1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 DELAPAN BULAN KEMUDIAN 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 PERINGATAN 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 SEBUT NAMANYA 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 BUS AKTIVITAS 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 Kau boleh naik. 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 Ayahmu menyewakan kita bus? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Aku tak tahu. Mungkin dia memberikan sumbangan. 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 BUS AKTIVITAS PRINCE GEORGE'S COUNTY 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - Pagi, Meg. - Pagi. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 Baiklah, Ibu. Sampai jumpa. 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 Berhati-hatilah. Ibu menyayangimu. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Aku juga menyayangi Ibu. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Kau melupakan sesuatu? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 Ups. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 Semoga menang. 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Selamat pagi, Pelatih. 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - Sudah dapat hasil tes rapid? - Ya. 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 HASIL UJI COVID 19 JACE CARSON - NEGATIF 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Naik. 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Baiklah. 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 Halo, Pak. Aku Jace. 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 Selamat pagi, anak muda. Aku Tn. Wright. 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Right yang artinya benar, atau right yang artinya kanan? 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Wright, W-R-I-G-H-T. 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Mengerti, Pak. 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 Apa kabar, Jace? Bagaimana perasaanmu? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Bersemangat untuk bermain basket lagi. Lelah. 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Baiklah. Perjalanan kita panjang. Beristirahatlah. 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Baiklah. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - Hei, Pelatih. - Hei, Nick. 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Kapasitas jaga jarak kita sudah maksimal. 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Pergilah bersama Meg. Lagi pula mungkin lebih nyaman. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Baiklah. Tidak masalah. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 WAJIB MENGENAKAN MASKER 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 NYAWA ORANG KULIT HITAM BERHARGA 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 SELAMAT DATANG DI VIRGINIA TEMPAT UNTUK PARA KEKASIH 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 Kamilah wajah Amerika! 38 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 Kamilah wajah Amerika! Kamilah wajah Amerika! 39 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 APA AKU SELANJUTNYA? 40 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 KENAPA KITA MASIH PUNYA LEBIH BANYAK MONUMEN DARIPADA NEGARA BAGIAN LAIN? 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 …wajah Amerika! Kamilah wajah Amerika! 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 WARNA KULIT BUKAN KEJAHATAN 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 Kamilah wajah Amerika! 44 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 MEMBANGUN MONUMEN KEBEBASAN 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 KENAPA KITA PUNYA LEBIH BANYAK MONUMEN KONFEDERASI DARIPADA NEGARA BAGIAN LAIN? 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 WARISAN KEBENCIAN BUKAN UNTUK DIRAYAKAN 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 KEKUATAN UNTUK RAKYAT 48 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 TAK ADA TENTARA KONFEDERASI! - LEBIH BANYAK CINTA 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 HEBAT BUKAN BENCI 50 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 Kamilah wajah Amerika! Kamilah wajah Amerika! 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Kamilah wajah Amerika! 52 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 Kamilah wajah Amerika! Kamilah wajah Amerika! 53 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 Kamilah wajah Amerika! 54 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - Apa yang kau punya? - Sampah. 55 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Baris 25 56 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Aku sudah sering bermain 2K Aku siap untuk bermain basket lagi 57 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 Oper bolanya kepada Drew Dia siap menembak lagi 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 Ikat kepalanya Sudah terlalu lama dipensiunkan 59 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Dia di Zoom dengan kamera mati Memberi jawaban yang salah 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Baiklah, dengarkan. 61 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 Semoga kalian siap bermain Jace, Kawan 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 Akan menghancurkan tim lain ini Seperti Play-Doh 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 Semoga dia bisa melakukan hujaman Dari garis lemparan bebas 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Hei, bahkan untuk lay up Aku tahu ini sudah lama 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Ya, sudah lama 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Dulu kita adalah Grind Sekarang kita masih menggiling 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Baiklah. - Hei, aku selalu memikirkan Swagger 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 Memiliki penglihatan 20/20 Jadi, kami tak akan pernah buta 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Dan kau tahu aku tak pernah kurang 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Hei, saat aku kembali Aku akan berlari dan menyerang kalian 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Ikuti iramanya Aku tak akan pernah gila 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 Di tempat asalku Aku dijuluki tembakan kelas sembilan 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Dan aku mendapatkannya kembali… 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Apa yang kau bicarakan? 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Astaga, tadinya aku tak sabar untuk masuk SMA. 76 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 Sekarang semuanya daring. Bagaimana aku bisa bertemu perempuan? 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Sekolahku sudah masuk. 78 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Tapi kami harus memakai masker dan menjaga jarak, 79 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 jadi, kurasa itu bukan hal terbaik untuk kehidupan percintaan. 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 Bagaimana denganmu, Nick? 81 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 Pacarku adalah basket. 82 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Apa kau sadar betapa menyeramkannya itu kedengarannya? 83 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Hei, meskipun kita akan melawan tim lamamu, 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 aku ingin kau memperlakukan ini seperti pertandingan lainnya. 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Tentu saja. 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Hei, mereka akan menyiarkan ini, 'kan? 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Benar. - Kau tahu keluargaku di PR akan menonton? 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Gladiator akan menggunakan ini sebagai iklan besar 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 untuk mereka dan Dominion Ballers. 90 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 Jadi, bagaimana kalau kita hancurkan rencana mereka? 91 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Tapi kau bilang aku harus memperlakukannya seperti yang lain. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 Ya. Itu juga. 93 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Hei, Kawan… 94 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Kau harus santai. 95 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Kau butuh pembersih tangan. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Tenang, Kawan. 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Tetap tenang. 