1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 SEIS MESES DESPUÉS 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 PELIGRO 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 DI SU NOMBRE 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 AUTOBÚS PARA ACTIVIDADES 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 ¿Vale? Bien. 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 Oye, ¿tu padre nos ha alquilado el bus y todo? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 No sé. Habrá hecho una donación o algo. 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 AUTOBÚS PARA ACTIVIDADES DEL CONDADO PRINCE GEORGE 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - Buenos días, Meg. - Buenos días. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 Bueno, mamá. Hasta luego. 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 Cuídate. Te quiero. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Yo también te quiero. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 Te dejas algo. 14 00:01:41,560 --> 00:01:43,228 Ups. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 Que tengas un buen partido. 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Buenos días, entrenador. 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - ¿Tienes el resultado del test? - Sí. 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 RESULTADO DE LA PRUEBA DE COVID-19 JACE CARSON NEGATIVO 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Sube. 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Vale. 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 Hola, señor. Soy Jace. 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 Buenos días, jovencito. Soy el señor Wright. 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 ¿Right? ¿Igual que "derecha" en inglés? 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Wright. Se escribe W- R- I- G- H- T. 25 00:02:19,306 --> 00:02:20,140 Entendido. 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 ¿Qué tal, Jace? ¿Cómo te encuentras? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 Emocionado por volver a jugar. Cansado. 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Bueno. El viaje es largo, descansa. 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Vale. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - Hola, entrenador. - Hola, Nick. 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Vamos llenos por el distanciamiento social. 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 Vete con Meg. Seguramente vayas más cómodo. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,823 Vale. Sin problema. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 MASCARILLAS OBLIGATORIAS 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 BIENVENIDOS A VIRGINIA. VIRGINIA ES PARA LOS AMANTES 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 ¡Somos la imagen de América! 38 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 ¡Somos la imagen de América! ¡Somos la imagen de América! 39 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 ¿SOY LA SIGUIENTE? 40 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 ¿POR QUÉ SEGUIMOS TENIENDO MÁS MONUMENTOS 41 00:03:42,306 --> 00:03:43,265 QUE OTROS ESTADOS? 42 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 ¡Somos la imagen de América! 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 EL COLOR NO ES UN DELITO 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 ¡Somos la imagen de América! 45 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 LEVANTAD MONUMENTOS A LA LIBERTAD 46 00:03:50,480 --> 00:03:51,315 ¿POR QUÉ SEGUIMOS TENIENDO 47 00:03:51,398 --> 00:03:52,900 MÁS MONUMENTOS CONFEDERADOS QUE OTROS ESTADOS? 48 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 UN LEGADO DE ODIO NO SE DEBE CELEBRAR 49 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 EL PODER AL PUEBLO 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 ¡FUERA SOLDADOS CONFEDERADOS! MÁS AMOR 51 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 GRANDE, NO LLENA DE ODIO 52 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 ¡Somos la imagen de América! ¡Somos la imagen de América! 53 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 ¡Somos la imagen de América! 54 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 ¡Somos la imagen de América! ¡Somos la imagen de América! 55 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 ¡Somos la imagen de América! 56 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - ¿Qué me das, tío? - Eso es. 57 00:04:17,216 --> 00:04:19,718 Número 25 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 Juego mucho al 2K Estoy listo para volver a jugar 59 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 Se la paso a Drew Está listo para volver a tirar 60 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 Su cinta del pelo Lleva retirada demasiado 61 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Estaba en Zoom con la cámara apagada Respondiendo mal a las preguntas 62 00:04:28,977 --> 00:04:30,062 Vale. Escucha. 63 00:04:30,145 --> 00:04:32,147 Espero que estéis listos Para jugar, tíos. Jace, bro 64 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 Estamos a punto de aplastar Al otro equipo como si fuera plastilina 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 Espero que metas canasta Desde la línea de tiro libre 66 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Incluso una bandeja contra el tablero Sé que ha pasado un tiempo 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Oye, sí. Ha pasado un tiempo 68 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Antes éramos los Grind Ahora lo damos todo 69 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Eso es. - Oye, solo pienso en Swagger 70 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 Tenemos visión perfecta Nunca nos podrán cegar 71 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 ¡Sí! Y sabes que siempre lo doy todo, sí 72 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Oye, cuando vuelvo y avanzo corriendo Atacad 73 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Saltad al ritmo, nunca seré pésimo 74 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 En el lugar del que vengo Me llaman el tirador de noveno 75 00:04:57,422 --> 00:04:58,799 Y vuelvo para allá... 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 ¿Qué dices? 77 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 Dios, tenía ganas de empezar el insti. 78 00:05:06,098 --> 00:05:09,268 Ahora todo es online. ¿Cómo voy a conocer chicas ahora? 79 00:05:09,351 --> 00:05:10,811 Mis clases son presenciales. 80 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Pero llevando mascarilla y guardando las distancias, 81 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 así que no sé si es lo mejor para la vida amorosa. 82 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 ¿Y tú qué, Nick? 83 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 - Mi novia es el baloncesto. - Madre mía. 84 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Bro, ¿sabes lo chungo que suena eso? 85 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 Oye, aunque juguemos contra tu antiguo equipo, 86 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 quiero que lo sientas como un partido más. 87 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Vale. 88 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Oye, lo emitirán en directo, ¿no? 89 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Sí. - Mi familia lo verá desde mi país. 90 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Gladiator lo usará para darse mucha publicidad 91 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 a ellos y a los Ballers. 92 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 ¿Por qué no les chafamos el plan? 93 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 Espera, pero has dicho que lo sienta como un partido más. 94 00:05:45,596 --> 00:05:48,056 Sí. Eso también. 95 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 ¡Oye, tío! 96 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Ya está. 97 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Necesitas desinfectante de manos. 