1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 SEI MESI DOPO 2 00:00:37,329 --> 00:00:42,334 DITE IL SUO NOME 3 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 A posto. Va bene. 4 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 Ehi, tuo padre ci ha pagato il bus e altro? 5 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Non lo so. Forse ha fatto una donazione. 6 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - Buongiorno, Meg. - Buongiorno. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,509 Ok, mamma. Ci vediamo. 8 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Sta' attento. Ti voglio bene. 9 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Anch'io. 10 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Dimentichi questa. 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Ops. 12 00:01:43,729 --> 00:01:44,730 Buona fortuna. 13 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Buongiorno, coach. 14 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - Hai il risultato del tampone? - Sì. 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 RISULTATO TAMPONE JACE CARSON - NEGATIVO 16 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Salta su. 17 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Va bene. 18 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 Salve, signore. Mi chiamo Jace. 19 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 Buongiorno, giovanotto. Sono il signor Wright. 20 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Wright nel senso di non sbagliato, o di non sinistra? 21 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Wright nel senso di W-R-I-G-H-T. 22 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Capito, signore. 23 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 Come va, Jace? Come ti senti? 24 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Felice di tornare a giocare. Stanco. 25 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Ci aspetta un viaggio lungo. Riposati. 26 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Ok. 27 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - Ciao, coach. - Ciao, Nick. 28 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Non c'è posto, per via del distanziamento sociale. 29 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Vai con Meg. Forse starai anche più comodo. 30 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Ok, va bene. 31 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 MASCHERINA OBBLIGATORIA 32 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 BENVENUTI IN VIRGINIA LA VIRGINIA È PER GLI INNAMORATI 33 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 Noi siamo il volto dell'America! 34 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 Noi siamo il volto dell'America! Noi siamo il volto dell'America! 35 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 SARÒ IL PROSSIMO? 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 PERCHÉ CI SONO PIÙ MONUMENTI DI OGNI ALTRO STATO? 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 …il volto dell'America! Noi siamo il volto… 38 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 IL COLORE NON È UN CRIMINE 39 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 …il volto dell'America! 40 00:03:49,313 --> 00:03:50,689 COSTRUIRE MONUMENTI DI LIBERTÀ 41 00:03:50,772 --> 00:03:52,900 PERCHÉ CI SONO PIÙ MONUMENTI CONFEDERATI DI OGNI ALTRO STATO? 42 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 L'ODIO EREDITATO NON VA CELEBRATO 43 00:03:54,860 --> 00:03:57,070 POTERE AL POPOLO PIÙ AMORE 44 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 GRANDEZZA NON ODIO 45 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 Noi siamo il volto dell'America! Noi siamo il volto dell'America! 46 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Noi siamo il volto dell'America! 47 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 Noi siamo il volto dell'America! Noi siamo il volto dell'America! 48 00:04:10,501 --> 00:04:12,794 Noi siamo il volto dell'America! 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - Facci sentire, bello. - Ehi. 50 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Linea al 25 51 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Ho giocato troppo a NBA 2K Voglio giocare a basket davvero 52 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 Passo la palla a Drew È pronto a tirare 53 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 La sua fascetta è in pensione da troppo 54 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Sta su Zoom con il video spento Sbaglia tutte le risposte 55 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Va bene, sentite. 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 Spero siate pronti a giocare Jace, bro 57 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 Appallottolerai l'altra squadra Come Play-Doh 58 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 Speriamo faccia una schiacciata Dalla linea dei liberi 59 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Ehi, ma anche di tabellone Perché è passato un po' di tempo 60 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Sì, è passato un po' di tempo 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Prima ci chiamavamo Grind Ma non ci siamo fermati 62 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Ok. - Ehi, siamo Swagger nella mente 63 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 Abbiamo una vista perfetta Non ci sfugge mai niente 64 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Lo sapete che non tradisco mai, sì 65 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Ehi, ora sono tornato E andiamo all'attacco 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Vado sempre a ritmo Non posso mai andare fuori 67 00:04:55,254 --> 00:04:59,049 Da dove vengo mi chiamano tiro a catapulta Ma prendo il rimbalzo… 68 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Di che stai parlando? 69 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Ero contento di iniziare le superiori. 70 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 Ora tutto è online. Ora come incontro le ragazze? 71 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 La mia scuola è in presenza. 72 00:05:10,894 --> 00:05:14,106 Ma ci sono le mascherine e il distanziamento, quindi… 73 00:05:14,189 --> 00:05:16,400 Non è bello per la vita sentimentale di un fratello. 74 00:05:17,568 --> 00:05:19,987 - E tu invece, Nick? - Il basket è la mia ragazza. 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,031 È davvero triste da sentire! 76 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Anche se giocheremo contro la tua ex squadra, 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 affrontala come una partita qualsiasi. 78 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 D'accordo. 79 00:05:30,873 --> 00:05:33,709 - Ci sarà la diretta streaming, vero? - Sì. 80 00:05:33,792 --> 00:05:35,294 Anche la mia famiglia in Portorico la guarderà. 81 00:05:35,377 --> 00:05:39,673 La Gladiator lo sfrutterà per fare pubblicità a loro e ai Dominion Ballers. 82 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 Quindi, che ne dite di rovinargli la festa? 83 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Ma mi hai detto di affrontarla come una partita qualsiasi. 84 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Sì. Anche quello. 85 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Ehi, bro! 86 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Stai calmo. 87 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Chi vuole del disinfettante per le mani? 88 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Tranquillo, bello. 