98 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Berbulan-bulan lalu kau meneriaki mereka seperti pelatih. 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Sekarang kau terdengar seperti seorang ayah. 100 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 Aku jadi ingat. Aku belum memperlihatkanmu sudah sebesar apa dia. 101 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 Lihat bayimu ini. 102 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Ya. 103 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 Dia tak terlihat lebih besar dari foto yang kau kirimkan kemarin. 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Hei, apa kabar? 105 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Baik. Kau sudah sampai di sana? 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Masih jauh. 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Aku harus memberitahumu sesuatu. 108 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Ada apa? 109 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 Kenal rekan setimku Michelle? 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Ya. 111 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Dia dan beberapa wanita yang bermain untuk Pelatih saat itu 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 bersaksi melawan dia. 113 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Mereka akan menceritakan semua hal yang dia lakukan kepada mereka. 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 Aku pikir aku akan baik-baik saja dengan itu, tapi sebenarnya tidak. 115 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 Apa maksudmu? 116 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Aku juga harus bersaksi. 117 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Kau bilang kau tak ingin membicarakannya lagi. 118 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 Aku tak mau. Tapi aku harus. 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - Aku akan memberi tahu ibuku. - Kapan? 120 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Hari ini. Sepulang dari gereja. 121 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Itu bagus. 122 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Itu tindakan yang benar. 123 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Menurutmu begitu? 124 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Ya. 125 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 Bagaimana jika aku bersaksi… 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 dan mereka bertanya apa yang kuketahui tentang serangan itu? 127 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 Apa kau tahu sesuatu tentang itu? 128 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Karena aku tak tahu. 129 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 Aku tak tahu. 130 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 Baiklah. Semoga permainanmu bagus. 131 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Selalu. 132 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Turun dari bus. 133 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - Aku akan segera masuk. - Baiklah. 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 KEDAI CAROLYN 135 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - Ini seluruh… grup. - Apa yang kau lakukan sepagi ini? 136 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 Sekarang pukul 06.15 di Cali. 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Ya, aku tahu. Aku tahu. Rasanya aku harus ada di sana. 138 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Seharusnya, ya. 139 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Nenek membutuhkan kami. 140 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Ya. Jika ayah tak harus bekerja, ayah juga akan ada di sana. 141 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 Ibumu bilang kau tak mau bicara dengan terapis yang dia temukan. 142 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Hanya karena aku resah dengan pandemi tak berarti aku gila. 143 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 Tidak. Melakukan terapi bukan berarti kau gila. 144 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Kami hanya prihatin. 145 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Rasanya kau sedang dalam masalah dan kau tak tahu cara membicarakannya. 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 Aku tak dalam masalah. 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Aku tak dalam masalah. Aku janji. 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Ayah tahu, aku… 149 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Aku akan kembali tidur sekarang. 150 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Baiklah. Kau akan menonton nanti? 151 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Ya, tentu saja. 152 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - Baiklah. Aku menyayangi Ayah. - Ayah menyayangimu. 153 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - Hei, pastikan kau berdoa. - Baiklah. 154 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 Baiklah. 155 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 Bisa minta tempat untuk seluruh grup? 156 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 - Ya. Baiklah. - Hah? 157 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Oh, ya. Ini aku, Jace Carson. 158 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 Maaf, Bu, aku tak bisa swafoto sekarang. 159 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Jika aku melakukannya, yang lain akan mengikuti. 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Baiklah. 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Kurasa kita bisa mengambilnya sekali. 162 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 Orang tuaku masih belum tahu seberapa bagus permainan kita. 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 Mereka menonton di Internet? 164 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 Katanya mereka akan melakukannya. 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 Bagaimana pun juga, aku akan menangani urusanku. 166 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Setelah hari ini, semua orang akan tahu seberapa bagus permainan kita. 167 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 Kau tahu itu karena… 168 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Firasat. 169 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Apa rekan tim lamamu akan mencoba menghabisimu? 170 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Mungkin. Aku tahu mereka menambahkan pemain bertubuh besar. 171 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Kau tak gugup? 172 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 Tidak segugup mereka. 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Astaga, aku gugup. Semua orang yang menonton. 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 Hei. Jika kau tak ingin melakukan kesalahan, 175 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 berhenti memikirkan bahwa kau akan melakukan kesalahan. 176 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - Mengerti? - Baiklah. 177 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Ada yang bisa kubantu? 178 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Bisa kupesan tiga kentang goreng? 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 Pengalamanku pergi bersama tim adalah momen terbaik dalam hidupku. 180 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Kuharap mereka tak menyia-nyiakannya. 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 Maksudmu, seperti yang kita semua lakukan dulu? 182 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Tidak. 183 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Setelah semua yang terjadi, mereka lebih mengerti daripada kita. 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Anak besar. 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 Apa masalahnya? Tempat ini tak cukup bagus untukmu? 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Bintang empat saja, Pelatih. 187 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 Kau tahu, McDonald, Burger King. 188 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Aku masih kenyang dari sarapan 189 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 yang kau dan Nn. Tonya buat pagi ini. 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 Dia dan aku berencana 191 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 untuk mengganti sofa kami dengan tempat tidur. 192 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Agar kau lebih nyaman. 