98 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Ya está, tío. 99 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 ¡Oye, oye, oye! ¡Oye! Bajad el volumen. 100 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Hace meses sonabas a entrenador. 101 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 Ahora suenas a padre. 102 00:06:08,285 --> 00:06:12,247 Eso me recuerda que no has visto lo grande que está. 103 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 Pero mira qué niñita. 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Sí... 105 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 No se la ve mucho más grande que en las fotos de ayer. 106 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 Hola, ¿cómo estás? 107 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 Bien. ¿Habéis llegado? 108 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 No estamos ni cerca. 109 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 Tengo que contarte algo. 110 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 ¿El qué? 111 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 ¿Recuerdas a mi compañera Michelle? 112 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Sí. 113 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Ella y otra chica que jugó para el entrenador hace años 114 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 van a declarar en su contra. 115 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 Van a contar todas las cosas que les hizo. 116 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 Pensaba que estaría contenta, pero... No lo estoy. 117 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 ¿Qué quieres decir? 118 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 También tengo que declarar. 119 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 Dijiste que no querías volver a hablar de eso. 120 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 Y no quiero. Pero... Debo hacerlo. 121 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - Se lo contaré a mi madre. - ¿Cuándo? 122 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Hoy. Después de misa. 123 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Está bien. 124 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Es lo correcto. 125 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 ¿Tú crees? 126 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Sí. 127 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 Y si declaro... 128 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 ¿y me preguntan sobre la agresión? 129 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 A ver... ¿Sabes algo al respecto? 130 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 Porque yo no. 131 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 No, no sé nada. 132 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 En fin, juega bien. 133 00:07:51,847 --> 00:07:53,390 Siempre. 134 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Baja del autobús. 135 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - Ahora voy. - Vale. 136 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 RESTAURANTE CAROLYN 137 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - Viene un grupo grande. - Hola, ¿qué haces despierto ya? 138 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 Serán las seis y cuarto en California. 139 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Sí. Lo sé. Lo sé. Es que siento que debería estar allí. 140 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Deberías. 141 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 La abuela nos necesita. 142 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 Sí. Si no tuviera que trabajar, estaría allí. 143 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 Oye, tu madre me ha dicho que no quieres hablar con el terapeuta que ha encontrado. 144 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 Mira, solo porque esté nervioso por la pandemia no significa que esté loco. 145 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 No. No. No, hijo. Por ir a terapia no significa que estés loco. 146 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Nos preocupamos. 147 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 Pareces afligido y no sabes cómo hablar del tema. 148 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 Estoy bien. 149 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 ¿Vale? Te lo prometo. 150 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Bueno... 151 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Voy a volverme a dormir. ¿Vale? 152 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Vale. ¿Lo verás luego? 153 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Sí, claro. 154 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - Te quiero, papá. - Te quiero. 155 00:09:21,812 --> 00:09:23,063 Assalamu alaikum. 156 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - Eh, no te olvides de rezar. - Vale. 157 00:09:25,858 --> 00:09:26,775 Adiós. 158 00:09:27,568 --> 00:09:30,988 ¿Puedes poner todo el grupo en la misma cuenta, por favor? 159 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 - Sí. Vale. - ¿Eh? 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Sí. Soy yo, Jace Carson. 161 00:09:37,536 --> 00:09:40,873 Lo siento. No puedo hacerme una foto ahora. 162 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 Si me hago una contigo, esto se llenaría de gente hasta los topes. 163 00:09:45,961 --> 00:09:48,255 Vale. 164 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Bueno. Pero solo una, ¿eh? 165 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 Mis padres aún no saben lo buenos que somos. 166 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 ¿Nos verán online? 167 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 Bueno, eso han dicho. 168 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 Yo haré lo que tengo que hacer. 169 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 Tío, después de hoy, todos sabrán lo bien que jugamos. 170 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 Y sabes eso por... 171 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Un pálpito. 172 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 ¿Crees que tus antiguos compañeros irán a por ti? 173 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Seguramente. Han fichado a buenos jugadores. 174 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 ¿No estás nervioso? 175 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 No tanto como deberían estar ellos. 176 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 Tío, estoy nervioso. Toda esa gente mirando... 177 00:10:20,954 --> 00:10:25,792 Oye. Si no quieres cagarla, deja de darle vueltas. 178 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - ¿Vale? - Vale. 179 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 ¿Puedo ayudarte? 180 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Quería tres hash browns, por favor. 181 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 Mis viajes de equipo fueron de los mejores días de mi vida. 182 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Espero que sepan valorarlos. 183 00:10:37,721 --> 00:10:40,516 ¿Te refieres a lo que hacíamos en su día? 184 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 No. 185 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Con todo lo que está pasando, lo entenderán mejor que nosotros. 186 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Hombretón. 187 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 ¿Qué pasa? ¿Esto no es suficiente para ti? 188 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Solo cuatro estrellas, entrenador. 189 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 McDonald's, Burger King. 190 00:11:02,371 --> 00:11:04,748 No. Aún estoy lleno del desayuno 191 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 que Tonya y tú me hicisteis esta mañana. 