89 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Ehi, ehi, ehi, ehi! Abbassate la voce. 90 00:06:04,656 --> 00:06:08,202 Mesi fa li sgridavi come un coach. Ora li sgridi come un papà. 91 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 A proposito, non ti ho fatto vedere quanto è cresciuta. 92 00:06:14,833 --> 00:06:18,086 - Oh, guarda che bambina! - Sì. 93 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 Non è cambiata molto dalle foto che mi hai mandato ieri. 94 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Ciao, come stai? 95 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Bene. Siete arrivati? 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Neanche per idea. 97 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Devo dirti una cosa. 98 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Che c'è? 99 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 Hai presente la mia compagna, Michelle? 100 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Sì. 101 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Lei e una signora che ha giocato per il coach anni fa 102 00:06:41,902 --> 00:06:43,487 testimonieranno contro di lui. 103 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Racconteranno tutto quello che ha fatto. 104 00:06:47,241 --> 00:06:48,992 Pensavo di averla superata, ma… 105 00:06:50,118 --> 00:06:51,328 …non è così. 106 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 Che vuoi dire? 107 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Voglio testimoniare anche io. 108 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Avevi detto che non volevi parlarne più. 109 00:07:00,879 --> 00:07:02,673 E non volevo, ma… 110 00:07:03,507 --> 00:07:04,633 …devo farlo. 111 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - Lo dirò a mia madre. - Quando? 112 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Oggi. Dopo la messa. 113 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Fai bene. 114 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 È la cosa giusta da fare. 115 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Lo pensi davvero? 116 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Sì. 117 00:07:23,068 --> 00:07:24,570 E se quando testimonierò… 118 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 …mi chiederanno cosa so dell'aggressione? 119 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 Voglio dire… 120 00:07:31,285 --> 00:07:32,786 …tu ne sai qualcosa? 121 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Perché io no. 122 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 No. Per niente. 123 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 Ok. Spacca tutto. 124 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Sempre. 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Scendi dal bus. 126 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - Arrivo subito. - Ok. 127 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - C'è un gruppo. - Ehi, già sveglio a quest'ora? 128 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 Sono le 06:15, in California. 129 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Sì, lo so. Lo so. È che… dovrei essere lì. 130 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Infatti. 131 00:08:45,359 --> 00:08:46,818 Beh, nonna ha bisogno di noi. 132 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Sì. Se non dovessi lavorare, sarei lì. 133 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 Tua madre mi ha detto che non vuoi parlare con l'analista che ha trovato. 134 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Che io sia nervoso per la pandemia non significa che sono pazzo. 135 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 No. No, figliolo. Andare in terapia non significa essere pazzi. 136 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Siamo preoccupati. 137 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Ci sembra che tu sia turbato e che non abbia voglia di parlarne. 138 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 No. Non sono turbato, lo giuro. 139 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Senti, io… 140 00:09:10,843 --> 00:09:13,428 …mi rimetto a dormire, adesso, ok? 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Ok. Va bene. Guarderai la partita? 142 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Certo. 143 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - Ok. Ti voglio bene. - Anch'io. 144 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - Ricordati di dire le preghiere. - Va bene. 145 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 D'accordo. 146 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Può farmi un conto unico per l'intero gruppo, per favore? 147 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Sì, ok. 148 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Oh, sì. Sono io, Jace Carson. 149 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 Mi dispiace, non posso fare un selfie in questo momento. 150 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Se ne scatto uno con lei, in un attimo, me lo chiederanno tutti. 151 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Ok. 152 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Possiamo farcene uno. 153 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 I miei ancora non sanno quanto siamo bravi. 154 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 - Ci guarderanno online? - Beh, hanno detto di sì. 155 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 In ogni caso, farò il mio dovere. 156 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Amico, dopo questa partita, tutti sapranno quanto giochiamo bene. 157 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 Ne sei certo perché… 158 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Premonizione. 159 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 I tuoi ex compagni ti vorranno fare fuori? 160 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 È probabile. So che hanno preso gente forte. 161 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Non sei nervoso? 162 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 Non quanto devono esserlo loro. 163 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Cavolo, io lo sono. Con tutta la gente che ci guarderà. 164 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 Ehi. Se non vuoi sbagliare… 165 00:10:23,999 --> 00:10:26,710 …smettila di avere paura di sbagliare. Va bene? 166 00:10:26,793 --> 00:10:27,878 Va bene. 167 00:10:28,295 --> 00:10:31,340 - Cosa prendi? - Tre porzioni di hash brown, per favore. 168 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 Alcuni ricordi delle trasferte sono tra i più belli della mia vita. 169 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Spero che non diano tutto per scontato. 170 00:10:38,680 --> 00:10:40,724 Vuoi dire, come facevamo noi all'epoca? 171 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 No. 172 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Con quello che sta succedendo, capiscono più di quanto facessimo noi. 173 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Grande uomo. 174 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 Che c'è, questo posto non ti soddisfa? 175 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Solo quattro stelle, coach. 176 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 Insomma, McDonald's, Burger King. 177 00:11:03,121 --> 00:11:07,042 Sono ancora pieno dopo la colazione che tu e Tonya mi avete preparato. 178 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Abbiamo pensato… 179 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 …di sostituire il sofà con un divano-letto. 180 00:11:12,798 --> 00:11:15,926 - Così staresti più comodo. - Non è necessario, coach. 