193 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 Itu tak perlu, Pelatih. 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Aku yakin begitu ibuku keluar dari penjara, 195 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 situasi hidupku akan kembali normal. 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 Kau pikir kami melakukan itu demi dirimu? 197 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 Tidak. 198 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 Aku tak ingin pantat besarmu merusak perabotan kami. 199 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Ya, baiklah, Pelatih. 200 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Aku serius. - Baiklah. 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Aku hanya… 202 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Aku mencoba memahami sesuatu. Seperti… 203 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - Kita tak memakai masker saat bermain. - Benar. 204 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 Kita tak memakai masker saat makan. 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Apa itu masuk akal bagimu? 206 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 Tak ada yang masuk akal. 207 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Aku punya bayi di rumah. Tonya sudah bilang aku tak bisa pulang. 208 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Dia sudah membakar pakaianku. 209 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 Celana khaki lurus, setrika saja di pagi hari. 210 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 Itu sangat bagus. 211 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Ya, semua pemain itu. 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Sial, sirupnya menempel di pisauku. 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 PRIA 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Aku tahu kau akan mematikan lampu. 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Katakan saja, Kawan. Kau gila. 216 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 Ada yang salah, Pak? 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Kami mendapat telepon tentang gangguan. 218 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 Kami tak mengganggu siapa pun. Kami hanya sedang makan. 219 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 Dan beberapa pelanggan mengeluh. 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 Apa kau di sini untuk protes itu? 221 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Kami hanya tim basket dalam perjalanan ke pertandingan. 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Akan lebih baik jika kalian semua pergi. 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - Permisi, Pak Polisi? - Meg. 224 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Aku ingin tahu apa dia meminta kita pergi atau menyuruh kita pergi. 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - Agar lebih jelas. - Aku menyuruh kalian. 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Akan lebih baik jika kalian pergi saja. 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 Ini negara bebas. Aku tak akan ke mana pun sampai aku menghabiskan makananku. 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Benar. 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 Dan satu! 230 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - Tenang. - Tunggu, tunggu, tunggu. 231 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Tolong tenang. Tidak ada masalah di sini. 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Permisi, Pak Polisi, anak-anak ini tak menyakiti siapa pun. 233 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Silakan mundur, Bu. Kuhargai itu. 234 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Semuanya, tangan di atas meja dan berdiri sekarang. 235 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - Untuk apa? - Ini omong kosong! 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Hei! Tutup mulutmu. 237 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 Tak ada masalah. Kami patuh. 238 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Perlahan, aku perlu melihat tangan kalian di atas meja. 239 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Semua akan baik-baik saja. Berdiri saja. Ayo. 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Ada yang punya surat perintah penahanan? 241 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 Tidak, aku tak punya surat perintah. 242 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Tidak. 243 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Tidak ada surat perintah. 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Kami harus melihat kartu identitas kalian. 245 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Baiklah. Aku harus merogoh sakuku untuk mengambilnya. 246 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Bisa kuminta pemerikasaan surat perintah pada Isaac Kennedy Edwards 247 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 dan Naim Malik Rahaim? 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Dimengerti. Tahan. 249 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 Apa pekerjaanmu? 250 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Aku bekerja di Independence Tool and Repair. 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 Dan kau? 252 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Kontraktor. 253 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 Valid. Tidak ada surat perintah. 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Mereka bersih. 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 Baiklah. 256 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Kalian semua bisa pergi. 257 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Tidak. Kami masih makan. 258 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Ambil barang-barang kalian, dan pergi. 259 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - Tapi, Pelatih… - Jace! 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Kau dengar aku. Ayo. 261 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 Lagi pula aku tak bisa bernapas di sini. 262 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 MEMASUKI SUMNER COUNTY 263 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Baiklah, kalian sudah tiba. 264 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Kau boleh masuk. 265 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Lanjut. Apa kabar? 266 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - Hei, Kalian. - Lihat siapa yang muncul. 267 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Berkumpul. 268 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Aku ingin bicara dengan kalian. 269 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Aku minta maaf atas apa yang terjadi tadi. 270 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 Seluruh situasi ini menyebalkan. Aku tahu. 271 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Tapi tugas kamilah untuk menjaga kalian tetap aman. 272 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Kalian semua aman. 273 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Sekarang, ayo kita pemanasan. 274 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 Ayo kita benahi pikiran kita. 275 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 "Benahi pikiran kita"? Apa kau serius? 276 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Ya, benahi pikiranmu. Kalian harus bertanding hari ini. 277 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - Itu tindakan pengecut. - Apa katamu? 278 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Wanita kulit putih di restoran itu lebih berani daripada kau. 279 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 Apa yang kau ingin aku lakukan? Bergulat dengan mereka? 280 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Kita seharusnya menyuruh mereka tutup mulut, Pelatih. 281 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 Katakan bahwa kita tak takut. 282 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Aku takut. 283 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Kita seharusnya memanggil polisi. 284 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - Memanggil polisi untuk menangkap polisi? - Apa kau serius? 285 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Itu pendapatku. Mereka tak punya hak. 286 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 Kalian sudah selesai? 287 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Karena aku lebih suka kalian marah padaku daripada melihat kalian di penjara. 