192 00:11:08,085 --> 00:11:12,714 Hemos hablado de cambiar el sofá por un sofá cama. 193 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Estarás más cómodo. 194 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 No hace falta, entrenador. 195 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 Seguro que cuando mi madre salga de la cárcel... 196 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 Mi situación volverá a la normalidad. 197 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 ¿Crees que lo haremos porque pensamos en ti? 198 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 No, no, no. 199 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 A ver, no quiero que tu culazo me estropee los muebles. 200 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Vale... Vale, entrenador. 201 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Voy en serio. - Vale. 202 00:11:42,244 --> 00:11:43,203 A ver... 203 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 Oye, intento entenderlo. 204 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - Sin mascarilla cuando jugamos. - Ya. 205 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 - Sin mascarilla para comer. - Sí. 206 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 ¿Le ves algún sentido? 207 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 No, para nada. Nada tiene sentido. 208 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Tengo una recién nacida en casa, y Tonya me ha dicho que no vuelva. 209 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 - Oh. - Me habrá quemado la ropa. 210 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 El pantalón liso, justo lo he planchado esta mañana. 211 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Sí, todos esos jugadores. 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 Joder, se me ha pringado el cuchillo con sirope. 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 CABALLEROS 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 Sé que vais a petarlo. 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 Era broma, tío. Estás loco. 216 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 ¿Ocurre algo, agentes? 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Nos han llamado por un altercado. 218 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 No hacemos nada a nadie. Estamos comiendo. 219 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 Algunos clientes se han quejado. 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 ¿Están aquí por la manifestación? 221 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Somos un equipo de baloncesto de camino a un partido. 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Sería buena idea que se fueran yendo. 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - ¿Perdone? ¿Agente? - Meg. 224 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 No, no. Quiero saber si nos pide que nos vayamos o nos está obligando. 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - Nada más. - Les digo 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 que sería mejor que se fueran de aquí. 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 Es un país libre. No me voy a ir hasta que me coma mi comida. 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Eso es. 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 ¡Y uno! 230 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - Espere, espere, espere. Tranquilo. - Espere, espere, espere. 231 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 Vamos a calmarnos. No hay ningún problema. 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Disculpe, agentes. Estos chicos no molestan a nadie. 233 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Por favor, retírese, señora. Gracias. 234 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 Todos con las manos sobre la mesa y de pie ahora. 235 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - ¿Por qué? - ¡Menuda mierda! 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 ¡Oye! ¡Cerrad el pico! 237 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 No hay ningún problema. Obedecemos. 238 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Queremos verles las manos sobre la mesa. 239 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Todo va a salir bien. Levantaos. Vamos. 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 ¿Alguien tiene órdenes de arresto pendientes? 241 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 No. Ninguna orden. 242 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 No. 243 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Ninguna orden. 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Tenemos que ver sus carnés. 245 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 Vale. Pero tengo que sacarlo del bolsillo. 246 00:14:32,372 --> 00:14:34,416 Necesito comprobar si existen órdenes de arresto 247 00:14:34,499 --> 00:14:38,170 contra Isaac Kennedy Edwards y Naim Malik Rahaim. 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 Recibido. Espere. 249 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 ¿En qué trabajan? 250 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Trabajo en... Trabajo en la ferretería Independence. 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 ¿Y usted? 252 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 Contratista. 253 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 Comprobado: ninguna orden. 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Están limpios. 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 Vale. 256 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 Pueden irse. 257 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Vamos a seguir comiendo. 258 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 Coge tus cosas y nos vamos. 259 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - Pero, entrenador... - Jace! 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 Ya me has oído. Vámonos. 261 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 No puedo respirar. 262 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 ENTRANDO AL CONDADO SUMNER 263 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Vale, eres la siguiente, jovencita. 264 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 GIMNASIO SOLDIERS CONDADO SUMNER, VIRGINIA 265 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 Puedes pasar. 266 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Siguiente. ¿Cómo estás? 267 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - Hola. - Mirad quién acaba de llegar. 268 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Venid. 269 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 Quiero hablar con vosotros. 270 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 Siento lo que ha pasado antes. 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 Ha sido horrible. Lo sé. 272 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 Pero nuestro trabajo es manteneros a salvo. 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Y lo estáis. 274 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Ahora... A calentar. 275 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 Centraos... en lo que importa. 276 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 ¿"Centrarnos en lo que importa"? ¿En serio? 277 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 Sí, centraos en lo que importa. Hoy tenéis un partido. 278 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - Has sido un cobarde. - ¿Qué has dicho? 279 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Esa mujer blanca del restaurante nos ha defendido más que tú. 280 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 Y ¿qué querías que hiciera? ¿Pelearme? 281 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Deberíamos haberles dicho que se fueran al carajo. 282 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 ¡Sí! Que no teníamos miedo. 283 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Yo tenía miedo. 284 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 Deberíamos haber llamado a la poli. 285 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 ¿Llamar a la poli para quejarnos de la poli? 286 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Solo era una idea. 287 00:18:15,804 --> 00:18:16,763 No tenían derecho. 