181 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 Di sicuro, quando mia madre uscirà di prigione, 182 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 la mia vita dovrebbe tornare alla normalità. 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Oh, tu credi che lo facciamo pensando a te? 184 00:11:27,229 --> 00:11:29,231 No, no, no. Vedi… 185 00:11:29,314 --> 00:11:33,110 non voglio che le tue chiappone distruggano i nostri mobili. 186 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Sì, ok, coach. 187 00:11:37,447 --> 00:11:39,825 - Dico sul serio. - Oh, ok. 188 00:11:41,952 --> 00:11:45,622 Sto solo… Sto cercando di capire una cosa. 189 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - Non serve la mascherina per il basket. - Giusto. 190 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 E non serve nemmeno per mangiare. 191 00:11:49,626 --> 00:11:54,298 - Questo ha un minimo di senso per te? - No, per niente. Non ha affatto senso. 192 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Io ho una neonata in casa. Tonya dice che non posso tornare. 193 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 - Oh! - Vuole bruciarmi i vestiti. 194 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 I pantaloni khaki, basta stirarli al mattino. 195 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 Sono davvero buoni. Buonissimi. 196 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Sì, tutti quei giocatori. 197 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Cavolo, ho il coltello sporco di sciroppo. 198 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Giocherai comunque alla grande. 199 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Te lo dico, bello. Sei pazzo. 200 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 C'è qualche problema, agenti? 201 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Qualcuno si è lamentato. 202 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 Non stiamo disturbando nessuno. Stiamo mangiando. 203 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 Alcuni clienti si sono lamentati. 204 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 Siete qui per la protesta? 205 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Siamo una squadra di basket che va una partita. 206 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Sarebbe una buona idea se ve ne andaste. 207 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - Mi scusi, agente? - Meg. 208 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 No, voglio sapere se ci chiede di andare o se ce lo ordina. 209 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - Tanto per capire. - Vi sto dicendo… 210 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 che sarebbe una buona idea se ve ne andaste. 211 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 Questo è un Paese libero. Non me ne vado finché non finisco di mangiare. 212 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Giusto. 213 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 …e fallo! 214 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - State calmi. - Fermi, fermi, fermi. 215 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Vi prego, state calmi. Non c'è nessun problema qui. 216 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Questi ragazzi non stanno facendo del male a nessuno. 217 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Stia indietro, signora. Grazie. 218 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Tutti quanti, mani sul tavolo e alzatevi, subito. 219 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - Perché? - È una stronzata! 220 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Ehi! Chiudi quella cavolo di bocca! 221 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Non ci sono problemi. Stiamo obbedendo. 222 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Lentamente, mettete le mani sul tavolo. 223 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Va tutto bene. Alzatevi in piedi. Avanti. 224 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Qualcuno di voi ha dei mandati d'arresto? 225 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 No, non ho nessun cavolo di mandato. 226 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 No. 227 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Nessun mandato. 228 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Dobbiamo controllare i documenti. 229 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Ok. Infilo la mano in tasca per prenderlo. 230 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Mi serve un controllo mandati su Isaac Kennedy Edwards. 231 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 E Naim Malik Rahaim. 232 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Ricevuto. Resti in attesa. 233 00:14:40,589 --> 00:14:41,840 Che lavoro fai? 234 00:14:43,592 --> 00:14:47,346 Lavoro a… Lavoro all'Independence Tool and Repair. 235 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 E tu? 236 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 Appaltatore. 237 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 A posto. Nessun mandato. 238 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Sono puliti. 239 00:15:28,971 --> 00:15:30,055 Ok. 240 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Potete andare via. 241 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 No. Stiamo ancora mangiando. 242 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Prendete le vostre cose e andiamo. 243 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - Ma, coach… - Jace! 244 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Mi hai sentito. Andiamo. 245 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Tanto qui non si respira. 246 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 BENVENUTI NELLA CONTEA DI SUMNER 247 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Va bene, tocca a te, signorina. 248 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 A posto. 249 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Il prossimo. Come va? 250 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - Ehi, ragazzi. - Guarda chi è appena arrivato. 251 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Venite qui. 252 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Voglio parlarvi un momento. 253 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Mi dispiace per quello che è successo prima. 254 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 È stata una situazione assurda, lo so. 255 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Ma il nostro compito è tenervi al sicuro. 256 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 E siete tutti al sicuro. 257 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Adesso andiamo a scaldarci. 258 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 Ritroviamo la concentrazione. 259 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 Ritrovare la concentrazione? Dici sul serio? 260 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Sì, ritroviamo la concentrazione. Avete una partita oggi. 261 00:17:55,492 --> 00:17:57,578 - È stata una mossa da codardo. - Che hai detto? 262 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Quella signora bianca al ristorante ci ha difeso più di te. 263 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 Cosa avresti voluto che facessi? Che li picchiassi? 264 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Avremmo dovuto dirgli di andare all'inferno, coach. 265 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Che non avevamo paura. 266 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Io ho avuto paura. 