288 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 Itu benar. 289 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Aku punya nomor lencana mereka. Kami akan mengajukan keluhan. 290 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 Orang-orang di gim itu, 291 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 mereka tak peduli dengan apa yang terjadi pada kita di tempat itu. 292 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Negara ini lelah mendengar omong kosong ini. 293 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 Dan dalam beberapa hari, para polisi tak akan ingat. 294 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 Tapi kalian akan mengingat ini selama sisa hidup kalian. 295 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 Aku ingin kalian tahu bahwa hari ini mereka mencoba menghentikan kalian. 296 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Turunlah ke lapangan dan mainkan permainan terbaik kalian. 297 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Ayo, semuanya. 298 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Jace. 299 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 Tugasmu adalah menyatukan semua orang dan memimpin timmu. 300 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Aku mencoba untuk memimpin di restoran itu, tapi kau menahanku. 301 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 Kita bisa bersikap seperti tahun '60-an dan melakukan pemogokan. 302 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Maksudmu, duduk di tempat. 303 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Ya, itu. 304 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Baiklah, ini kenyataannya. 305 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 Jika kalian berkulit putih, tak akan ada yang memanggil polisi. 306 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - Itu beritanya? - Ya. 307 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Mungkin aku ingin memaki mereka habis-habisan. 308 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 Mengatakan kepada mereka bahwa kau akan memiliki kesuksesan 309 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 yang hanya bisa diimpikan oleh yang lainnya. 310 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Aku ingin memberi tahu mereka 311 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 jika kau dan rekan timmu adalah anak mereka, 312 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 mereka akan beruntung. 313 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Tapi jika orang tak dapat mendengarmu, kau tak dapat mengubah mereka. 314 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - Mereka tak mendengar kita. - Berteriak yang keras agar mereka dengar! 315 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Dan yang mereka dengar hanya orang kulit hitam setinggi 193 cm. 316 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Aku harus mengeluarkan kalian dari sana. 317 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Jika kau menganggap tindakan itu pengecut, itu tak masalah bagiku. 318 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 Kita harus bertanding. 319 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Dan tak ada rekan timmu yang terluka. 320 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Kuatkan mereka, Jace. 321 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 SELATAN UTARA 322 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 MENGHORMATI PARA TENTARA YANG MENJADIKAN KITA DIRI KITA 323 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Ayah. Apa… 324 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 Apa yang Ayah lakukan di sini? 325 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Kau bilang ayah tak pernah datang ke salah satu pertandinganmu. 326 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 Ayah datang sekarang. 327 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Baiklah, terima kasih. 328 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - Aku harus… - Ya, silakan. 329 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 Lakukan pekerjaanmu. 330 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Selamat datang, semuanya, 331 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 di pertandingan sorotan kami dalam Adu Basket Prajurit. 332 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 Dipersembahkan oleh Gladiator Sneakers. 333 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Beri mereka tepuk tangan. 334 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Terima kasih. 335 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 Acara ini, yang disponsori oleh Gladiator Sneakers tahun ini, 336 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 diadakan untuk menghormati tentara kita, 337 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 dulu dan sekarang, 338 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Utara dan Selatan. 339 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Gladiator yang sebenarnya. 340 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 Dan sekarang, menyanyikan lagu kebangsaan, 341 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 kita sambut Marianne LeFlore yang berusia 14 tahun. 342 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 Oh, katakan dapatkah kau lihat 343 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 Di waktu fajar 344 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 Apa yang kami sambut dengan bangga 345 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 Saat dini hari? 346 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 Jalur lebar dan bintang terang 347 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 Sial. 348 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 - Tatkala pertempuran sengit? - Apa yang kau lakukan? 349 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Itu sangat klise. 350 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 Apa yang terjadi pada kita di restoran lebih dari sekadar klise. 351 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 Di benteng yang kita lihat 352 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 Katakan padaku apa hubungannya omong kosong itu dengan ini. 353 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 Berkibaran megah? 354 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Kita harus didengar. 355 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 Dan kilauan merah roket 356 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 Bom meledak di udara 357 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 Membuktikan sepanjang malam 358 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 Bahwa bendera kami masih di sana 359 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 Oh, katakan, Apakah panji berhiaskan bintang itu 360 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 Masih berkibar 361 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 Di atas tanah kebebasan 362 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 Dan rumah 363 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 Para pemberani? 364 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Kalian seharusnya malu! 365 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - Sungguh memalukan! - Ayo. 366 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Ayo. Ayo. 367 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Jangan mengkhawatirkan itu. Ayo. Ayo. Ayo. 368 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 Tidak sopan! 369 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 Pergi dari sini! 370 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 Di mana rasa hormatmu? 371 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Ayo. 372 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Keluar dari sini! Pulanglah! 373 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Hei, ayo. 374 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Tetap bersama. Ayo mainkan permainan kita. 375 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Baiklah. Ayo. 376 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - Penjahat! - Berkumpul. 377 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Swagger dalam tiga. Satu, dua, tiga… 378 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 Swagger! 379 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - Oh, ya! Ayo! - Ayolah. 380 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Pelanggaran teknis. 381 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - Apa? Apa kau serius? - Untuk apa? 382 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Bergantungan di tepi keranjang. 