288 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 ¿Habéis acabado? 289 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 Prefiero que os enfadéis conmigo a veros en la cárcel o algo peor. 290 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 Es verdad. 291 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Tengo sus números de placa. Pondremos una denuncia. 292 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 A la gente de ese gimnasio 293 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 le da igual lo que nos ha pasado en ese sitio. 294 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 El país está harto de escuchar mierdas. Lo está. 295 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 Y en unos días esos polis no se acordarán. 296 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 Vosotros lo recordaréis el resto de vuestra vida. 297 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 Lo que quiero que sepáis es que hoy intentaron pararos. 298 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 Habéis salido y habéis jugado como nunca. 299 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Venga, tíos. 300 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Jace. 301 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 Tu trabajo es mantenerlos unidos y liderar tu equipo. 302 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 He intentado liderarlos y me has cortado. 303 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 Podríamos haber hecho como en los 60 y organizar un asentamiento. 304 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Te refieres a las sentadas. 305 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 Sí, eso. 306 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 Fue un golpe de realidad. 307 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 Si hubierais sido diez chicos blancos, nadie hubiera llamado. 308 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - ¿Y eso es nuevo? - Esto sí. 309 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 A lo mejor quería decirles de todo. 310 00:19:41,974 --> 00:19:45,769 Decirles que ibas a triunfar en la vida como ninguno de ellos lo hará jamás. 311 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Quería decirles que, 312 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 si os tuvieran a tus compañeros y a ti como sus hijos, 313 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 serían afortunados. 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 Pero si la gente no sabe escucharte, no puedes cambiarlos. 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - Y ellos no querían escucharnos. - ¡Si gritamos más fuerte, lo harán! 316 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 Si gritas más fuerte, escucharán a un chico negro de metro noventa. 317 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Tenía que sacarte de ahí. 318 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Si por eso crees que soy cobarde, no me quitará el sueño. 319 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 Tenemos un partido. 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Y ninguno de tus compañeros está herido. 321 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 Debes unirlos, Jace. 322 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 SUR NORTE 323 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 EN HONOR A LOS SOLDADOS QUE NOS HICIERON QUIENES SOMOS 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 ZAPATILLAS GLADIATOR 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 Papá. Qué... 326 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 ¿Qué haces aquí? 327 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 Dijiste que no fui a ninguno de tus partidos. 328 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 Aquí estoy. 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 Pues gracias. 330 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - Tengo que... - Sí. Adelante. 331 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 Tú a lo tuyo. 332 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 Bienvenidos a todos 333 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 a nuestro próximo gran partido de baloncesto en Soldiers. 334 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 Patrocinado por Zapatillas Gladiator. 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,637 Démosle un gran aplauso. 336 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Gracias. 337 00:22:29,141 --> 00:22:33,270 Este evento, patrocinado este año por Zapatillas Gladiator, 338 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 honra a nuestros soldados, 339 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 del pasado y del presente. 340 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Del Norte y del Sur. 341 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Auténticos gladiadores. 342 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 Y ahora, para cantar el himno nacional, 343 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 den la bienvenida a la niña de 13 años, Marianne LeFlore. 344 00:23:06,887 --> 00:23:13,310 Dime si puedes ver 345 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 Con la primera luz del alba 346 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 Lo que con tanto orgullo saludamos 347 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 En el último destello del crepúsculo 348 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 Sus franjas amplias Y estrellas brillantes 349 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 No me jodas. 350 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 - A través de la lucha tenebrosa - ¿Qué estás haciendo? 351 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Eso está muy visto. 352 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 Lo que ha pasado en el restaurante. Eso sí está más que visto. 353 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 Que observábamos sobre las murallas 354 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 ¿Qué cojones tiene que ver eso con esto? 355 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 Ondear gallardamente 356 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 Nos tienen que escuchar. 357 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 Y el rojo fulgor de cohetes 358 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 Las bombas estallando en el aire 359 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 Dieron prueba en la noche 360 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 De que nuestra bandera seguía ahí 361 00:24:40,564 --> 00:24:46,195 Dime si sigue ondeando 362 00:24:47,029 --> 00:24:51,909 La bandera estrellada 363 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 Sobre la tierra de los libres 364 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 Y el hogar 365 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 De los valientes 366 00:25:11,220 --> 00:25:13,430 ¡Debería daros vergüenza! 367 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - ¡Menuda deshonra! - Vamos. 368 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 Vamos. Vamos. 369 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 No os preocupéis, venga. Vamos. Vamos. 370 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 ¡Qué poco respeto! 371 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 ¡Largo de aquí! 372 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 ¿Acaso respetáis algo? 373 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 Vamos. 374 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 Vamos a casa. 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Venga, vamos. 376 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 Manteneos unidos. Vamos a jugar el partido. 377 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 Vale. Vamos. Vamos. 378 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - ¡Delincuentes! - Las manos. 