267 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Dovevamo denunciarli alla polizia. 268 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - Denunciare gli sbirri alla polizia? - Dici sul serio? 269 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Sto solo dicendo. Non avevano alcun diritto. 270 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 Avete finito? 271 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Perché preferisco che vi incazziate con me che vedervi in prigione o peggio. 272 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 Questo è vero. 273 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Ho i loro numeri di distintivo. Faremo un reclamo. 274 00:18:29,109 --> 00:18:33,405 Alla gente in palestra non frega niente di quello che ci è successo lì. 275 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Il Paese è stufo di sentire queste stronzate. È così. 276 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 E tra qualche giorno quegli sbirri non lo ricorderanno. 277 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 Ma voi lo ricorderete per il resto delle vostre vite. 278 00:18:43,874 --> 00:18:47,753 Voglio che sappiate che oggi hanno cercato di fermarvi. 279 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Ma voi siete qui per dare il vostro meglio giocando a basket. 280 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Andiamo, ragazzi. 281 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Jace. 282 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 È compito tuo tenere tutti uniti ed essere il leader. 283 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Ho provato ad esserlo al ristorante, me l'hai impedito. 284 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 Avremmo dovuto fare come negli anni '60 e fare un sit-down. 285 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Volevi dire sit-in. 286 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Sì, quello. 287 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Va bene, torna alla realtà. 288 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 Se foste stati bianchi, non avrebbero chiamato gli sbirri. 289 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - Sarebbe una notizia? - Questa sì: 290 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 magari avrei voluto mandarli all'inferno. 291 00:19:41,974 --> 00:19:45,769 Dirgli che il successo che avrai loro non se lo sognano nemmeno. 292 00:19:47,646 --> 00:19:51,859 Avrei voluto dirgli che se avessero te e i tuoi compagni come figli adolescenti, 293 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 sarebbero fortunati. 294 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Ma se le persone non ti ascoltano, non puoi cambiarle. 295 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - E loro non volevano ascoltarci. - Se gridiamo abbastanza forte lo faranno! 296 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Se gridi abbastanza forte vedranno un nero di un metro e 90. 297 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Dovevo portarvi via. 298 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Se ora mi vedete come un codardo, non ci perderò il sonno. 299 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 Abbiamo una partita di basket. 300 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 E nessuno dei tuoi compagni è ferito. 301 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Tienili uniti, Jace. 302 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 SUD - NORD 303 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 ONORIAMO I SOLDATI CHE CI HANNO RESO QUELLO CHE SIAMO 304 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Papà. Che… 305 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 Che cosa ci fai qui? 306 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Hai detto che non sono mai venuto alle tue partite. 307 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 Eccomi qui. 308 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Beh, grazie. 309 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - Io devo… - Sì, fa' pure. 310 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 Fai il tuo lavoro. 311 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Benvenuti, signore e signori, 312 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 alla prossima e attesissima partita del Soldier's Basketball Shoot-out, 313 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 sponsorizzata da Gladiator Sneakers. 314 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Facciamogli un bell'applauso. 315 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Grazie. 316 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 Questo evento, quest'anno sponsorizzato da Gladiator Sneakers, 317 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 onora i nostri soldati… 318 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 …passati e presenti, 319 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 del Nord e del Sud. 320 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 I gladiatori della vita reale. 321 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 E adesso, per cantare il nostro inno nazionale, 322 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 diamo il benvenuto alla 14enne Marianne LeFlore. 323 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Oh, cazzo. 324 00:23:47,135 --> 00:23:48,637 Che cavolo stai facendo? 325 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 È un gesto superato. 326 00:23:51,265 --> 00:23:53,433 Quello che ci è successo al ristorante… 327 00:23:54,852 --> 00:23:56,478 …è più che superato. 328 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 Ma che cavolo c'entra quella stronzata con questo? 329 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Dobbiamo farci ascoltare. 330 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Siete ridicoli! 331 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - Che vergogna! - Andiamo. 332 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Andiamo. Andiamo. 333 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Non preoccupatevi, andiamo. Andiamo. Andiamo. 334 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 Siete detestabili! 335 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 Andatevene, via di qui! 336 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 È mancanza di rispetto! 337 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Avanti. 338 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Andate via di qui! Tornate a casa! 339 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Ehi, andiamo. Va bene. 340 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Restate uniti. Facciamo il nostro gioco. 341 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Va bene, andiamo. Forza. 342 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - Criminali! - Venite qui. 343 00:25:43,460 --> 00:25:46,088 - Swagger al tre. Uno, due, tre… - Swagger! 344 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - Oh, sì, andiamo! Forza. - Andiamo, bello. 345 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Fallo tecnico. 346 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - Cosa? Dici sul serio? - Per cosa? 347 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Appeso al canestro. 348 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Ehi. Non gli dici niente? 349 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Ci siamo inginocchiati al Soldier's Shoot-out. 350 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Gli arbitri non saranno clementi. 