1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 (八個月後) 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 (警戒線) 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 (為黑人女性發聲) 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 (活動專車) 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 你可以上車,好 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 喲,你爸租巴士和贊助我們嗎? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 我不知道,他可能有捐款之類的吧 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 (喬治王子郡活動專車) 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 -阿梅,早安 -早安 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 好,媽,再見 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 注意安全,愛你 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 我也愛妳 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 你忘了什麼嗎? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 哎唷 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 比賽順利 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 教練,早安 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 -有快篩結果嗎? -有 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 (新冠肺炎檢測結果:傑斯卡森,陰性) 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 上車吧 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 好 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 先生,你好,我是傑斯 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 早安,年青人,我是萊特先生 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 是過來的來,還是耍賴的賴? 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 是萊姆的萊 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 先生,我懂了 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 傑斯,你好嗎?感覺如何? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 能再打籃球感到很興奮,但覺得有點累 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 好,車程要好幾個鐘頭,你休息一下 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 可以 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 -嘿,教練 -嘿,尼克 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 要遵守安全社交距離,所以滿座了 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 你去搭阿梅的車,坐起來應該更舒適 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 好,沒問題 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 (必須配戴口罩) 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 (黑人的命也是命) 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 (歡迎來到維吉尼亞州 適合戀人的地方) 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 我們的遭遇反映出美國現況 38 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 我們的遭遇反映出美國現況… 39 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 (下一個是我嗎?) 40 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 (為何我們的邦聯國雕像 還是比其他州多?) 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 …遭遇反映出美國現況 我們的遭遇反映出美國現況 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 (有色膚色不是罪) 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 我們的遭遇反映出美國現況 44 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 (建造自由紀念碑) 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 (為何我們的邦聯國雕像比其他州多?) 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 (傳承仇恨並不值得慶祝) 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 (人民的權利) 48 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 (不要邦聯士兵,更多愛) 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 (要偉大,不要仇恨) 50 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 我們的遭遇反映出美國現況… 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 我們的遭遇反映出美國現況 52 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 我們的遭遇反映出美國現況… 53 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 我們的遭遇反映出美國現況 54 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 -老兄,你要唱啥? -正點 55 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 25號 56 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 我在家打了很久《熱血街球場2》 我準備好再打球了 57 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 把球傳給小祖,他準備好再射籃 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 他的頭帶好久沒戴了 59 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 他用Zoom時關閉鏡頭,回答錯誤 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 好了,聽好 61 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 喲,做好準備,兄弟,傑斯 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 將對手像黏土捏扁 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 希望他能從罰球線飛越灌籃 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 嘿,還有帶球上籃,好久沒打球了 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 對,好久沒打球了 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 我們以前叫葛萊恩隊,現在我們還在努力 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 -好 -嘿,我要昂首闊步 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 有完美的視力,所以我們不會被蒙蔽 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 你們知道我從不偷懶,對 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 嘿,等我回到場上 聽好了,我要強力進攻 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 快速上籃,聽好了,我絕不會被打敗 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 從前大家都叫九年級神射手 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 我依然厲害… 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 你在說什麼? 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 真是的,我本來好期待開始高中生涯 76 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 但現在都上網上課,我要怎麼把妹? 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 我們是回學校上課 78 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 但我們得戴口罩和保持社交距離 79 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 所以我覺得這也不利我們的感情生活 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 尼克,你呢? 81 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 籃球就是我女友 82 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 兄弟,你知道那樣講聽起來滿變態的吧? 83 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 雖然我們要和你的前球隊比賽 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 我要你用平常比賽的態度面對 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 我會的 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 他們會直播比賽,對吧? 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 -對 -我在波多黎各的家人能看到嗎? 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 角鬥士公司會利用這場比賽 當作一個重點廣告 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 為他們和主宰隊製造聲勢 90 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 不如,我們讓他們幻想破滅吧? 