379 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Swagger a la de tres. Una. Dos. Tres. 380 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 ¡Swagger! 381 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - ¡Eso es! Vamos. Vamos. - Venga, tío. 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Falta técnica. 383 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - ¿Qué? ¿En serio? - ¿Por qué? 384 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Por colgarte del aro. 385 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Tío, ¿no vas a decir nada? 386 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Acabamos de arrodillarnos en un partido en Soldiers. 387 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 Hoy no diremos nada. 388 00:26:09,236 --> 00:26:12,573 Me siento perdida y no puedo ganar 389 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - Señor - Tanto dolor y sufrimiento 390 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 - Perdí la alegría - Perdí la alegría que tenía 391 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 ¡Oye! 392 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 ¿Me oís? ¡Miradme! 393 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 Aprended a respetar. Hubo gente que luchó por esa bandera. 394 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 Tanto dolor y sufrimiento 395 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 Cargas pesadas que me llevan al fondo 396 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 ¿Qué pasa, cielo? 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 El entrenador Warrick. 398 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 Él... 399 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Él hacía cosas 400 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 que no le hacía al resto. 401 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 Me hizo creer que era especial. 402 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 Me tocaba. 403 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 ¿Qué estás diciendo? 404 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 405 00:27:42,037 --> 00:27:42,996 ¡Sí! 406 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 ¡Vamos, chavales! 407 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 ¡Vamos! ¡Vamos, Dominion! ¡Vamos! 408 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 ¿Qué? ¿Dónde he hecho la falta? 409 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Vaya mierda. 410 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 ¿Les enseñaste tú a hacer faltas, Osama? 411 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 Tanto dolor y sufrimiento 412 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 Tanto dolor 413 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - ¡Vamos! - Y sufrimiento 414 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 ¡Venga! ¡Vamos! ¡A por ellos! ¡Dentro! 415 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 Sufrimiento 416 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 Sí 417 00:28:24,746 --> 00:28:27,708 ¡Oye! ¿Qué cojones, tío? ¿Qué haces? 418 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 ¡Avanza! ¡Avanza! 419 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 ¡No hay falta! 420 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 ¡Falta! ¿Qué? 421 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 ¿No pitas? ¡Venga ya, árbitro! ¡No pitas ni una puta falta! 422 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 ¡Bien hecho, árbitro! 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Falta técnica. Entrenador. Dos tiros. 424 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 Bien. Vamos. ¡Vamos! ¡Vamos! 425 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 LOCAL 21 - VISITANTE 9 PERIODO 1 426 00:28:48,645 --> 00:28:49,980 Estamos evitando 427 00:28:50,189 --> 00:28:53,692 que dos de los mejores jugadores de Washington lleguen a diez puntos. 428 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 ¿Eh? ¿Eh? Muy bien hecho. ¿Vale? 429 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 Están trastocados. No están finos. 430 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 Seguid así. Seguid con la presión defensiva. 431 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 Seguid atacando. 432 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Phil, a la banda. 433 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 Vas a tener el doble bloqueo de Vince y Nick para Jace. 434 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Pásasela. 435 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 Vince, necesito este bloqueo para que salga Nick. 436 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Jace, se la pasas a él. 437 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 Vale. Perdemos de 12. ¡Espabilad! 438 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 Venga, a por ello. 439 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 ¡Swagger a la de tres! 440 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - Una. Dos. Tres. ¡Swagger! - ¡Swagger! 441 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Nuestro equipo es bueno. 442 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Sí, señor. Son buenos para la marca. 443 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 ¡Saque de banda! ¡Vamos! 444 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 Eh, cero. Muestra un poco de respeto. 445 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 Mis impuestos te pagan las zapatillas y los vales de comida. 446 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 ¡Baja aquí tu estúpido culo y me lo dices a la cara! 447 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 ¡Fuera de aquí! 448 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - ¡Eh, eh, eh! - ¡Échalo! ¡Fuera! 449 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 Eres una vergüenza. Una vergüenza para este juego. 450 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 Y una vergüenza para el país. Una vergüenza. 451 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 ¡Es horrible! 452 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - ¡Vuélvete a África! - ¡Sacadlo de aquí! 453 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - Ya es suficiente. Acabemos con esto. - ¿Qué? 454 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 Juegan contra los Ballers, contra los árbitros, 455 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 contra esta gentuza. 456 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - No saldrá nada bueno de esto. - No quieren rendirse. 457 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 Ya lo han hecho. 458 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 ¡Volved de donde hayáis venido! 459 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 ¡Prepárate para asistir! 460 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 ¡Prepárate para asistir! ¡Vamos! 461 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - ¡Sois escoria! - Gran pase, 25! 462 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 ¡Sois una deshonra! ¡Nuestro equipo juega mejor! 463 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 ¿Puedes ponerte ahí, por favor? 464 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 ¡Oye! ¡Oye! ¿Me pasas el balón? 465 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 ¡Cógela! 466 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 ¡Todo el día! ¡Todo el día! 467 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 ¡Tú! ¡Cierra el pico! ¡O llamo a Inmigración! 468 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 ¡Sí! ¡Voy a llamar a Inmigración! 469 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - ¡Vamos, Jimmy! - ¡Sí! 470 00:30:54,771 --> 00:30:56,940 ¡Inmigración! 471 00:30:57,024 --> 00:31:00,736 ¡Inmigración! ¡Inmigración! 472 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 ¡Es de Puerto Rico, capullos! 473 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 ¡Me la suda! 474 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 Oiga. Esto se está poniendo turbio. 