351 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Ho perso e non posso superare 352 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - Oh, Signore - Tutto questo dolore e questa sofferenza 353 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - Ho perso la gioia - Ho perso la gioia che avevo 354 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Ehi. 355 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 Ehi, mi sentite? Guardatemi. 356 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Imparate a portare rispetto. Hanno combattuto per quella bandiera. 357 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Tutto questo dolore e questa sofferenza 358 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 Sento il peso delle grandi responsabilità 359 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 Che cosa c'è, piccola? 360 00:26:51,320 --> 00:26:52,529 Coach Warrick. 361 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Ecco… 362 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Faceva delle cose… 363 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 …che non faceva a nessun'altra. 364 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Mi ha fatto credere di essere speciale. 365 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Mi ha toccata. 366 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Cosa stai dicendo? 367 00:27:35,239 --> 00:27:38,158 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto. 368 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Sì! 369 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Andiamo, ragazzi! 370 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 Bene così, Dominion! Forza! 371 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 Cosa? Ma quando ho fatto fallo? 372 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 È una stronzata. 373 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 Gli hai insegnato a fare fallo, Osama? 374 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Tutto questo dolore e questa sofferenza 375 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Tutto questo dolore 376 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - Up top! - E questa sofferenza 377 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Forza! Andiamo! Andiamo! Forza! 378 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Sofferenza 379 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 Sì. 380 00:28:24,663 --> 00:28:27,708 Oh, che cavolo! Che cosa fai? 381 00:28:28,500 --> 00:28:30,502 Attaccate! Attaccate! 382 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Non era fallo! 383 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Fallo! Cosa? 384 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 Non lo chiami? Andiamo, arbitro! Fischiamene almeno uno! 385 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Ben fatto, arbitro! 386 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Fallo tecnico per proteste. Al coach. Due tiri. 387 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Sì, andiamo. Forza! Andiamo! 388 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 Stiamo tenendo due dei migliori giocatori della DMV sotto i dieci punti. 389 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 Eh? Eh? Ottimo lavoro, ragazzi. Va bene? 390 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Sono troppo distratti. Non sono in partita. 391 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 Mantenete la disciplina. Tenete alta la pressione in difesa. 392 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Continuate ad attaccare. 393 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Phil, sulla rimessa, 394 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 ci saranno Vince e Nick che impostano il doppio blocco per Jace. 395 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Passa la palla a lui. 396 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Vince, devi fare questo blocco per far liberare Nick. 397 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Jace, tu devi cercarlo. 398 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Va bene. Siamo sotto di 12. Diamoci dentro! 399 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Avanti. Andiamo a vincere. 400 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 Swagger al tre! 401 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - Uno, due, tre! Swagger! - Swagger! 402 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 I nostri stanno andando bene. 403 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Sì, signore. È ottimo per il brand. 404 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Rimessa laterale, Swagger. 405 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Ehi, zero. Devi portare rispetto. 406 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Le mie tasse hanno pagato le tue scarpe e i tuoi buoni pasto. 407 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 Porta le tue chiappe quaggiù e dimmelo in faccia! 408 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Vattene di qui. 409 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - Ehi, ehi, ehi! - Buttali fuori! Cacciali via di qui! 410 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 Sei una vergogna. Sei una vergogna per il basket! 411 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 Sei una vergogna per il Paese. Una vergogna. 412 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 È tremendo! 413 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - Tornate in Africa! - Cacciali via di qui! 414 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 Basta con queste stronzate. 415 00:29:58,590 --> 00:30:00,175 - Andiamocene. - Cosa? 416 00:30:00,259 --> 00:30:04,346 Giochiamo contro i Dominion Ballers, gli arbitri, il pubblico inferocito. 417 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - Non ne uscirà niente di buono. - Non vogliono arrendersi. 418 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Si sono già arresi. 419 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Comunista! Anti-americano! 420 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 Pronti con l'aiuto! 421 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 Pronti con l'aiuto! Coraggio! 422 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - Fate schifo, ragazzi! - Bel passaggio, 25! 423 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 Siete una vergogna! La nostra squadra sa giocare meglio! 424 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 Per favore, rispetti le posizioni? 425 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Ehi, ehi! Mi passate la palla? 426 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Dai! 427 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Così è sempre! Così è sempre! 428 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Ehi, chiudi la bocca, ese, o chiamo la Guardia di Frontiera! 429 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 Sì, chiamiamo la Dogana! 430 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - Forza, Jimmy. - Sì! 431 00:30:54,771 --> 00:30:59,526 Ice! Ice! Ice! 432 00:30:59,610 --> 00:31:00,736 Ice! Ice! 433 00:31:00,819 --> 00:31:04,239 - È portoricano, stronzi! - Fa lo stesso! 434 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Ehi. La situazione si sta scaldando un po' troppo. 435 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - Li faccio smettere? - Sì. Falli smettere. Falli smettere. 436 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 Fate schifo! 437 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Vi prego, state calmi! 438 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 Sentite, sentite. Un po' di educazione. 439 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Capisco che alcuni di voi si siano sentiti offesi dalle azioni di questi giovani. 440 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Ma i nostri soldati si sono battuti anche per la libertà di parola! 