383 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Kau tak akan mengatakan apa-apa? 384 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Kita berlutut di Adu Basket Prajurit. 385 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Kita tak akan didengar hari ini. 386 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Aku kalah dan tak bisa menang 387 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - Tuhan - Begitu banyak rasa sakit dan derita 388 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - Aku kehilangan kegembiraan - Aku kehilangan kegembiraan 389 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Hei. 390 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 Hei, kau dengar aku? Lihat aku. 391 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Pelajari sedikit rasa hormat. Orang-orang berjuang untuk bendera itu. 392 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Begitu banyak rasa sakit dan derita 393 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 Beban berat membebaniku 394 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 Ada apa, Sayang? 395 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Pelatih Warrick. 396 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Maksudku… 397 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Dia melakukan hal-hal 398 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 yang tak dia lakukan pada orang lain. 399 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Dia membuatku berpikir aku istimewa. 400 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Dia menyentuhku. 401 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Apa maksudmu? 402 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 Maafkan ibu. 403 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Ya! 404 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Ayo, anak-anak. 405 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 Bagus sekali, Dominion! Ayo! 406 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 Apa? Katakan di mana pelanggarannya? 407 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Ini omong kosong. 408 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 Apa kau mengajari mereka cara melakukan pelanggaran, Osama? 409 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Begitu banyak rasa sakit dan derita 410 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Begitu banyak rasa sakit 411 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - Tembak! - Dan derita 412 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Ayo! Ayo! Jangan lengah! 413 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Derita 414 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 Ya 415 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 Apa-apaan itu? Apa yang kau lakukan? 416 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 Maju! Maju! 417 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Tidak ada pelanggaran! 418 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Pelanggaran! Apa? 419 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 Tidak ada peringatan? Wasit! Yang benar saja! 420 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Keputusan bagus, Wasit! 421 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Pelanggaran teknis pada Swagger. Pelatih. Dua tembakan. 422 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Ya, ayo. Ayo! Ayo! 423 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 TUAN RUMAH 21 - TAMU 9 BABAK 1 424 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 Kita menahan dua pemain terbaik di DMV agar hanya bisa menembak poin satu digit. 425 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 Kerja bagus. Benar, 'kan? 426 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Pikiran mereka berantakan. Mereka tidak fokus. 427 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 Kalian harus tetap disiplin. Jaga sikap defensif kalian. 428 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Terus menyerang. 429 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Phil, saat masuk, 430 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 minta Vince dan Nick menghadang untuk Jace. 431 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Oper bola kepadanya. 432 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Vince, aku ingin kau menghadang agar Nick bisa terbuka. 433 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Jace, cari dia. 434 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Baiklah. Kita kalah 12 poin. Ayo kita kejar! 435 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Ayo. Ayo kita mulai. 436 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 Swagger pada hitungan tiga! 437 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - Satu, dua, tiga! Swagger! - Swagger! 438 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Tim kita terlihat bagus. 439 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Ya, Pak. Mereka sangat bagus untuk merek. 440 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Keluar! Tembakan! 441 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Hei, nol. Kau harus memiliki rasa hormat. 442 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Aku membayar pajak agar kau bisa membeli sepatu dan kupon makananmu. 443 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 Turun ke sini dan katakan di depanku! 444 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Keluar dari sini. 445 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - Hei, hei, hei! - Beri mereka pelanggaran! 446 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 Kalian memalukan untuk pertandingan ini! 447 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 Kau memalukan bagi negara. Memalukan. 448 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Ini mengerikan! 449 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - Kembalilah ke Afrika! - Keluarkan mereka dari sini! 450 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - Sudah cukup. Kita akhiri saja. - Apa? 451 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 Mereka bermain melawan Dominion Ballers, wasit, 452 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 para penonton gila ini. 453 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - Tak ada untungnya. - Mereka tak ingin berhenti. 454 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Mereka sudah berhenti. 455 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 Dasar komunis! Bukan orang Amerika! 456 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 Bersiaplah untuk membantu! 457 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 Bersiaplah untuk membantu! Blokir dia! 458 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - Kalian sampah! - Umpan bagus, 25! 459 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 Sungguh memalukan! Tim kami bisa bermain lebih baik! 460 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 Bisa kau berada di sana saja? 461 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Hei! Bisa oper bolanya kepadaku? 462 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Ambil itu! 463 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Poin sepanjang hari. 464 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 Hei, tutup mulutmu,ese, atau akan kutelepon Patroli Perbatasan! 465 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 Ya, aku akan menelepon ICE! 466 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - Ayo, Jimmy. - Ya! 467 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 ICE! ICE! ICE! 468 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 Dia orang Puerto Rico, Berengsek! 469 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 Terserah! 470 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Di sini semakin menggila. 471 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - Hentikan? - Ya, ya. Hentikan pertandingan. 472 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 ICE! ICE! ICE! 473 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 Kau payah! 474 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Tolong, tahan! 475 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 Dengar. Kita harus tetap berkelas. 476 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Aku tahu beberapa dari kalian tersinggung oleh tindakan para pemuda ini. 477 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Tapi tentara kita juga berjuang untuk kebebasan berbicara! 478 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 Dua kesalahan tak membuatnya benar! 