475 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - ¿Lo paro? - Sí, sí. Párelo. Párelo. 476 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 ¡Inmigración! 477 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 ¡Eres pésimo! 478 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 Por favor, tranquilos. 479 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 A ver, a ver. Guardemos las formas. 480 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 Sé que a algunos les ha ofendido lo que han hecho estos jóvenes. 481 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 Pero nuestros soldados también lucharon por la libertad de expresión. 482 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 Dos errores no suman un acierto. 483 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 ¿Vale, gente? 484 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 ¿Quién está conmigo? 485 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 Vamos, chicos. 486 00:32:24,319 --> 00:32:25,946 Podemos irnos de aquí. 487 00:32:27,948 --> 00:32:29,741 Tanto Meg como Naim... 488 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 Creen que ya habéis tenido bastante. 489 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 Y puede que tengan razón. 490 00:32:39,668 --> 00:32:43,964 La gente de las gradas olvidó que sois unos críos. 491 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 Igual que en el restaurante. 492 00:32:51,054 --> 00:32:52,723 Y tal vez yo lo haya olvidado. 493 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 Si queréis iros, es comprensible. 494 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 Pero si os quedáis, ¡jugad a muerte! 495 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 Es cosa vuestra. 496 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 Entrenador, solo jugadores, por favor. 497 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 ¿Qué? 498 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 Reunión solo de jugadores. 499 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Vale. 500 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 No pueden venir y hacer eso. 501 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 No, llevas razón. Llevas toda la razón. 502 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Lo entiendo. 503 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Ahora vengo. 504 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 Si fuera ellos, me iría. No tienen que demostrar nada. 505 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 Mi padre decía: 506 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "Todo gran deportista tiene algo que demostrar". 507 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - ¿Y los entrenadores? - También. 508 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 ¿Qué intentas demostrar? 509 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 No lo sé. 510 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 Solo sé que, si nos vamos ahora, así, tal como están, 511 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 tal vez no vuelvan a darlo todo. 512 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 Están enfadados con el mundo, Ike. Y tú ya sabes cómo es eso. 513 00:34:35,951 --> 00:34:38,871 Y sé cómo los ven. 514 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 Aunque me haya arrodillado, es algo que puedo ver. 515 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 Los entrenadores de instituto y de universidad... 516 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 Saben cómo rehabilitar a un chico metido en las drogas y cosas así. 517 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 Pero no saben rehabilitar a un crío que se cree Malcolm X. 518 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 ¿Visteis la estatua de fuera del gimnasio? 519 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 ¿Cómo ensalzan a gente que luchó contra la esclavitud 520 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 y también a gente que luchó a su favor? 521 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 Intentan tenerlo todo. 522 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 Como algunos en este vestuario, 523 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 que intentan ser del equipo sin estar con el equipo. 524 00:35:23,749 --> 00:35:24,958 Oye, ¿qué quieres decir? 525 00:35:25,042 --> 00:35:26,543 ¿Por qué no te arrodillaste, Nick Mendez? 526 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 Y como no salto cuando Jace Carson dice "salta", 527 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 ¿no estoy con el equipo? 528 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 ¡Después de todo lo que ha pasado hoy, deberías haberte arrodillado! 529 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 Si me arrodillo por uno de vosotros, me arrodillo por todos. 530 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 ¿No se supone que es así? 531 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 ¿Qué coño quieres decir, tío? 532 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 Si lo hubiera hecho, Royale se habría quedado solo de pie. 533 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 ¡No iba a dejar que pasara! 534 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 ¡También deberías haberte arrodillado! 535 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 ¿El dinero de tu papi ha hecho que los polis no fueran a por ti hoy? 536 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - ¿Qué importa eso? - ¿Qué? 537 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 Que qué importa eso. 538 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - ¡Pues importa! - ¡No! ¡Para nada! 539 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 ¡Sois unos putos falsos! Hablando de hermandad. 540 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 Arrodillarme o estar de pie 541 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 no va a cambiar cómo me veis, 542 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 o cómo me tratáis. 543 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 A mí tampoco me ha gustado lo de la poli, 544 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 pero así me hacéis sentir todos los santos días. 545 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 Como si no fuera mi lugar. 546 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 ¿Y por qué? 547 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 ¿Porque mis padres tienen pasta? 548 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - ¿Porque no vivo en Seat Pleasant? - Yo tampoco vivo ahí. 549 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - Y ¿qué? - ¡Que creéis que no sé jugar! 550 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Que no sé cómo va esto. 551 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 ¿Me equivoco? 552 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - Es verdad. - Eso es un tema diferente. 553 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 Por eso no soy uno de vosotros. 554 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 Pero sé jugar. 555 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 Y sé cómo va esto. 556 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 ¿Sabéis por qué el número 5 de los Ballers nos machaca? 557 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 Porque ataca con bloqueos indirectos. 558 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Igual que la última vez. 559 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 En el otro partido, esquivó 13 bloqueos dobles. 560 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 Te lo hizo cuatro veces, Drew. 561 00:36:49,585 --> 00:36:54,131 Y, Vince, te ha hecho una finta dos veces porque juegas muy agresivo. 562 00:36:54,214 --> 00:36:57,426 Las últimas siete veces fue al aro después de cogerla. 563 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Ha podido con Ricky tres veces. 564 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 Y las otras cuatro la ha pasado cuando llegó Phil para asistir. 