441 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 Due torti non fanno una ragione! 442 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 Va bene, gente? 443 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 Non siete d'accordo? 444 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Andiamo, ragazzi. 445 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 Possiamo uscire e andarcene. 446 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Per coach Meg e coach Naim… 447 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 …ne avete avuto abbastanza per oggi. 448 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 E forse hanno ragione. 449 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 Quelle persone sugli spalti… 450 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 …hanno dimenticato che siete ragazzi. 451 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Proprio come al ristorante. 452 00:32:50,971 --> 00:32:52,890 E forse l'ho dimenticato anche io. 453 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Se volete andare, non c'è problema. 454 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Ma se volete restare… dovete dare il massimo! 455 00:33:04,860 --> 00:33:07,529 - A voi la scelta. - Coach, solo giocatori, per favore. 456 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 Cosa? 457 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Possiamo parlarne tra noi? 458 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Ok. 459 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Dico solo che c'è un momento e un luogo. 460 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 No, ha ragione. Ha perfettamente ragione. 461 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Lo capisco. 462 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Torno subito. 463 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Se fossi in loro, me ne andrei. Non devono dimostrare niente. 464 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 Mio padre direbbe: 465 00:34:08,632 --> 00:34:11,176 "Ogni grande atleta deve dimostrare qualcosa". 466 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - Anche i coach? - Certo. 467 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 Che vuoi dimostrare? 468 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Non lo so. 469 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 So solo che se ce ne andiamo adesso, così, visto cosa provano… 470 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 …potrei non riuscire mai più a farmi seguire. 471 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Sono arrabbiati con il mondo, Ike, e tu lo sai che cosa si prova. 472 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 E so come il mondo li vede. 473 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Mi sono inginocchiato, ma capisco bene queste stronzate. 474 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 I coach delle superiori e delle università… 475 00:34:50,716 --> 00:34:54,428 …sanno riabilitare un ragazzo che si è messo nei guai con la droga o altro. 476 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Ma non sanno riabilitare un ragazzo che crede di essere Malcolm X. 477 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 Avete visto la statua qui fuori? 478 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Celebrano chi ha combattuto contro la schiavitù 479 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 e anche chi ha combattuto in favore. 480 00:35:11,778 --> 00:35:13,447 Vogliono stare da entrambe le parti. 481 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Come alcuni di noi qui dentro. 482 00:35:19,453 --> 00:35:23,665 Vogliono essere in squadra senza stare con la squadra. 483 00:35:23,749 --> 00:35:24,958 Di che cavolo stai parlando? 484 00:35:25,042 --> 00:35:26,543 Perché non ti sei inginocchiato? 485 00:35:26,627 --> 00:35:29,421 Non salto quando Jace Carson dice: "Salta". Non sto con la squadra? 486 00:35:29,505 --> 00:35:32,633 Dopo quello che abbiamo passato oggi, avresti dovuto inginocchiarti! 487 00:35:32,716 --> 00:35:36,178 Se lo facessi per uno di voi, dovrei farlo per tutti voi! Non funziona così? 488 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 Ma che cavolo stai dicendo? 489 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Se mi fossi inginocchiato, Royale sarebbe rimasto in piedi da solo. 490 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 Non l'avrei mai permesso! 491 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Anche tu avresti dovuto inginocchiarti. 492 00:35:44,436 --> 00:35:46,730 I soldi dei tuoi hanno reso quegli sbirri clementi con te? 493 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - Che cosa importa? - Cosa? 494 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 Che cosa importa? 495 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - Importa eccome! - No, invece! 496 00:35:52,945 --> 00:35:55,906 Raccontate solo stronzate! Parlate di fratellanza. 497 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Se mi inginocchio, se sto in piedi… 498 00:36:00,285 --> 00:36:03,705 …non cambia quello che pensate di me, né come mi trattate. 499 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 Anche a me ha fatto schifo quello che è successo, 500 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 ma voi mi fate sentire così tutti i giorni. 501 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Non mi considerate. 502 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 E perché? 503 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 Perché i miei hanno i soldi? 504 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - Perché non abito a Seat Pleasant? - Nemmeno io. E allora? 505 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 Credete che io non sappia giocare! 506 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Che non conosca il gioco. 507 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 Dico bene? 508 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - Non ha tutti i torti. - Non è questo il punto. 509 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 Non sono uno di voi. 510 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Però so giocare. 511 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 E il gioco lo conosco bene. 512 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 Sapete perché il cinque dei Ballers ci distrugge? 513 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Perché attacca dal blocco senza palla. 514 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 L'ha fatto anche l'altra volta. 515 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 L'ultima partita, è uscito dal doppio blocco 13 volte. 516 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 A te l'ha fatto quattro volte, Drew. 517 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 E Vince, ha finto il tiro due volte, 518 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 perché sei troppo aggressivo. 519 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 Le ultime sette volte è andato subito a canestro. 520 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Tre volte è arrivato prima di Ricky 521 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 e le altre quattro ha passato la palla quando è arrivato Phil. 522 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - Cavolo. - Cosa? 523 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Lui riesce a memorizzare tutto. 524 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Sì, è una cosa davvero inquietante. 525 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - Sul serio. - È una roba assurda. 