479 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 Mengerti, teman-teman? 480 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 Ayolah, kalian mengerti? 481 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Ayolah, teman-teman. 482 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 Kita bisa keluar dari sini dan pergi. 483 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Pelatih Meg, Pelatih Naim… 484 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 Mereka merasa kalian sudah cukup menderita hari ini. 485 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 Dan kau tahu? Mungkin mereka benar. 486 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 Para penonton di sana… 487 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 lupa kalian masih anak-anak. 488 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Sama seperti di restoran. 489 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 Dan mungkin aku juga lupa. 490 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Jika kalian ingin pergi, tidak masalah. 491 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Tapi jika kalian ingin tinggal? Bermainlah dengan maksimal! 492 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 Ini pilihan kalian. 493 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 Pelatih, kami ingin bicara sendirian. 494 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 Apa? 495 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Pertemuan khusus pemain. 496 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Baiklah. 497 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Maksudku adalah ada tempat dan waktunya. 498 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 Tidak, kau benar. Kau benar sekali. 499 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Aku mengerti. 500 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Aku akan segera kembali. 501 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Jika aku jadi mereka, aku akan pergi. Mereka tak harus membuktikan apa-apa. 502 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 Ayahku akan berkata, 503 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "Setiap atlet hebat memiliki sesuatu untuk dibuktikan." 504 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - Pelatih juga? - Tentu. 505 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 Apa yang kau coba buktikan? 506 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Aku tak tahu. 507 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 Tapi jika kita pergi sekarang, seperti ini, seperti yang mereka rasakan, 508 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 aku mungkin tak akan pernah membuat mereka setuju lagi. 509 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Mereka merasa marah pada dunia, Ike, dan kau tahu bagaimana rasanya. 510 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 Dan aku tahu bagaimana dunia melihat mereka. 511 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Hanya karena aku berlutut bukan berarti aku buta akan omong kosong itu. 512 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 Pelatih sekolah menengah, pelatih perguruan tinggi? 513 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 Mereka tahu cara merehabilitasi anak yang terjerumus narkoba atau semacamnya. 514 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Mereka tak tahu cara merehabilitasi anak yang mengira dirinya adalah Malcolm X. 515 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 Kalian melihat patung di luar gim itu? 516 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Bagaimana mereka menyemangati orang-orang yang berjuang melawan perbudakan 517 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 dan menyemangati orang-orang yang berjuang untuk perbudakan? 518 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 Mereka ingin memiliki keduanya. 519 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Seperti sebagian dari kita di ruangan ini. 520 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 Mencoba untuk berada di tim tanpa harus bersama tim. 521 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 - Apa yang kau bicarakan? - Kenapa kau tak berlutut, Nick Mendez? 522 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 Karena aku tak melompat ketika Jace Carson mengatakan "lompat." 523 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 Aku tak bersama dengan tim? 524 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 Setelah semua yang kita lalui hari ini, seharusnya kau ikut bersama kami! 525 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 Jika aku ikut salah satu dari kalian, aku ikut dengan kalian semua! 526 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 Bukankah seperti itu seharusnya? 527 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 Apa maksudmu? 528 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Jika aku berlutut, Royale akan berdiri sendirian. 529 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 Aku tak akan membiarkan itu terjadi! 530 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Kau juga seharusnya berlutut bersama kami. 531 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 Uang keluargamu menghentikan polisi mengganggumu hari ini? 532 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - Apa pentingnya? - Apa? 533 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 Apa pentingnya? 534 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - Itu penting! - Itu tidak penting! 535 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 Kalian omong kosong! Bicara tentang persaudaraan. 536 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Jika aku berlutut, jika aku berdiri, 537 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 itu tak akan mengubah cara kalian semua melihatku. 538 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 Atau cara kalian memperlakukanku. 539 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 Aku juga tak suka pada apa yang terjadi dengan polisi itu, 540 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 tapi begitulah yang kalian lakukan padaku setiap hari. 541 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Seolah-olah aku bukan bagian tim ini. 542 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 Dan kenapa? 543 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 Karena orang tuaku punya uang? 544 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - Karena aku tak tinggal di Seat Pleasant? - Aku juga tidak. 545 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - Lalu kenapa? - Kalian tak berpikir aku bisa bermain! 546 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Kalian berpikir aku tak tahu cara bertanding. 547 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 Apa aku benar? 548 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - Dia tak berbohong. - Topiknya melenceng. 549 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 Itu sebabnya aku bukan salah satu dari kalian. 550 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Tapi aku bisa bermain. 551 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 Dan aku tahu cara bertanding. 552 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 Kau ingin tahu kenapa nomor lima di Ballers mendominasi kita? 553 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Karena dia menyerang dengan teknik off-ball screen. 554 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Sama seperti saat kita bermain melawan mereka sebelumnya. 555 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 Pertandingan terakhir, dia melakukan teknik itu 13 kali. 556 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 Dia melakukan itu padamu empat kali, Drew. 557 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 Dan Vince, dia berpura-pura menembak dua kali padamu, 558 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 karena kau bermain terlalu agresif. 559 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 Tujuh kali terakhir, dia menyerang tepi keranjang. 560 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Tiga kali dia membalap Ricky ke keranjang. 561 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Dan empat kali lainnya, dia pergi ketika Phil datang untuk membantu. 562 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - Sial. - Apa? 563 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 Dia belajar dengan menghapal. 564 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Ya, itu mengerikan, Kawan. 