565 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - Joder... - Madre mía. 566 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 El tío aprende memorizando. 567 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 Sí. Eso ha sido de locos, bro. 568 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - De verdad. - Es flipante. 569 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 Has analizado el partido de puta madre. 570 00:37:15,027 --> 00:37:16,653 Totalmente. 571 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Gracias por hacer que el presentador calmara los ánimos. 572 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 No... No hay de qué. 573 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 Es absurdo que esa gente trate así a tu equipo. 574 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 Aun así, gracias. 575 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 Solo venía a ver a mis chicos machacar al equipo patrocinado por Gladiator. 576 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 Si supieras lo que nos ha costado llegar hasta aquí... Parece superficial. 577 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 No es superficial enseñar a chavales 578 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 que hay un momento y lugar para todo. 579 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 ¿Perdona? 580 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 Vamos. Ha sido una idiotez, Meg. 581 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 Habéis intentado arruinar mi evento, pero no va a pasar. 582 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 ¿Tu evento con una bandera confederada en la pared? 583 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 Ojalá fuera roja, negra y verde. ¿Vale? 584 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 De hecho, me gusta saber cómo piensa la gente. 585 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 No puedes ser tan inconsciente. 586 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 ¿Es una forma bonita de llamarme vendido? 587 00:38:11,708 --> 00:38:14,086 He escuchado cosas peores. 588 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - Disfruta del segundo tiempo. - Igualmente. 589 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 Cuando la gente se volvía más loca, peor iba entre nosotros. 590 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 ¿Como cuando me gritabas? 591 00:38:22,594 --> 00:38:24,096 O cuando me gritabas tú, tío. 592 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 En realidad, me da igual si os habéis arrodillado o no. 593 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 Me da igual esa gente. 594 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 Todos los días la gente nos mira y se cree que nos conoce. 595 00:38:42,489 --> 00:38:45,284 Creen que no tenemos derecho a ser arrogantes. 596 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 ¿Verdad? A la mierda. 597 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Somos América. 598 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 Aquí, en este vestuario. 599 00:38:57,588 --> 00:39:03,844 Y ya decidamos irnos o quedarnos, tenemos que estar unidos. 600 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 Familia. 601 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Nos quedamos. 602 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 Pues venga. 603 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - A por ellos. - Salimos fuertes. 604 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 ¡Izquierda! ¡A la izquierda! ¡A la izquierda! 605 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 ¡Venga! ¡Comunicaos! 606 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 ¡Rotad! 607 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 ¡Bien! ¡Vamos! ¡Sí, tío! ¡Así se hace! 608 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 ¡Vamos, bro! 609 00:40:20,546 --> 00:40:24,466 ¡A por ellos! ¡Avanzad, avanzad! ¡Pásalos! ¡Pásalos! 610 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 ¿Qué vas a hacer? ¿Eh? Fuera de mi vista. 611 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 Tranquilo. ¡Bloquea el tiro, que no tire! 612 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - Idos a casa. - ¡Cuate, vuélvete a México! 613 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 LOCAL 51 - VISITANTE 43 PERIODO 4 614 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 ¡Aquí! ¡Estoy solo! 615 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 ¡Por arriba! ¡Por arriba! 616 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 ¡Vamos! ¡Vamos! 617 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 ¡Ricky! 618 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 ¡Así se hace, vamos! 619 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 ¿Qué dicen? 620 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Piérdete, tío. 621 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Entrenador, saca a Royale por mí. 622 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 ¿Cómo? ¿Te rindes? 623 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 Ni de coña. 624 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 ¿Estás loco? 625 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Creo que no. 626 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 Puede hacerlo, entrenador. 627 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 ¡Royale! 628 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Entras por Drew. 629 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - Sí, entrenador. - ¡Cambio! 630 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 Tú puedes, tío. 631 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 ¡Eso necesito! 632 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 ¡Bien! 633 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - ¡Vamos! - ¡Tiempo muerto! 634 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 ¡Eh! ¡Tiempo muerto! 635 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 ¡Tu defensa está a tope, tío! ¿Cómo juegas tan bien? 636 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 Se ha abierto paso de los bloqueos 13 veces. 637 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 Y otras seis veces ha sorteado el bloqueo y ha hecho un triple. 638 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - Y las últimas tres veces... - Vale, Royale. Royale. 639 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Sigue haciéndolo así. 640 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 ¡Uh! 641 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 ¡Venga! ¡A por ellos! 642 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 ¡Sí! ¡Bien defendido, chicos! 643 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 ¡Eh, Nick! ¡Tú puedes! 644 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - ¡Lo sé! - No, tío. No lo sabes. 645 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 Escúchame. Son todo distracciones. 646 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 Me sacan de quicio. 647 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 Olvídalos. Esto va sobre nosotros. 648 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 Estamos aquí. Justo aquí. 649 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 LOCAL 58 - VISITANTE 56 PERIODO 4 650 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 ¡Vamos! ¡Venga! 651 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 LOCAL 60 - VISITANTE 58 PERIODO 4 652 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 Oye. Deberíamos pedir tiempo muerto. 653 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 No, no, no. Déjalos. Déjalos. 654 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 ¡Phil! ¡Vuelve ahí! 655 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 ¡Vamos! ¡Vamos! 656 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 ¡Vamos! 657 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 ¡No hay canasta! ¡No hay canasta! 658 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 ¡No ha entrado a tiempo! 659 00:45:15,215 --> 00:45:18,135 ¡No! ¿Vas a robar a mis chicos? 