526 00:37:13,233 --> 00:37:16,028 - Hai analizzato da paura la partita. - È vero. 527 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Grazie di aver chiesto al presentatore di far abbassasse i toni. 528 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 No, ma figurati. 529 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Non ha senso che quella gente tratti così la vostra squadra. 530 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Beh, ti ringrazio. 531 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Volevo solo che la mia squadra battesse quella sponsorizzata dalla Gladiator. 532 00:37:33,045 --> 00:37:35,714 Se sapessi che c'è voluto per arrivare qui… 533 00:37:35,797 --> 00:37:37,466 sembra una cosa superficiale. 534 00:37:39,218 --> 00:37:43,555 Non lo è insegnare ai ragazzi che c'è un momento e un luogo per ogni cosa. 535 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Come, scusa? 536 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Andiamo. È stata una mossa davvero stupida, Meg. 537 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Avete cercato di rovinare il mio evento, ma non vi permetterò di farlo. 538 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 Il tuo evento con la bandiera confederata in bella mostra? 539 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Preferirei che fosse quella panafricana. Ok? 540 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 In realtà, mi piace sapere da dove viene la gente. 541 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 Non puoi essere così ingenuo. 542 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 È un modo gentile e progressista di darmi del venduto? 543 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 Ne ho sentite di peggio. 544 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - Buon secondo tempo. - Anche a te. 545 00:38:16,630 --> 00:38:18,549 Sembrava che più si arrabbiasse il pubblico… 546 00:38:19,341 --> 00:38:22,511 - …più ci arrabbiavamo tra noi. - Tipo quando mi hai urlato in faccia? 547 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 O quando tu hai urlato a me? 548 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Non mi interessa sapere se vi siete inginocchiati o no. 549 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Non mi interessa del pubblico. 550 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 È tutto il giorno che ci guardano pensando di conoscerci. 551 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 Pensano che non abbiamo il diritto di essere noi stessi. 552 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Giusto? È una stronzata. 553 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Siamo noi l'America. 554 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Proprio qui, in questa stanza. 555 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 E se decidiamo di andare o restare… 556 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 …dobbiamo essere tutti d'accordo. 557 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Famiglia. 558 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Restiamo. 559 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Andiamo. 560 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - Sì. Forza, diamoci dentro. - Andiamo, ragazzi. 561 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Sinistra! Blocco a sinistra, blocco a sinistra! 562 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 Ehi, parlate tra voi! 563 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Girate! 564 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 Sì! Andiamo! Così ti voglio, ok? 565 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Andiamo. 566 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 Attaccate. Attaccate! Attaccate! 567 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Smarcati! Smarcati! 568 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 Che vuoi fare? Che vuoi fare? Levati di torno. 569 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Vacci piano. Braccia alte! Braccia alte! 570 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - Dovevate restare a casa! - Tornatene in Messico! 571 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Eccomi! Sono libero! 572 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 Palla alta, palla alta. 573 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 Andiamo! Forza! 574 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 Ricky! 575 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 Così! Bene così! Andiamo. Forza. 576 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Di cosa parliamo? 577 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Levati di mezzo, bello. 578 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Coach. Fai entrare Royale al posto mio. 579 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 Che c'è? Ti vuoi arrendere? 580 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 Col cavolo. 581 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 Sei impazzito? 582 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Non credo proprio. 583 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 Credo che ce la possa fare. 584 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 Royale. 585 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Sostituisci Drew. 586 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - Sì, coach. - Cambio! 587 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Fatti valere, amico. 588 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 È questo che voglio vedere! 589 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Sì! 590 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - Sì! - Time-out. 591 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Ehi! Time-out! 592 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 Ehi, stai difendendo alla grande! Come sei riuscito a fermarlo? 593 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Oh, beh, è uscito dal blocco 13 volte. 594 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Altre sei, ha aggirato il blocco e tirato da tre. 595 00:42:23,877 --> 00:42:26,630 - E le ultime tre… - Ok. Royale, continua così. 596 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 Buuu! 597 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Andate! Forza! Raddoppiatelo! 598 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 Sì, tira, sì! Bene così, ragazzi! 599 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Ehi, Nick! Ce la puoi fare! 600 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - Lo so! - No, amico. Non lo sai. 601 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Ti sto dicendo che è solo una distrazione. 602 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Mi stanno facendo innervosire. 603 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Non ci pensare. Si tratta di noi. 604 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Siamo noi. Solo noi. 605 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 Forza. Andiamo. 606 00:44:22,704 --> 00:44:26,625 - Ehi. Dovremmo chiamare il time-out. - No, no. Falli giocare. Falli giocare. 607 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 Phil! In alto! 608 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 Sì! Sì! 609 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 Andiamo! 610 00:45:12,296 --> 00:45:15,132 Nessun punto! Nessun punto! Ha tirato a tempo scaduto! 611 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 No! Volete derubare i miei ragazzi? 612 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 Sono ragazzi! Non potete farlo a dei ragazzi! 613 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Tempo scaduto. 