565 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - Aku serius. - Itu gila. 566 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 Kau menganalisis pertandingan itu dengan baik. 567 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Itu benar. 568 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Terima kasih telah membuat pembawa acara meredakan situasi. 569 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Itu bukan masalah. 570 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Tak masuk akal bagi orang-orang ini memperlakukan timmu seperti itu. 571 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Aku menghargainya. 572 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Aku hanya datang untuk melihat anak-anakku mengalahkan tim yang disponsori Gladiator. 573 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 Tapi jika kau tahu apa yang kami hadapi agar bisa ke sini, itu bukan apa-apa. 574 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 Mengajar anak-anak bahwa ada waktu dan tempat 575 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 untuk segalanya adalah sesuatu yang besar. 576 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Apa? 577 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Ayolah. Itu langkah bodoh, Meg. 578 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Kalian mencoba merusak acaraku, tapi itu tak akan terjadi. 579 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 Acara yang dihiasai bendera Konfederasi ini? 580 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Aku juga berharap bendera itu berwarna merah, hitam, dan hijau. 581 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 Sebenarnya, aku agak suka mengetahui sudut pandang orang-orang itu. 582 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 Kau tak mungkin senaif itu. 583 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 Apa itu cara yang baik dan liberal untuk menyebutku pengkhianat? 584 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 Aku pernah disebut lebih buruk dari itu. 585 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - Nikmati babak kedua. - Kau juga. 586 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 Semakin gila para penonton, semakin gila kita dengan satu sama lain. 587 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 Maksudmu, seperti saat kau berteriak kepadaku? 588 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 Atau saat kau berteriak kepadaku. 589 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Aku tak peduli apa kau berlutut atau tidak. 590 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Aku tak peduli dengan penonton itu. 591 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 Sepanjang hari, orang-orang melihat kita dan mengira bahwa mereka mengenal kita. 592 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 Mereka pikir kita tak punya hak untuk punya gaya. 593 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 Benar? Itu omong kosong. 594 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Kita adalah Amerika. 595 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Di sini, di ruangan ini. 596 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 Baik kita memutuskan untuk keluar atau tetap bermain… 597 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 kita harus bersama dalam hal ini. 598 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Keluarga. 599 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Kami akan tetap bermain. 600 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Ayo. 601 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - Ya. Ayo kita bermain. - Ayo, semuanya. 602 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 Kiri! Sebelah kiri! 603 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 Hei, bicara satu sama lain! 604 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 Ganti posisi! 605 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 Ayo! Begitulah caramu melakukannya. 606 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Ayo, Kawan. 607 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 Minta bola. 608 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Hei, lewati! 609 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 Apa yang akan kau lakukan? Menyingkir dari hadapanku. 610 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Pelan-pelan. Tangan di atas! 611 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - Kalian seharusnya pulang. - Kembalilah ke Meksiko! 612 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 TUAN RUMAH 51 - TAMU 43 BABAK 4 613 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Di sini! Aku terbuka! 614 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 Di atas, di atas. 615 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 Ayo! Ayo! 616 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 Ricky! 617 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 Seperti itu! Ayo! 618 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Apa yang mereka bicarakan? 619 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Pergi dari sini. 620 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Pelatih. Kurasa kau harus menggantikanku dengan Royale. 621 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 Apa, kau… Kau berhenti? 622 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 Tidak. 623 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 Kau gila? 624 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Aku kira tak demikian. 625 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 Aku yakin dia bisa, Pelatih. 626 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 Royale! 627 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Kau gantikan Drew. 628 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - Ya, Pelatih. - Ganti pemain! 629 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Kau pasti bisa, Kawan. 630 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 Itulah yang kubutuhkan! 631 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Ya! 632 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - Ya! - Minta waktu. 633 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 Hei! Minta waktu! 634 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 Hei, kau! Pertahananmu hebat, Kawan! Bagaimana kau begitu hebat? 635 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Tiga belas kali dia menggunakan teknik off the screen. 636 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Enam kali lainnya, dia muncul tiba-tiba dan membuat tembakan tiga poin. 637 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - Tiga terakhir… - Baiklah. Royale. 638 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Terus lakukan apa yang kau lakukan. 639 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 Huuu! 640 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Ayo! Dapatkan poin ganda! 641 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 Ya, tembak! Bagus, teman-teman! 642 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 Nick! Kau pasti bisa! 643 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - Aku tahu! - Tidak. Kau tak tahu. 644 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Kuberi tahu kau, itu semua hanya kebisingan luar. 645 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Mereka membuatku begitu gelisah. 646 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Lupakan mereka. Ini tentang kita. 647 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Kita di sini. Di sini. 648 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 TUAN RUMAH 58 - TAMU 56 BABAK 4 649 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 Ayo. Ayo. 650 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 TUAN RUMAH 60 - TAMU 58 BABAK 4 651 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Mungkin kita harus minta waktu. 652 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 Tidak. Biarkan mereka bermain. 653 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 Phil! Atur posisi! 654 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 Ya! Ya! 655 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 Bagus! 656 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 Tidak ada poin! 657 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 Dia tak memasukkannya tepat waktu! 658 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 Kau ingin merampok poin? 659 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 Mereka anak-anak! Kau tak dapat melakukan ini pada anak-anak! 660 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 Permainan berakhir. 661 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 Itu keputusan buruk. 