1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 (八个月后) 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 (警戒) 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 (说出她的名字) 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 (活动专用巴士) 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 你没问题 好 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 哟 是你老爸 给我们租的巴士和其他这些东西? 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 不知道 也许他捐了钱什么的吧 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 (乔治王子县活动专用巴士) 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 -早上好 梅格 -早 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 好吧 妈妈 回头见 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 注意安全 爱你 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 我也爱你 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 你是不是忘了点什么? 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 糟糕 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 祝你比赛顺利 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 早上好 教练 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 -快速测试结果出来了吗? -出来了 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 (新冠肺炎测试结果 杰斯卡森 阴性) 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 上车吧 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 好 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 你好 先生 我叫杰斯 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 早上好 小伙子 我是莱特先生 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 是来去的“来”还是来回的“来”? 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 是草字头的莱 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 明白了 先生 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 杰斯 怎么样?感觉如何? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 很高兴又能打球了 有点累 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 好 车程很长 好好休息吧 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 好了 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 -嗨 教练 -嗨 尼克 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 我们满员了 因为要保持社交距离 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 你去搭梅格的车吧 可能那样更舒适 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 好 没问题 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 (必须戴口罩) 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 (黑人的命很重要) 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 (欢迎来到弗吉尼亚州 恋人之州) 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 我们都是美国人 38 00:03:35,465 --> 00:03:39,636 我们都是美国人… 39 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 (我是不是下一个?) 40 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 (为什么我们的纪念碑 仍然比其他州多?) 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 我们都是美国人… 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 (肤色不是犯罪) 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 我们都是美国人 44 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 (建造自由的纪念碑) 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 (为什么我们的邦联纪念碑 比其他州都多?) 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 (仇恨的遗产不值得纪念) 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 (权力归于人民) 48 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 (抵制邦联士兵 要更有爱) 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 (要伟大不要仇恨) 50 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 我们都是美国人… 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 我们都是美国人 52 00:04:05,621 --> 00:04:10,417 我们都是美国人… 53 00:04:10,501 --> 00:04:12,169 我们都是美国人 54 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 -哥们 你有什么? -见鬼 55 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 第25行 56 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 我打了太多篮球电玩 我准备再次驰骋球场 57 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 把球传给德鲁 他准备再次投篮 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 他已经很久不戴头带 59 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 他上网课不开摄像头 答不出正确答案 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 好吧 听着 61 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 希望你们准备好了 哟 杰斯兄弟 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 要把对手打成稀泥 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 希望他能从罚球线起跳扣篮 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 嘿 上篮也行 我知道大家好久没有打球 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 对 好久没打球 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 我们曾是磨练队 现在还在接受磨练 67 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 -好 -嘿 神奇十足队在我心里 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 我双眼视力完美 我们永远不会盲目 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 你们知道我从不掉链子 对 70 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 嘿 我回来后会跑上去进攻 各位 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 跟上节奏 我从来不会落后 各位 72 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 在我老家 他们说我是九年级球星 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 我立刻就能回到… 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 你说什么呢? 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 哥们 我很激动 我要上高中了 76 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 现在一切活动都在网上进行 那我怎么认识女生啊? 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 我的学校是到校上课 78 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 但我们得戴口罩并保持社交距离 79 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 我觉得这对兄弟的爱情生活不利 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 尼克 你呢? 81 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 篮球就是我女朋友 82 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 兄弟 你知道这话有多诡异吗? 83 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 嘿 虽然我们的对手是你的老东家 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 我希望你像对其他比赛一样对待这场比赛 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 我会的 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 嘿 他们会在网上直播 对吗? 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 -对 -知道吗?我在波多黎各的家人会看 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 角斗士会把这场比赛当成一个大型广告 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 宣传自己和统治队 90 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 我们来打破他们的幻想如何? 91 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 等等 可你刚说要像对待其他比赛一样 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 对 这一点也要记住 93 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 嘿 哟 兄弟 94 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 你得放松点 95 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 你需要洗手液 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 放松 哥们 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 哟…安静点 98 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 几个月前 你冲他们喊时像个教练 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 现在你听起来像个老爸 100 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 你提醒我了 我还没给你看她有多大了呢 101 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 看看这宝贝 102 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 是啊 103 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 她看起来不比 你昨天发给我的照片里大多少 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 嗨 你好吗? 105 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 很好 你到了吗? 