91 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 等等,但妳才叫我用平常比賽的態度面對 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 對,你也要做到那點 93 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 喲,兄弟 94 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 你得放輕鬆 95 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 你得用消毒洗手液 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 老兄,放輕鬆 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 你們小聲一點 98 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 幾個月以前 你罵他們的時候就是一副教練樣 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 你現在像爸爸在罵小孩 100 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 那讓我想到,我還沒給你看她長多大了 101 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 她好可愛 102 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 對 103 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 她看起來沒比你昨天傳給我的照片大多少 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 妳好嗎? 105 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 很好,你到了嗎? 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 還久的呢 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 我要跟你說一件事 108 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 什麼事? 109 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 你記得我的隊友蜜雪兒嗎? 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 記得 111 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 她和教練以前的一個女球員 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 要出面作證指控他 113 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 要說出教練對她們做的惡行 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 我以為我能躲著,但我沒辦法 115 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 妳是什麼意思? 116 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 我也要去作證 117 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 妳說過妳永遠都不想再提這件事 118 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 我的確不想再談,但是我必須面對 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 -我要跟我媽說 -何時? 120 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 今天上完教堂後 121 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 很好 122 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 那樣做是對的 123 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 你這樣認為嗎? 124 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 對 125 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 如果我作證後 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 他們問我是否知道關於攻擊事件的事呢? 127 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 妳知道什麼內幕嗎? 128 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 因為我啥也不知 129 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 不,我不知道 130 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 好吧,你好好打球 131 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 那是一定的 132 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 下車了 133 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 -喲,我等一下進去 -好 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 (卡洛琳餐館) 135 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 -來了一群人 -你怎麼那麼早起床? 136 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 加州現在才早上6點15分 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 對,我知道,我只是覺得我該參與 138 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 你該 139 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 但外婆需要我們 140 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 對,如果我不用上班 我也會在那裡陪你們 141 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 你媽告訴我 你不想跟她找的心理諮商師談 142 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 聽著,雖然我對這個疫情大流行感到緊張 但不代表我瘋了 143 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 不,不是,兒子,接受治療不代表你瘋了 144 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 我們只是擔心你 145 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 我們覺得你遇到困難 但你不知道該如何表達 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 我沒有 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 我沒有,好嗎?我保證 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 我… 149 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 我要去睡回籠覺了,好嗎? 150 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 好,好吧,你晚點會看比賽直播嗎? 151 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 當然會 152 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 -再見,我愛你 -我愛你 153 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 -你記得要禱告 -好 154 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 再見 155 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 能幫我將全部餐費算在同一張帳單上嗎? 156 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 -好,可以 -什麼? 157 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 對,我就是傑斯卡森 158 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 抱歉,小姐,我現在不能和妳自拍 159 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 一旦我和妳拍了 一堆人也會跑來要跟我拍 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 好吧 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 我們就拍一張吧 162 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 我爸媽到現在還不知道我們到底有多強 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 他們會上網看直播嗎? 164 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 他們說會看 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 不管怎樣,我靠自己了 166 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 老兄,等今天比賽結束後 大家都會見識到我們有多強 167 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 因為… 168 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 我有預感 169 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 你覺得你的前隊友們想狠狠打敗你嗎? 170 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 可能吧,我知道他們新增了 一些高大的中鋒和前鋒 171 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 你不緊張嗎? 172 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 他們才該比較緊張吧 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 老兄,我超緊張 有那麼多人等這看這場比賽 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 如果你不想搞砸 175 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 就不要一直擔心會搞砸 176 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 -好嗎? -好 177 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 要點什麼嗎? 178 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 麻煩幫我點三份薯餅好嗎? 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 以前和隊友一起出遠門比賽 是我這輩子最棒的時光之一 180 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 我希望他們別將一切視為理所當然 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 妳是指別像我們從前一樣嗎? 182 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 不會啦 183 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 現在的情況不好 他們可能會比我們懂得珍惜 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 大塊頭 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 怎麼了?這間餐廳你看不上眼嗎? 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 教練,這間餐廳只有四顆星 187 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 就像麥當勞、漢堡王 188 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 不是啦,我吃的早餐飽到現在 189 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 就是你和譚雅阿姨今天早上做的那份 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 我和她一直有在討論 191 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 想把我們的沙發換成沙發床 192 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 讓你睡起來更舒服 193 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 教練,沒必要換 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 等我媽一出獄 195 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 我的生活狀況就會回歸正常 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 你以為我們是為了你換的嗎? 197 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 不,才不是 198 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 是因為我不想你的大屁股坐壞我們的傢具 199 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 對,好吧,教練 200 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 -我是說真的 -好,好的 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 我… 202 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 聽著,我試著理解這件事 203 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 -我們打球時不戴口罩 -對 204 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 -我們用餐時不戴口罩 -是的 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 這些規定聽起來合理嗎? 206 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 不,全都不合理,所有事都不合理 207 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 我家裡有一個新生兒 譚雅已經說我不准回家了 208 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 她一直在燒我的衣服 209 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 直挺挺的卡其褲,早上才剛燙好的 210 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 超好看… 211 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 對,所有的球員都是 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 討厭,糖漿黏在我的餐刀上 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 (男廁) 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 我知道你會射爆籃筐 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 兄弟,只是隨便說說,你瘋了 216 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 警官,怎麼了嗎? 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 我們接到報案電話,有人說被騷擾 218 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 我們沒有騷擾任何人,我們只是在用餐 219 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 有一些顧客抱怨 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 你們是來參加抗議活動的嗎? 221 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 我們只是一支要去參加比賽的籃球隊 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 你們最好趕快離開 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 -警官,你說什麼? -阿梅 224 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 不,我要清楚知道 他要求我們離開,還是叫我們離開 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 -這樣我們才清楚明白 -我叫你們走 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 你們最好趕快離開 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 這是個自由的國家 在我吃完以前,我才不會離開 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 沒錯 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 然後一 230 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 -冷靜 -等等 231 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 好嗎?拜託,冷靜點,這裡沒事發生 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 警官,不好意思 這些男孩沒有傷害任何人 233 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 女士,請後退,謝謝 234 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 所有人把雙手放在桌面上,然後站起來 235 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 -為什麼? -太扯了 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 嘿,閉嘴 237 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 沒有問題,我們會合作 238 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 動作慢點,我要看到你們的雙手在桌面上 239 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 沒事的,大家站起來,起來吧 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 有人被通緝嗎? 241 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 沒有,我才沒被通緝 242 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 沒有 243 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 沒被通緝 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 我們要檢查你們的身分證 245 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 好,我的手現在要伸進口袋裡拿 246 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 請幫我查艾薩克甘迺迪愛德華斯 有沒有被通緝 247 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 還有,奈姆馬利克拉辛? 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 瞭解,稍等 249 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 你做哪種工作? 250 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 我在獨立工具和維修用品商店工作 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 你呢? 252 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 我是包工 253 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 身分證有效,沒有通緝令 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 他們沒問題 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 好 256 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 你們全都可以離開了 257 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 不,我們還沒吃完 258 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 拿著你們的東西,我們走 259 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 -但是,教練… -傑斯 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 你聽到我說的話了,我們走 261 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 反正我在這裡也無法呼吸 262 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 (進入索姆奈縣) 263 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 好,妹妹,輪到妳了 264 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 (維吉尼亞州,索姆奈縣,士兵體育館) 265 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 妳可以進去了 266 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 下一位,妳好嗎? 267 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 -所有人 -看看是誰來了 268 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 大家過來集合 269 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 我想跟你們說話 270 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 我對剛才在餐廳發生的事很遺憾 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 我知道這個情況令人很不舒服 272 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 但我們的職責是確保你們平安 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 你們都很安全 274 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 現在我們進去暖身吧 275 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 我們要整理好思緒 276 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 “要我們整理好思緒?”,你是認真的嗎? 277 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 對,整理好你們的思緒,今天要比賽 278 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 -你剛很孬 -你說什麼? 279 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 餐廳裡幫我們講話的那位白人女士 都比你有種 280 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 不然你期待我怎麼做?跟他們大吵嗎? 281 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 教練,我們應該叫他們去吃屎 282 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 我們才不怕跟他們嗆聲 283 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 我當時很害怕 284 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 我們剛才應該報警的 285 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 -報警來抓警察嗎? -你有沒有搞錯? 286 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 我的意思是,他們沒權利那樣做 287 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 你們都講完了嗎? 288 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 因為我寧可你們氣我 也不願看到你們進監獄,或是更糟的情況 289 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 是真的 290 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 我有他們的警章號碼,我們會去投訴他們 291 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 體育館裡的人 292 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 才不會在乎我們剛才在餐廳發生了什麼事 293 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 這個國家已經對這種事感到厭煩,真的 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 過幾天後,那些警察也會忘得一乾二凈 295 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 但你們這輩子都會記得這件事 296 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 我要你們知道,他們今天試圖阻礙你們 297 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 你們就上場拿出最好的表現 298 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 我們走吧 299 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 傑斯 300 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 你的責任是凝聚和帶領你的球隊 301 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 我試著在餐廳裡帶領大家反抗 但被你擋下來了 302 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 我們可以學1960年代的做法 坐下示威之類的 303 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 你是指靜坐示威 304 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 對,就是那個 305 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 好吧,跟你講講現實面 306 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 如果你們是十個白人男孩,不會有人報警 307 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 -你以為我不知道嗎? -這你就不知道 308 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 也許我也想用髒話罵他們一頓 309 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 告訴他們你將會有一個成功的人生 310 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 是我們這些人遙不可及的 311 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 我想告訴他們 312 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 如果他們的青少年兒子 像你或是你的隊友一樣優秀 313 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 那他們是非常幸運的 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 但如果人們不能聽到你的聲音 你就無法改變他們 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 -他們剛才沒有試著聽我們訴說 -喊得夠大聲,他們就會聽到 316 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 喊得夠大聲,他們會覺得 是一個193公分的黑人在鬧事 317 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 我不能讓你身陷那種情況 318 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 就算那在你眼中看起來很孬,我也不在乎 319 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 我們得來參加籃球比賽 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 而且你們全隊都安然無恙 321 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 傑斯,整理好你的思緒 322 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 (南北) 323 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 (向造就我們的士兵致敬) 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 (角鬥士球鞋) 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 爸,你怎麼… 326 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 你來這裡幹嘛? 327 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 妳說我從未看過妳的比賽 328 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 我現在來了 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 好吧,謝了 330 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 -我得… -對,去吧 331 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 妳去忙吧 332 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 歡迎各位 333 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 來到我們這場向士兵致敬的籃球比賽 334 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 由角鬥士球鞋公司為各位帶來的 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 讓我們為他們鼓掌 336 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 謝謝 337 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 今年這個活動由角鬥士球鞋公司贊助 338 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 向我們的士兵們致敬 339 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 從前和現在 340 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 北方和南方 341 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 現實生活中的角鬥士 342 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 請讓我們歡迎獻唱國歌 343 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 14歲的瑪莉安拉佛 344 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 哦,你可看見 345 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 透過一線曙光 346 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 我們對著什麼 347 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 發出歡呼的聲浪 348 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 誰的闊條明星 349 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 啊,糟糕 350 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 -冒著炮火險象 -你在幹嘛? 351 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 這樣很老掉牙 352 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 我們在那間餐廳的遭遇一點也不過時 353 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 依然迎風招展 354 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 你下跪跟那有何關係? 355 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 在我軍碉堡上? 356 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 我們的聲音必須被聽見 357 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 火箭閃閃紅光 358 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 炸彈空中作響 359 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 它們徹夜見證 360 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 我旗安然無恙 361 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 你看那星光燦爛之旗 362 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 是否仍在飄揚 363 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 在這自由國土 364 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 勇士的 365 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 家鄉? 366 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 你們該感到羞恥 367 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 -這是恥辱 -來吧 368 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 我們上… 369 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 別理他們,我們上吧… 370 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 太不尊重了 371 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 走吧,滾出去 372 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 你們的尊重去哪裡了? 373 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 來吧 374 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 滾出去,滾回家去 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 喲,加油,好 376 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 齊心協力,打好我們的比賽 377 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 好,我們上 378 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 -一群罪犯 -圍過來 379 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 數到三喊昂首隊,一、二、三 380 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 昂首隊 381 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 -好耶,加油,來吧 -加油,兄弟 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 技術犯規 383 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 -什麼?有沒有搞錯? -犯了什麼規? 384 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 你掛在球筐上 385 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 喲,你不抗議嗎? 386 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 我們在向士兵致敬時單膝下跪 387 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 我們今天跟裁判沒得爭 388 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 我失去了,我贏不了 389 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 -啊,主啊 -有這麼多痛苦與折磨 390 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 -我失去了快樂 -我失去了曾有的快樂 391 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 嘿 392 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 你們有聽到我說嗎?看著我 393 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 學點尊重,前人為那面旗幟而戰 394 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 有這麼多痛苦與折磨 395 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 沈重的負擔讓我不堪負荷 396 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 寶貝,怎麼了? 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 沃里克教練 398 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 我是指… 399 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 他對我做了一些事 400 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 是他不會對別人做的 401 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 他讓我覺得自己很特別 402 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 他侵犯我 403 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 妳在說什麼? 404 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 我很抱歉,對不起 405 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 好耶 406 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 加油,小子們 407 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 主宰隊,打得好,加油 408 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 什麼?我對他哪裡犯規了? 409 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 這根本是亂判 410 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 賓拉登,你是教他們怎麼犯規吧? 411 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 有這麼多痛苦與折磨 412 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 有這麼多痛苦 413 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 -往上 -與折磨 414 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 來吧,加油,上啊 415 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 折磨 416 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 對 417 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 兄弟,搞什麼鬼?你在幹嘛? 418 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 搶球 419 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 這樣不算犯規? 420 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 那是犯規,搞什麼? 421 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 不判犯規嗎?裁判,拜託,別搞我了 422 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 裁判,判得好 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 金色球衣隊教練技術性犯規,罰兩球 424 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 好耶,上吧 425 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 (第一節,主隊:21分,客隊:9分) 426 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 我們讓首府都會區 最棒的兩個球員只得個位數的得分 427 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 對吧?是吧?打得好,對吧? 428 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 他們現在思緒混亂,根本無心比賽 429 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 你們保持紀律,繼續給他們防守壓力 430 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 繼續進攻 431 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 菲爾,傳球進場時 432 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 你會有文斯和尼克為傑斯做雙邊防守 433 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 把球傳給他 434 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 文斯,我要你幫尼克防守這邊讓他能投球 435 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 傑斯,你去找尼克接球 436 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 好,我們輸12分,努力一點 437 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 加油,我們上 438 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 數到三喊昂首隊 439 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 -一、二、三,昂首隊 -昂首隊 440 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 我們的球隊表現很好 441 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 是的,先生,他們對品牌形象有幫助 442 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 金色球衣從界外拿球 443 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 零分王,你得放尊重點吧? 444 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 我繳的稅金付你的球鞋錢和食物券 445 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 你這混蛋有種下來當著我的面說 446 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 滾出去 447 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 -嘿 -判他們技術性犯規,叫他們滾 448 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 你們是恥辱,是籃球界的恥辱 449 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 你們是這個國家的恥辱,丟臉死了 450 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 爛透了 451 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 -滾回非洲去 -把他們趕出去 452 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 -我們受夠了這些辱罵,走人 -什麼? 453 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 他們是在跟主宰隊、裁判們,還有這些 454 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 腦袋有問題的觀眾比賽 455 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 -不會有什麼好的結果 -他們不想棄賽 456 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 他們已經棄賽了 457 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 共產黨,沒有美國人的樣子 458 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 準備好幫忙 459 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 準備好幫忙,守住他 460 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 -你們是一群垃圾 -25號,傳得好 461 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 你們太丟臉了,我們的球隊打得更好 462 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 你可以過來這裡嗎? 463 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 能把球給我嗎? 464 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 接球 465 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 我們不停得分 466 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 墨西哥仔,閉嘴 不然我就要打給邊境巡警 467 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 我要打給移民與海關執法局 468 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 -吉米,來吧 -好 469 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 移民與海關執法局… 470 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 他是波多黎各人,你們這群混蛋 471 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 隨便啦 472 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 對,情況有點失控 473 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 -要阻止他們嗎? -對,快阻止… 474 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 移民與海關執法局… 475 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 你們爛透了 476 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 請停一停 477 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 聽著,我們保持水準,好嗎? 478 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 我知道你們有些人 因為這些年青人的行為而被冒犯 479 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 但我們國家的軍人也為言論自由而戰 480 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 不該以怨報怨 481 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 各位,好嗎? 482 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 你們同意我說的嗎? 483 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 來吧,各位 484 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 我們可以離開 485 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 阿梅教練和奈姆教練… 486 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 覺得你們今天受到太多委屈了 487 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 但你們知道嗎?或許他們是對的 488 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 觀眾席上的那些人 489 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 忘了你們還只是孩子 490 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 和我們在餐廳遇到的情況相同 491 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 或許我也忘了這點 492 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 你們想離開的話,絕對沒問題 493 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 但如果你們要繼續留下來比賽? 把你們最強的能力展現出來 494 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 由你們來選擇 495 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 教練,能只有球員嗎? 496 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 什麼? 497 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 我們要開只有球員的會議 498 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 好 499 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 我覺得時機與場合不對 500 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 對,你說得對,是絕對正確的 501 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 我明白 502 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 我很快就回來 503 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 如果我是他們,我會選擇離開 他們不用證明什麼 504 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 我爸會說 505 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 “每位偉大的運動員都要證明一些事情” 506 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 -教練們也是嗎? -當然 507 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 你想證明什麼? 508 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 我不知道 509 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 我只知道,如果我們在這種情況 和他們這種心情下離開 510 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 我可能沒辦法再讓他們信任我 511 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 艾克,他們對這個世界感到憤怒 你也懂那種感受 512 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 而且我知道這個世界怎麼看他們 513 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 雖然我單膝下跪了 但不代表我沒看見裁判怎麼欺負我們 514 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 高中和大學教練 515 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 他們知道如何讓吸毒 和闖禍的球員回到正軌 516 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 他們不知道怎麼導正 以為自己是麥爾坎X的球員 517 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 你們有看到體育館外的雕像吧? 518 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 他們敬仰那些對抗奴隸制度的人 519 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 卻也敬佩支持奴隸制度的人 520 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 他們不知道魚與熊掌不可兼得 521 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 就跟這間房裡的某些人一樣 522 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 要當球隊的一員,卻又不肯合作 523 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 -你在說什麼屁話? -尼克曼德斯,你為何沒下跪? 524 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 因為我才不聽傑斯卡森的口令 525 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 我沒有團隊合作? 526 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 在我們今天經歷那些事後 你應該跟我們一起下跪 527 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 如果我支持你們其中一員,就是支持全隊 528 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 不就是應該這樣嗎? 529 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 兄弟,你在說什麼鬼? 530 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 如果我下跪,羅爾就會獨自站著 531 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 我不會讓這種事發生 532 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 你也應該跟我們一起下跪的 533 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 你家的錢有讓警察今天別來找你麻煩嗎? 534 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 -有差別嗎? -什麼? 535 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 有差別嗎? 536 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 -當然有關係 -不,沒有關係 537 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 你們都超假的,整日稱兄道弟 538 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 無論我跪下,或是站著 539 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 都不會改變你們怎麼看我 540 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 或是你們怎麼待我 541 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 聽著,我也不喜歡被警察那樣欺負 542 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 但這就是你們讓我每天感受到的 543 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 好似我根本不屬於這隊 544 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 為什麼呢? 545 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 因為我父母有錢嗎? 546 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 -因為我不住在錫特普萊森特嗎? -我也沒住在那裡 547 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 -又如何? -你看不起我的球技 548 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 覺得我不懂怎麼打球 549 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 我說得對嗎? 550 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 -他說的是實話 -這是另一個話題 551 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 所以我沒跟你們共同進退 552 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 但我會打球 553 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 而且我真的知道球要怎麼打 554 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 你們想知道為何 主宰隊的5號狠電我們嗎? 555 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 因為他在攻擊幫忙掩護的球員 556 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 和我們之前用過的戰略相同 557 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 剛才那場,他攻破雙人防守13次 558 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 小祖,他攻破你四次 559 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 還有,文斯,他用假投球騙了你兩次 560 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 因為你打球的攻擊性太強 561 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 最後七次,他朝籃筐進攻 562 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 他阻擋瑞奇上籃三次 563 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 而其他四次,他破壞菲爾的助攻 564 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 -哇賽 -什麼? 565 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 喲,他是用記憶學習法 566 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 對,兄弟,太誇張了 567 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 -真的 -太扯了 568 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 兄弟,你將那場比賽分析得太好 569 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 真的 570 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 老兄,謝謝你讓播報員去控制場面 571 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 不會,聽著,這沒什麼 572 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 那些人不該言語攻擊你們的球員 573 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 我很感謝你 574 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 我原本打算來看我的球員 擊潰角鬥士公司贊助的球隊 575 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 但如果你知道我們來的途中經歷了什麼 球場上這些事就變得不重要了 576 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 教導孩子做任何事情要懂得看時間和場合 577 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 這並不膚淺 578 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 什麼意思? 579 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 拜託,阿梅,聽著,那是很蠢的舉動 580 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 你們試圖毀了我的活動 但事情不會如你們所願 581 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 你是指,你的那個掛著邦聯旗的活動嗎? 582 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 我希望掛的是代表非裔的旗幟,好嗎? 583 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 其實,我喜歡知道那些人的想法 584 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 你不可能那麼健忘 585 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 妳是用溫和民主的說法 損我出賣自己族群嗎? 586 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 我被罵過更難聽的 587 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 -好好享受下半場 -你也是 588 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 感覺那些觀眾對我們越惡毒 我們對自己人也越不諒解 589 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 你是指你們對我大吼嗎? 590 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 兄弟,或是指你對我大吼? 591 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 基於彼此信任 我真的不在乎你們是否有下跪 592 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 我不在乎那些觀眾 593 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 一整天下來,人們看待我們的方式 自以為他們瞭解我們 594 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 他們覺得我們沒有資格昂首闊步 595 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 對吧?那些都是屁 596 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 我們就代表美國 597 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 在這裡,在這間房裡 598 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 所以無論我們決定離開或留下 599 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 我們都要團結面對這一切 600 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 我們是一家人 601 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 我們要留下 602 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 走吧 603 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 -對,我們去贏 -大家走吧 604 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 左邊,防守左邊 605 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 你們要溝通 606 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 換位置 607 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 好耶,兄弟,加油,你就這漾打,好嗎? 608 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 兄弟,加油 609 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 擋住他們 610 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 衝破防守 611 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 兄弟,你想怎樣?要幹嘛?閃開 612 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 慢下來,手舉高 613 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 -你們該待在家 -滾回墨西哥 614 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 (第四節,主隊:51分,客隊:43分) 615 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 這裡,沒人防守我 616 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 往上 617 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 我們上 618 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 瑞奇 619 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 就是這樣,我們上,加油 620 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 他們說什麼? 621 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 老兄,閃開 622 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 教練,我覺得你該派羅爾上場頂替我 623 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 什麼?你不打了? 624 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 當然不是 625 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 你瘋了嗎? 626 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 我沒有 627 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 教練,我覺得他可以 628 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 羅爾 629 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 你上場補小祖的位置 630 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 -是的,教練 -換球員 631 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 老兄,你可以的 632 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 就是這樣打 633 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 好耶 634 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 -好耶 -暫停 635 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 暫停 636 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 喲,老兄,你的防守超強 你怎麼打得這麼好? 637 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 他有13次沒防守好 638 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 另外六次他在兩個球員掩護下投三分球 639 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 -最後三次… -好了,羅爾 640 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 繼續用你的方式打 641 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 噓 642 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 上,雙倍防守 643 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 對,射籃,你們做得好 644 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 喲,尼克,喲,你可以的 645 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 -我知道 -不,老兄,你不知道 646 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 我跟你說,是這些噪音害你分心 647 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 他們讓我很煩躁 648 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 別理他們,這是我們的比賽 649 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 我們在這裡,就在這裡 650 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 (第四節,主隊:58分,客隊:56分) 651 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 來吧,我們上 652 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 (第四節,主隊:60分,客隊:58分) 653 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 或許我們該喊暫停 654 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 不,不要,讓他們發揮… 655 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 菲爾,上來,兄弟 656 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 好耶 657 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 太棒了 658 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 不算… 659 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 沒有在時間內投進 660 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 不,你在欺負我的球員嗎? 661 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 他們還是孩子,你不能這樣對待小孩 662 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 比賽結束 663 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 你亂判… 664 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 巴比 665 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 太扯了,他說謊 666 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 爛透了,搞什麼鬼 667 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 看到你這幾年錯過的事了嗎? 668 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 那是你們的比賽常態嗎? 669 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 這只是工作常態 670 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 我不能說我認同妳和球隊下跪的舉動 671 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 但他們對待球員的方式 672 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 和不算最後一球的行為是讓人不恥的 673 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 這我是真心認為的 674 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 我很感謝你這樣想 675 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 我得帶他們回家了 676 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 對,妳覺得未來幾天的某個時候 677 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 妳能來我家嗎? 678 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 我們一起看一些東西 679 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 好 680 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 你的治療順利嗎? 681 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 我們該好好談一談 682 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 好 683 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 謝謝你來 684 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 妳今天做得很好 685 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 我們的球員贏得很漂亮 686 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 對,不過賽果有點爭議 687 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 這讓角鬥士公司持續有話題性 688 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 做得好 689 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 -打給我 -好,是的,先生 690 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 (昂首隊單膝下跪,#激進分子) 691 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 只是一支要去參加比賽的籃球隊 692 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 所有人站起來,雙手放桌上,馬上 693 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 -為什麼? -聽警官的指示 694 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 我們會合作,沒問題 695 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 (昂首隊受到貴賓級招待,#激進分子) 696 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 (黑人吃飯的下場,#激進分子) 697 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 有人被通緝嗎? 698 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 沒被通緝 699 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 我們要檢查你們的身分證 700 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 大家走吧 701 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 反正我在這裡也無法呼吸 702 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 (反社會) 703 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 我無法呼吸 704 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 這些人在幹嘛? 705 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 我無法呼吸… 706 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 (我無法呼吸,我們讓美國偉大) 707 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 我無法呼吸 708 00:50:14,014 --> 00:50:32,658 我無法呼吸… 709 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 搞什麼鬼? 710 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 我等一下回來 711 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 -菲爾 -教練,別擔心,我去找他 712 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 -傑斯 -教練,我去找他 713 00:50:41,166 --> 00:50:51,134 我無法呼吸… 714 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 艾克 715 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 -幹嘛? -你看著他們? 716 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 好 717 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 -那我們就沒事 -什麼? 718 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 他們需要這樣做 719 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 (人民比財產重要,沈默等同暴力) 720 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 你懂,對吧? 721 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 我們需要這樣做 722 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 (資訊爆發的年代,無知是一種選擇) 723 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 (移除歧視的雕像) 724 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 (人民比財產重要,我們受夠了) 725 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 (桑納軋棉機) 726 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 (把它拆掉) 727 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 我無法呼吸… 728 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 這樣會建立團隊凝聚力? 729 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 我想會吧 730 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 -妳還好嗎? -還好 731 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 球賽輸了哭也沒用,妳知道的,對吧? 732 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 我打賭有一些你的舊影片 有拍到你嚎啕大哭 733 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 我無法呼吸… 734 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 嘿,喲 735 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 你是卡洛琳餐館裡的那隊球員嗎? 在比賽場上下跪的那隊? 736 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 對,首府都會區的昂首隊,你怎麼知道? 737 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 喲,IG上大家都叫你們激進分子 738 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 我能和你拍張照嗎? 739 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 可以 740 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 好,當然 741 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 我無法呼吸… 742 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 我無法呼吸 743 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 喲,尊敬你,孩子,很感謝你 744 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 繼續做對的事,好嗎? 745 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 好 746 00:52:46,291 --> 00:52:48,627 我們的遭遇反映出美國現況 747 00:52:48,710 --> 00:52:58,053 我們的遭遇反映出美國現況… 748 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 我現在比之前更想打進佛羅里達全國賽 749 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 必須贏接下來的每一場比賽 才能前進全國賽 750 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 你說,你要跟那些警察講 751 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 我將會有一個成功的人生 是你們這些人遙不可及的 752 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 你是說真的嗎? 753 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 不,我騙你的 754 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 對,好,你是認真的 755 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 …反映出美國現況 756 00:53:59,281 --> 00:54:03,827 我們的遭遇反映出美國現況… 757 00:54:27,226 --> 00:54:29,561 我們的遭遇反映出美國現況 758 00:54:29,645 --> 00:54:38,779 我們的遭遇反映出美國現況… 759 00:54:52,709 --> 00:54:55,295 《傲氣籃球魂》 760 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 字幕翻譯:陳佳瑜