660 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 ¡Son críos! ¡No puedes hacerles esto! 661 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 El partido ha terminado. 662 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 ¡Bobby! ¡Bobby! 663 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 ¡Venga ya! ¡Sabes que no es así! 664 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 Vaya mierda. Venga ya, tío. 665 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 ¿Ves lo que te has estado perdiendo? 666 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 ¿Suelen ser así tus partidos? 667 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 Un día más en la oficina. 668 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 No me ha gustado... veros a ti y a tu equipo arrodillaros. 669 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 Pero lo del público... 670 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 y lo de ese último tiro anulado fue absurdo. 671 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 No lo digo por decir. 672 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 Muchas gracias. 673 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 He de llevarlos a casa. 674 00:47:10,038 --> 00:47:13,667 ¿Crees que un día de estos podrías pasarte por casa? 675 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 Para mirar unas cosas. 676 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 Claro. 677 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 ¿El tratamiento va bien? 678 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 Deberíamos hablar. 679 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Vale. 680 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 Gracias por venir. 681 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 Buen trabajo hoy. 682 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Nuestros chicos han logrado una gran victoria. 683 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 Sí. Aunque con un final polémico. 684 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 Así la gente hablará de Gladiator. 685 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 Bien hecho. 686 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - Llámame. - Sí. Sí, señor. 687 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 SWAGGER ARRODILLÁNDOSE #RADICALES 688 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 Somos un equipo de baloncesto de camino a un partido. 689 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 Todos con las manos sobre la mesa y de pie ahora. 690 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - ¿Por qué? - ¡Escucha a los agentes! 691 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 Obedecemos. No hay ningún problema. 692 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 SWAGGER RECIBIENDO EL TRATAMIENTO VIP #RADICALS 693 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 COMIENDO MIENTRAS LOS NEGROS #RADICALS 694 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 ¿Alguien tiene órdenes de arresto pendientes? 695 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 No, no tengo ninguna orden. 696 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 Tenemos que ver sus carnés. 697 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 Vamos. 698 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 No puedo respirar. 699 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 ¡No puedo respirar! 700 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 ¿Qué cojones pasa aquí? 701 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 702 00:50:08,884 --> 00:50:09,635 NO PUEDO RESPIRAR 703 00:50:09,718 --> 00:50:11,220 NOSOTROS HACEMOS AMÉRICA GRANDE 704 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 ¡No puedo respirar! 705 00:50:14,014 --> 00:50:32,658 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 706 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Pero ¿qué coño...? 707 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 Ahora vengo. 708 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - ¡Phil! - Tranquilo, entrenador. Voy con él. 709 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - ¡Jace! Pero... - Voy con él, entrenador. 710 00:50:41,166 --> 00:50:44,962 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 711 00:50:45,045 --> 00:50:46,630 ¡No puedo respirar! 712 00:50:46,713 --> 00:50:51,134 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 713 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 Ike. ¡Ike! 714 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - ¿Qué? - ¿Puedes verlos? 715 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 ¡Sí! 716 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - No pasa nada. - ¿Qué? 717 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 Necesitan esto. 718 00:51:03,605 --> 00:51:05,274 SILENCIO = VIOLENCIA 719 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 Lo entiendes, ¿no? 720 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 Lo necesitamos. 721 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 EN LA ERA DE LA INFORMACIÓN, LA IGNORANCIA ES UNA ELECCIÓN 722 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 ¡QUITAD ESA ESTATUA RACISTA! 723 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 - EL PUEBLO ENCIMA DE LA PROPIEDAD - ¡BASTA YA! 724 00:51:26,753 --> 00:51:29,047 MAQUINARÍA DESMOTADORA DE ALGODÓN SUMNER 725 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 QUITADLA 726 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 727 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 ¿Es un team building? 728 00:51:47,107 --> 00:51:49,443 Supongo. 729 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - ¿Estás bien? - Sí. 730 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 En el baloncesto no se llora. Lo sabes, ¿no? 731 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 Seguro que hay por ahí algún vídeo tuyo antiguo que diría lo contrario. 732 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 733 00:52:17,471 --> 00:52:18,722 Oye, tío. 734 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 ¿Sois el equipo del restaurante Carolyn? ¿Los que os arrodillasteis en el partido? 735 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 Sí. Swagger, de Washington. ¿Cómo lo sabes? 736 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 Os están llamando radicales en Instagram. 737 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 ¿Puedo hacerme una foto contigo? 738 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 Claro. 739 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 Vale. Bien, bien, bien. 740 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 741 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 ¡No puedo respirar! 742 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 Te respeto. Muchas gracias, chaval. 743 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 Sigue con lo tuyo, ¿vale? 744 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 Claro. 745 00:52:46,291 --> 00:52:48,627 ¡Somos la imagen de América! 746 00:52:48,710 --> 00:52:58,053 ¡Somos la imagen de América! ¡Somos la imagen de América! 747 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 Ahora más que nunca, quiero ir a Florida al nacional. 748 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 Tendréis que ganar todos los que quedan para conseguirlo. 749 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 Dijiste que querías decirles a esos polis 750 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 que triunfaría en la vida como ninguno de ellos lo haría jamás. 751 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 ¿Iba en serio? 752 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 No. Era mentira. 753 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 Sí, ya. Iba en serio. 754 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 ¡...la imagen de América! 755 00:53:59,281 --> 00:54:03,827 ¡Somos la imagen de América! ¡Somos la imagen de América! 756 00:54:27,226 --> 00:54:29,561 ¡Somos la imagen de América! 757 00:54:29,645 --> 00:54:38,779 ¡Somos la imagen de América! ¡Somos la imagen de América!