662 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 Bobby! Bobby! 663 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 Itu tak mungkin! Kau tahu itu bohong! 664 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 Menyebalkan. Ayolah. 665 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Lihat apa yang telah Ayah lewatkan selama ini? 666 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 Apa semua pertandinganmu seperti itu? 667 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 Ini rutinitas yang sama. 668 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 Tidak bisa bilang aku suka melihatmu dan timmu berlutut. 669 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Tapi cara mereka memperlakukan timmu, 670 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 mengabaikan tembakan terakhir itu, itu omong kosong. 671 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 Ayah serius dengan itu. 672 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Aku menghargai itu. 673 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 Aku harus mengantar mereka pulang. 674 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Ya, apa kau bisa ke rumah ayah 675 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 dalam beberapa hari ke depan? 676 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 Memeriksa beberapa hal? 677 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Tentu. 678 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 Perawatan Ayah berjalan lancar? 679 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Kita harus bicara. 680 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Baiklah. 681 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Terima kasih telah datang. 682 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Kerja bagus hari ini. 683 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Anak-anak kita meraih kemenangan besar. 684 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Ya. Walau akhir pertandingannya sedikit kontroversial. 685 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 Tapi itu membuat orang-orang terus membicarakan Gladiator. 686 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 Bagus sekali. 687 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - Telepon aku. - Ya. Ya, pak. 688 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 SWAGGER BERLUTUT #RADIKAL 689 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Kami hanya tim basket dalam perjalanan ke pertandingan. 690 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Semuanya, berdiri. Tangan di atas meja, sekarang. 691 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - Untuk apa? - Dengarkan para polisi ini! 692 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Kami patuh. Tidak ada masalah. 693 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 SWAGGER MENDAPAT PERLAKUAN VIP #RADIKAL 694 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 BAGAIMANA ORANG KULIT HITAM MAKAN #RADIKAL 695 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 Ada yang punya surat perintah penahanan? 696 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 Tidak ada surat perintah. 697 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 Kami harus melihat kartu identitas kalian. 698 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Ayo, semuanya. 699 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 Lagi pula aku tak bisa bernapas di sini. 700 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 ANTISOSIAL 701 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 Aku tak bisa bernapas! 702 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 Apa yang terjadi di sini? 703 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa bernapas! 704 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 AKU TAK BISA BERNAPAS KAMI MEMBUAT AMERIKA HEBAT 705 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 Aku tak bisa bernapas! 706 00:50:14,014 --> 00:50:32,658 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa bernapas! 707 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Apa-apaan ini? 708 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Aku akan kembali. 709 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - Phil! - Jangan khawatir, Pelatih. 710 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - Jace! Tapi… - Aku kukejar dia, Pelatih. 711 00:50:41,166 --> 00:50:44,962 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa bernapas! 712 00:50:45,045 --> 00:50:46,630 Aku tak bisa bernapas! 713 00:50:46,713 --> 00:50:51,134 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa bernapas! 714 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Ike. Ike! 715 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - Apa? - Kau melihat mereka? 716 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 Ya! 717 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - Kalau begitu kita baik-baik saja. - Apa? 718 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Mereka membutuhkan ini. 719 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 MANUSIA DI ATAS PROPERTI - DIAM = KEKERASAN 720 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Kau mengerti, 'kan? 721 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 Kita membutuhkan ini. 722 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 DI ERA INFORMASI KEBODOHAN ADALAH PILIHAN 723 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 PINDAHKAN PATUNG RASIS ITU! 724 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 MANUSIA DI ATAS PROPERTI - SUDAH CUKUP 725 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 MESIN GIN KAPAS SUNMER 726 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 RUBUHKAN 727 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa bernapas! 728 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 Pelajaran ketangguhan tim lagi? 729 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 Kurasa begitu. 730 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - Kau baik-baik saja? - Ya. 731 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 Tidak ada tangisan di basket. Kau tahu itu, 'kan? 732 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 Aku yakin ada video lamamu yang mengontradiksi perkataanmu. 733 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa bernapas! 734 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 Hei. 735 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 Kau tim dari restoran Carolyn itu, 'kan? Kalian berlutut di pertandingan itu? 736 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Ya. DMV Swagger. Bagaimana kau tahu? 737 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 Mereka memanggil kalian radikal di IG. 738 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 Boleh aku berfoto denganmu? 739 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Tentu. 740 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Baiklah. Bagus. 741 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 Aku tak bisa bernapas! Aku tak bisa bernapas! 742 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 Aku tak bisa bernapas! 743 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Aku menghargaimu, Nak. 744 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 Tetap lakukan pekerjaanmu. 745 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 Tentu saja. 746 00:52:46,291 --> 00:52:48,627 Kamilah wajah Amerika! 747 00:52:48,710 --> 00:52:58,053 Kamilah wajah Amerika! Kamilah wajah Amerika! 748 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Sekarang lebih dari sebelumnya, aku ingin kita bisa ke Florida. 749 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Harus memenangkan setiap pertandingan sesuai jadwal untuk melakukannya. 750 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 Katamu kau ingin mengatakan kepada para polisi itu 751 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 bahwa aku akan meraih sukses yang hanya bisa orang lain impikan. 752 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 Kau serius dengan pernyataan itu? 753 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Tidak. Aku berbohong. 754 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Kau bersungguh-sungguh. 755 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 …wajah Amerika! 756 00:53:59,281 --> 00:54:03,827 Kamilah wajah Amerika! Kamilah wajah Amerika! 757 00:54:27,226 --> 00:54:29,561 Kamilah wajah Amerika! 758 00:54:29,645 --> 00:54:38,779 Kamilah wajah Amerika! Kamilah wajah Amerika! 759 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih