네 번이나 빠져나왔어, 드루 560 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 그리고 빈스, 네게는 펌프 페이크를 두 번 했어 561 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 네가 너무 공격적으로 덤볐기 때문이지 562 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 마지막 일곱 번은 공을 잡은 후 골대로 곧장 갔어 563 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 세 번은 리키를 제치고 갔고 564 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 나머지 네 번은 필이 도와주러 올 때 슛해 버렸지 565 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - 젠장 - 뭐야? 566 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 얘는 농구를 외워서 배워 567 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 그래, 소름 끼친다 568 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - 맞아 - 완전히 미쳤어 569 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 야, 너 분석 끝내주게 했어 570 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 그러게 571 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 저기요, 아나운서가 분위기를 진정시키게 해 줘서 고마워요 572 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 아뇨, 천만에요 573 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 이 사람들이 그쪽 팀을 그렇게 대하는 게 말도 안 되죠 574 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 어쨌든 고마워요 575 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 난 우리 애들이 글래디에이터 후원 팀 혼내 주는 거 보려고 온 거거든요 576 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 그런데 여기 오며 겪은 일을 생각하면 다 부질없어 보이네요 577 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 모든 일에는 적당한 시간과 장소가 있다는 걸 578 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 아이들이 배운다면 그걸로 된 거죠 579 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 뭐라고요? 580 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 바보 같은 짓이었다는 거 알잖아요, 메그 581 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 내 행사를 망치는 게 그렇게 쉬운 게 아니라고요 582 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 벽에 남부 연합기를 단 행사요? 583 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 나도 범아프리카기를 달았으면 좋았을 거예요 584 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 사실, 난 사람들 생각을 들을 수 있어서 좋아요 585 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 설마 세상일에 그렇게 무지한 거예요? 586 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 내가 반역자란 걸 진보주의 방식으로 정중하게 표현한 건가요? 587 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 난 더한 말도 들어 봤어요 588 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - 후반전도 즐기자고요 - 그래요 589 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 관중이 더 괴이해질수록 우리도 서로에게 난폭해지는 것 같아 590 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 네가 내게 소리친 거 말하는 거야? 591 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 야, 너도 내게 소리쳤잖아 592 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 사실, 난 너희들이 무릎을 꿇었든 안 꿇었든 신경 안 써 593 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 관중도 신경 안 쓰고 594 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 종일, 사람들은 우리를 마음대로 판단했어 595 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 우리가 당당하면 안 된다고 생각했지 596 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 그렇지? 말도 안 돼 597 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 여기는 미국이야 598 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 바로 이곳, 이 방이 599 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 우리가 여기서 그만두든 계속하든... 600 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 다 함께해야 해 601 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 우리는 가족이니까 602 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 계속할게요 603 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 가자 604 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - 그래, 해 보자 - 가자 605 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 왼쪽! 왼쪽에 있어! 606 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 얘들아, 소통해! 607 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 공이 돈다! 608 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 좋아! 가자! 그렇게 하는 거지 609 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 가자, 친구 610 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 잡아, 잡아! 611 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 가로질러 가! 612 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 어쩔 거야? 어쩔 거냐고? 비켜 613 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 천천히, 손 올려! 손 올려! 614 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - 집에나 있어 - 멕시코로 돌아가! 615 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 "4쿼터, 홈 팀 51점 원정 팀 43점" 616 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 여기! 비었어! 617 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 위로, 위로 618 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 가자! 가자! 619 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 리키! 620 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 그래, 해 보자! 좋아 621 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 어떻냐? 622 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 야, 비켜 623 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 감독님, 저 대신 로열을 넣으세요 624 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 너 포기하는 거야? 625 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 당연히 아니죠 626 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 너 미쳤어? 627 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 아뇨 628 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 로열이 할 수 있을 것 같아요 629 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 로열! 630 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 드루랑 바꿔 631 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - 네, 감독님 - 선수 교체요! 632 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 넌 할 수 있어 633 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 그거야! 634 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 좋아! 635 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - 좋아! - 타임아웃 636 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 타임아웃! 637 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 로열, 수비가 굉장한데! 어떻게 그렇게 잘해? 638 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 걔가 스크린 빠져나온 게 13번이었어요 639 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 또 여섯 번은 스크린을 빠져나와 3점 슛을 했죠 640 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - 마지막 세 번은... - 알았어, 로열 641 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 하던 거 계속해 642 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 우! 643 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 가! 더블 스크린 막아! 644 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 그래, 슛해! 그렇게! 645 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 야, 닉! 넌 할 수 있어! 646 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - 알았어! - 아니, 넌 몰라 647 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 바깥 소음만 차단하면 돼 648 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 너무 신경 쓰여 649 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 저들은 잊어버려 우리만 생각해 650 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 우리는 바로 여기 있어 651 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 "4쿼터, 홈 팀 58점 원정 팀 56점" 652 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 잘하자 653 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 "4쿼터, 홈 팀 60점 원정 팀 58점" 654 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 아이크, 타임아웃을 외치자 655 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 아니에요 계속하게 둬요 656 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 필, 잘 막아! 657 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 좋았어! 좋았어! 658 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 이거야! 659 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 노 골, 노 골! 660 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 종료 후에 넣었어! 661 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 애들에게 사기 쳐요? 662 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 쟤들은 애들이에요! 애들한테 그러면 안 돼요! 663 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 경기 종료 664 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 오판이에요, 오판 665 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 보비! 보비! 666 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 말도 안 돼요! 사기예요! 667 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 정말 최악이야 668 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 수년간 못 본 거 잘 보셨죠? 669 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 네 경기는 다 이렇니? 670 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 항상 이렇죠 671 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 너와 너희 팀이 무릎 꿇는 건 별로였어 672 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 하지만 저들이 너희를 대하는 태도와 673 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 마지막 슛 무효는 말도 안 되는 거였어 674 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 진심으로 하는 말이야 675 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 고마워요 676 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 집에 데려다줘야 해요 677 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 그래, 며칠 이내로 678 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 우리 집에 올 수 있겠니? 679 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 몇 가지 볼 게 있어 680 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 네 681 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 치료는 잘하고 계세요? 682 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 얘기 좀 하자 683 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 알았어요 684 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 와 줘서 고마워요 685 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 오늘 잘했어 686 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 아이들이 잘 싸웠어 687 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 네, 근데 마지막이 논란이겠네요 688 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 그럼 우리 회사 얘기가 많이 나오겠지 689 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 잘했네 690 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - 전화하게 - 네, 회장님 691 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 "무릎 꿇는 스웨거 #급진주의자들" 692 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 저희는 농구 팀이고 경기에 가는 중이에요 693 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 당장 모두 일어서서 식탁에 손 올려 694 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - 왜요? - 말 들어! 695 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 말씀에 따를게요 아무런 문제 없어요 696 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 "VIP 대접 받는 스웨거 #급진주의자들" 697 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 "흑인들 식사 #급진주의자들" 698 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 미집행 영장이 발부된 사람 있어요? 699 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 없습니다 700 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 신분증 보여 줘요 701 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 가자, 얘들아 702 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 어차피 여기서 숨도 못 쉬겠어 703 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 "반사회적" 704 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 숨을 못 쉬겠어요 705 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 이게 무슨 일이야? 706 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 숨을 못 쉬겠어요! 숨을 못 쉬겠어요! 707 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 "숨을 못 쉬겠어요 우리가 미국을 훌륭하게 만든다" 708 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 숨을 못 쉬겠어요! 709 00:50:14,014 --> 00:50:32,658 숨을 못 쉬겠어요! 숨을 못 쉬겠어요! 710 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 뭐야? 711 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 잠시만요 712 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - 필! - 괜찮아요, 제가 갈게요 713 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - 제이스! - 제가 갈게요 714 00:50:41,166 --> 00:50:44,962 숨을 못 쉬겠어요! 숨을 못 쉬겠어요! 715 00:50:45,045 --> 00:50:46,630 숨을 못 쉬겠어요! 716 00:50:46,713 --> 00:50:51,134 숨을 못 쉬겠어요! 숨을 못 쉬겠어요! 717 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 아이크, 아이크! 718 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - 뭐요? - 애들이 보여? 719 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 네! 720 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - 그럼 됐어 - 뭐요? 721 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 애들에게 필요한 거야 722 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 "물건보다 중요한 사람 침묵은 폭력이다" 723 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 알겠지? 724 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 우리에게 필요한 거라고 725 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 "정보 사회에 무지는 선택이다" 726 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 "인종주의 동상을 없애라!" 727 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 "물건보다 중요한 사람 참을 만큼 참았다" 728 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 "섬너 조면기" 729 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 "동상을 내려라" 730 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 숨을 못 쉬겠어요! 숨을 못 쉬겠어요! 731 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 팀 화합 더 하는 거예요? 732 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 그런 것 같네요 733 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - 괜찮아요? - 네 734 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 농구에서는 눈물 없는 거 알죠? 735 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 그 말에 반기를 들 아이크 예전 영상이 어딘가에 분명 있을걸요? 736 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 숨을 못 쉬겠어요! 숨을 못 쉬겠어요! 737 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 야, 너 738 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 너 캐럴린 식당에 있던 애지? 농구 경기에서 무릎도 꿇었고 739 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 네, 스웨거 DMV요 어떻게 아세요? 740 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 야, 인스타그램에서 너희들 보고 급진주의자래 741 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 사진 좀 찍어도 될까? 742 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 그럼요 743 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 좋아, 그래 744 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 숨을 못 쉬겠어요! 숨을 못 쉬겠어요! 745 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 숨을 못 쉬겠어요! 746 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 대단해 고맙다, 얘야 747 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 계속 그렇게 해, 알았지? 748 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 네 749 00:52:46,291 --> 00:52:48,627 우리가 현재 미국 모습이다! 750 00:52:48,710 --> 00:52:58,053 우리가 현재 미국 모습이다! 우리가 현재 미국 모습이다! 751 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 그 어느 때보다 더 플로리다 전국 대회에 나가고 싶어요 752 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 그러려면 일정에 있는 모든 경기에서 이겨야 해 753 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 감독님이 그랬죠 그 경찰들한테 754 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 제가 다들 꿈만 꾸는 인생을 살 수 있는 애라고 말하고 싶었다고요 755 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 그 말 진심이었어요? 756 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 아니, 거짓말한 거야 757 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 아뇨, 진심이었어요 758 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 현재 미국 모습이다! 759 00:53:59,281 --> 00:54:03,827 우리가 현재 미국 모습이다! 우리가 현재 미국 모습이다! 760 00:54:27,226 --> 00:54:29,561 우리가 현재 미국 모습이다! 761 00:54:29,645 --> 00:54:38,779 우리가 현재 미국 모습이다! 우리가 현재 미국 모습이다! 762 00:54:52,709 --> 00:54:55,295 "'스웨거' - Swagger" 763 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 자막: 이유정