614 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 È una presa in giro! Una presa in giro! 615 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Bobby! Bobby! 616 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 È un'enorme stronzata! Non è vero! 617 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 È uno schifo. Andiamo, bello. 618 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Visto che ti sei perso finora? 619 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 Sono sempre così le vostre partite? 620 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 È stato un giorno come un altro. 621 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 Non posso dire che mi sia piaciuto vedervi inginocchiarvi. 622 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Ma come li hanno trattati 623 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 e l'ultimo canestro annullato è stato da stronzi. 624 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 E non lo dico per dire. 625 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Lo apprezzo. 626 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 Devo accompagnarli a casa. 627 00:47:10,038 --> 00:47:13,667 Ascolta, pensi che nei prossimi giorni, potresti venire a trovarmi a casa? 628 00:47:14,501 --> 00:47:16,128 Per parlare di un paio di cose? 629 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Certo. 630 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 La terapia procede bene? 631 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Dovremmo parlare. 632 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Ok. 633 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Grazie di essere venuto. 634 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Sei stata brava oggi. 635 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Hanno conquistato una grande vittoria. 636 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Sì. Il finale è stato un po' controverso, però. 637 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 E questo farà parlare molto della Gladiator. 638 00:47:46,533 --> 00:47:47,618 Ben fatto. 639 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - Chiamami. - Sì. Sì, signore. 640 00:48:41,380 --> 00:48:44,675 SWAGGER IN GINOCCHIO #ATTIVISTI 641 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Solo una squadra di basket che va a una partita. 642 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Tutti quanti, mani sul tavolo e alzatevi, subito. 643 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - Perché? - Fate come dicono gli agenti! 644 00:48:52,182 --> 00:48:53,851 Stiamo obbedendo. Non ci sono problemi. 645 00:48:53,934 --> 00:48:55,352 SWAGGER TRATTATI DA VIP #ATTIVISTI 646 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 MANGIARE DA NERI #ATTIVISTI 647 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 Qualcuno di voi ha dei mandati d'arresto? 648 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 Nessun mandato. 649 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 Dobbiamo controllare i documenti. 650 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Andiamo. 651 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Tanto qui non si respira. 652 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 ASOCIALE 653 00:49:59,374 --> 00:50:02,794 Non respiro! Non respiro! 654 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 Che diavolo sta succedendo? 655 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 Non respiro! Non respiro! 656 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 NON RESPIRO RENDIAMO GRANDE L'AMERICA 657 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 Non respiro! 658 00:50:14,014 --> 00:50:17,226 Non respiro! Non respiro! 659 00:50:17,309 --> 00:50:22,481 Non respiro! Non respiro! Non respiro! 660 00:50:22,564 --> 00:50:32,115 Non respiro! Non respiro! 661 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Ma che cavolo… 662 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Torno subito. 663 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - Phil! - Tranquillo, coach. Ci penso io. 664 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - Jace! Ma… - Ci penso io, coach. 665 00:50:41,166 --> 00:50:51,134 Non respiro! Non respiro! Non respiro! 666 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Ike. Ike! 667 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - Che c'è? - Li tieni d'occhio? 668 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 Sì! 669 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - Non ti preoccupare. - Cosa? 670 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Ne hanno bisogno. 671 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 SILENZIO = VIOLENZA 672 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Lo capisci, vero? 673 00:51:10,320 --> 00:51:11,738 Ne abbiamo tutti bisogno. 674 00:51:12,614 --> 00:51:18,954 Non respiro! Non respiro! Non respiro! Non respiro! 675 00:51:19,663 --> 00:51:22,082 NELL'EPOCA DELL'INFORMAZIONE L'IGNORANZA È UNA SCELTA 676 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 PERSONE NON PROPRIETÀ! QUANDO È TROPPO È TROPPO 677 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 Non respiro! Non respiro! 678 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 Facciamo ancora team-building? 679 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 Direi di sì. 680 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - Va tutto bene? - Sì. 681 00:51:56,867 --> 00:51:59,203 Non si piange nel basket. Lo sai questo, vero? 682 00:52:00,412 --> 00:52:02,748 Scommetto che c'è qualche vecchio video di te 683 00:52:02,831 --> 00:52:04,833 da qualche parte che dimostra il contrario. 684 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 Non respiro! Non respiro! Non respiro! Non respiro! 685 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 Ehi, tu. 686 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 Siete la squadra del Carolyn's restaurant? Vi siete inginocchiati alla partita? 687 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Sì. Swagger DMV. Come lo sai? 688 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 Su Instagram dicono che siete attivisti. 689 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 Possiamo farci una foto? 690 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Certo. 691 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Bene. Fantastico, fantastico. 692 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 Non respiro! Non respiro! 693 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 Non respiro! 694 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Rispetto. Ti ringrazio, ragazzo. 695 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 Continuate così, ok? 696 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 D'accordo. 697 00:52:46,291 --> 00:52:58,053 Noi siamo il volto dell'America! Noi siamo il volto dell'America! 698 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Ora più che mai voglio arrivare alle finali in Florida. 699 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Allora dovremo vincere tutte le partite in calendario. 700 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 Hai detto che avresti voluto dire a quegli sbirri… 701 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 …che il successo che avrò io loro non se lo sognano nemmeno. 702 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 Dicevi sul serio? 703 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 No. Ho mentito. 704 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Sì, certo. Dicevi sul serio. 705 00:53:59,281 --> 00:54:38,779 Noi siamo il volto dell'America! Noi siamo il volto dell'America! 706 00:56:01,486 --> 00:56:04,323 Sottotitoli - Giulia Tempra 707 00:56:04,406 --> 00:56:07,242 DUBBING BROTHERS