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 还早着呢 107 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 我得告诉你一件事 108 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 怎么了? 109 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 你认识我的队友米歇尔吗? 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 认识 111 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 她和某个曾在那个教练手下打球的女生 112 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 要指证他 113 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 她们要说出他对她们做过的所有事 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 我以为自己不会对此感到不适 但并非如此 115 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 你这是什么意思? 116 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 我也必须指证 117 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 你说你永远不想再提那件事了 118 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 我是不想 但我必须说出来 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 -我要告诉我妈妈 -什么时候? 120 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 今天 去过教堂之后 121 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 好啊 122 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 这么做是对的 123 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 你这么认为吗? 124 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 是 125 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 如果我去指证 126 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 他们问我是否了解袭击的事怎么办? 127 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 你对袭击的事有任何了解吗? 128 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 因为我可不了解 129 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 对 我不了解 130 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 好吧 好好打球 131 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 一向如此 132 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 下车 133 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 -哟 我马上进去 -好 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 (卡洛琳餐厅) 135 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 -来了一大群 -嗨 你怎么这么早就起了? 136 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 加州才6点15 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 是 我知道…我感觉应该到场的 138 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 是应该 139 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 祖母需要我们 140 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 是 如果我不用工作 我也会去那边 141 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 你妈妈告诉我说 你不想和她找的那位治疗师谈 142 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 听着 我对疫情感到紧张 并不意味着我疯了 143 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 不…儿子 接受心理咨询并不意味着你疯了 144 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 我们只是担心 145 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 感觉你有心事 但你似乎不想谈 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 我没有心事 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 没有 好吗?我保证 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 是这样 我… 149 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 我要继续睡了 好吗? 150 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 好吧 你晚些时候会看比赛吗? 151 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 当然会看 152 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 -好了 我爱你 -我爱你 153 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 -嘿 记得做祷告 -好 154 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 好 155 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 请把所有人算在一张账单上好吗? 156 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 -好的 -什么? 157 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 对 是我 杰斯卡森 158 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 抱歉 小姐 我现在真的不能拍自拍 159 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 和你拍了的话 我瞬间就会被一大群粉丝包围 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 好吧 161 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 那就拍一张吧 162 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 我父母还不知道我们有多厉害呢 163 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 他们在网上看吗? 164 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 他们说会看的 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 无论如何 我都得面对自己的情况 166 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 哥们 过了今天 所有人都会知道 我们篮球打得有多好了 167 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 你这么自信是因为 168 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 预感 169 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 你觉得你之前的队友会不会想要大胜你? 170 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 有可能 我知道他们新添了几个大个子 171 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 你不紧张吗? 172 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 不像他们那么紧张 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 哥们 我很紧张 有那么多观众 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 嘿 如果你不想失败 175 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 就不要去担心失败 176 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 -好吗? -好 177 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 想点些什么? 178 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 请给我三份薯饼好吗? 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 我当年和队友们一起旅行的日子 是我这辈子最开心的 180 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 我希望他们不要把这一切当作理所当然 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 我们当年不都是吗? 182 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 不会的 183 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 考虑到如今发生的一切 他们可能会比我们当年更懂珍惜 184 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 大块头 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 怎么了?不喜欢这里吗? 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 我只吃四星餐厅 教练 187 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 麦当劳、汉堡王 188 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 不是啦 只是我早餐还没消化 189 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 你和汤娅女士今天早上做的 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 我和她一直在商量 191 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 想把沙发换成一张沙发床 192 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 这样你睡得舒服些 193 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 没必要的 教练 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 我相信等我妈妈出狱了 195 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 我的生活条件就会恢复正常 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 你以为我们这么做是为了你考虑? 197 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 不… 198 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 是这样 我不希望你这大块头 把我们的家具压坏了 199 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 是 好吧 教练 200 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 -我是认真的 -好吧 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 我只是… 202 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 听着 我在试图理解一件事 203 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 -我们打篮球时不戴口罩 -对 204 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 -我们吃饭时不戴口罩 -对 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 你们能理解吗? 206 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 不 都不能 这些全都不能理解 207 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 我家里有个新生儿 汤娅已经说我不能回家了 208 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 她一直在烧我的衣服 209 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 只穿卡其裤 早上熨一下就好 210 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 可漂亮了… 211 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 对 所有那些球员 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 该死 糖浆粘在餐刀上了 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 (男) 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 我知道你会投进很多球 215 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 我说兄弟 你真是疯子 216 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 警官们 有什么问题吗? 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 我们接到报警说有人扰民 218 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 我们没有干扰任何人 我们只是在吃饭 219 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 有几位顾客抱怨了 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 你们是来这里参加抗议的吗? 221 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 我们只是一支篮球队 正在前往比赛的路上 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 那你们最好继续赶路 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 -不好意思 警官 -梅格 224 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 不 我想知道他是在请求我们离开 还是在要求我们 225 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 -我们好理解清楚 -我在要求你们 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 你们最好全都立刻离开 227 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 这是个自由的国家 我吃完东西前哪也不去 228 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 没错 229 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 得分 230 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 -等等…冷静点 -等等 231 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 好吗?请冷静 这里没有麻烦 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 不好意思 警官们 这些孩子没有伤害任何人 233 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 请后退 女士 谢谢 234 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 所有人把手放在桌子上 然后站起来 235 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 -为什么? -岂有此理 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 嘿 闭嘴 237 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 没问题 我们服从 238 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 慢一点 我要看到你们的手放在桌子上 239 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 没事的 都站起来 来吧 240 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 有人有任何未执行的逮捕令吗? 241 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 没有 我没有该死的逮捕令 242 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 没有 243 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 没有逮捕令 244 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 我们要看你们的证件 245 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 好 我得去口袋里拿 246 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 能帮我查艾萨克肯尼迪爱德华兹 有没有逮捕令吗? 247 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 还有纳伊姆马利克拉黑姆 248 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 收到 稍等 249 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 你是做什么工作的? 250 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 我在独立工具和维修店工作 251 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 你呢? 252 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 承包商 253 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 没问题 没有逮捕令 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 他们没问题 255 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 好 256 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 你们可以走了 257 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 不 我们还没吃完呢 258 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 收拾东西 我们走吧 259 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 -可是教练… -杰斯 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 你听见我的话了 我们走 261 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 反正我在这里也无法呼吸 262 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 (你正进入索姆奈县) 263 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 好 该你了 小姑娘 264 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 (弗吉尼亚州 索姆奈县 士兵体育馆) 265 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 没问题 266 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 下一位 你好吗? 267 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 -大家好 -看看是谁来了 268 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 都过来 269 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 我想和大家说几句 270 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 刚才发生的事我很遗憾 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 整件事糟透了 我知道 272 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 但我们的职责是保护你们的安全 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 你们现在很安全 274 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 现在我们去热身吧 275 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 我们集中精力 276 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 “集中精力”?你认真的? 277 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 对 集中精力 你们今天要打比赛 278 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 -真没种 -你说什么? 279 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 餐厅里的那位白人女士都比你有种 280 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 你想让我怎么样?和他们打架吗? 281 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 我们应该说让他们去死 教练 282 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 说我们不怕他们 283 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 我很害怕 284 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 我们应该报警 285 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 -对警察报警? -你认真的? 286 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 我就是说他们没权力这么做 287 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 你们说够了没有? 288 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 因为我宁愿让你们生我的气 也不想看你们进监狱或有更糟的下场 289 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 没错 290 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 我拍了他们的警徽号码 我们会投诉的 291 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 体育馆里的人 292 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 他们根本不会在乎 我们在餐厅里发生了什么事 293 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 这个国家已经厌烦了这种事 真的 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 再过几天 那两个警察自己都会忘记此事 295 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 但你们会记住这件事一辈子 296 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 我要告诉你们的是 他们今天曾试图阻止你们 297 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 你们越过了障碍 在球场上发挥出了最高水准 298 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 走吧 各位 299 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 杰斯 300 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 你的任务是让大家团结一致、领导球队 301 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 我想在餐厅里领导大家的 被你拦住了 302 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 我们本来可以像1960年代那样 坐等示威什么的 303 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 应该是静坐示威 304 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 对 就是那个 305 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 好吧 我跟你说说现实 306 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 如果你们是一群白人男孩 没人会报警 307 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 -这算新闻吗? -这才是 308 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 我也想臭骂他们一顿 309 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 告诉他们你今生能够获得的成功 310 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 对我们其他人来说是遥不可及的 311 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 我想告诉他们 312 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 如果他们能有你和你队友那样 十几岁的儿子 313 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 那他们就太幸运了 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 但如果人们听不见你说话 你就无法改变他们 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 -他们不会听我们说话的 -喊声足够大他们就能听见 316 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 喊足够大声他们也只能听见1.93米的黑人 317 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 我必须把你们弄出来 318 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 如果这让你认为我是个懦夫我也不在乎 319 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 我们有篮球赛 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 而且你的队友都没受伤 321 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 把他们团结起来 杰斯 322 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 (南方 北方) 323 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 (纪念让我们拥有今天的士兵) 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 (角斗士球鞋) 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 爸爸 你… 326 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 你怎么来了? 327 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 你说我从来没看过你的比赛 328 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 我现在来了 329 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 谢谢 330 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 -我得去… -是 你去吧 331 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 你去忙吧 332 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 欢迎大家 333 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 来观看士兵篮球赛的焦点之战 334 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 本次比赛由角斗士球鞋赞助 335 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 给他们来点掌声吧 336 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 谢谢 337 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 本赛事今年由角斗士球鞋赞助 338 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 向我们的战士们致敬 339 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 无论是过去的还是现在的 340 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 北方的还是南方的 341 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 他们都是现实中的角斗士 342 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 现在演唱国歌 343 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 有请14岁的玛丽安勒弗洛尔 344 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 你可看见 345 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 透过破晓的微光 346 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 我们自豪地欢呼 347 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 迎接黎明最后一道曙光 348 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 谁的阔条明星 349 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 天啊 该死 350 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 -穿过危险的战场 -你在干什么? 351 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 这已经没意义了 352 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 餐厅里发生在我们身上的事很有意义 353 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 在我们守卫的碉堡上 354 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 你跟我说说 那件事和这个有什么关系 355 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 依然迎风飘扬? 356 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 人们必须听到我们的声音 357 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 火炮闪闪发光 358 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 炸弹轰轰作响 359 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 它们在夜里见证 360 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 我们的旗帜安然无恙 361 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 你看那星条旗 362 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 还在飘扬 363 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 在这自由国家 364 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 在这勇者的 365 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 故乡 366 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 你们应该感到羞愧 367 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 -真丢人 -走吧 368 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 走吧… 369 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 别放在心上 走吧… 370 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 不敬 371 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 走啊 滚出去 372 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 你们的敬意呢? 373 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 来 374 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 滚出去 回家去 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 哟 都过来 好 376 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 团结一致 我们打好自己的球 377 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 好 上吧 加油 378 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 -罪犯 -凑过来 379 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 数到三喊神奇十足 一、二、三 380 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 神奇十足 381 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 -好球 漂亮 加油 -加油 小子 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 技术犯规 383 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 -什么?你说真的? -为什么? 384 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 悬挂篮筐 385 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 哟 你不打算说点什么? 386 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 我们在士兵篮球赛上单膝下跪 387 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 我们今天没有话语权 388 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 我受够了总是输、赢不了 389 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 -主啊 -有太多痛苦和磨难 390 00:26:17,828 --> 00:26:25,586 -我受够了失去欢乐 -我受够了失去已有的欢乐 391 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 嘿 392 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 嘿 听见了吗?看着我 393 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 学会尊重 人们曾为这面旗帜而战 394 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 有太多痛苦和磨难 395 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 重担把我压垮 396 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 宝贝 怎么了? 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 瓦里克教练 398 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 我是说 399 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 他做了一些事 400 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 是没有对其他任何人做的 401 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 他令我觉得自己很特别 402 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 他摸我 403 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 你在说什么? 404 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 我很抱歉… 405 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 好球 406 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 加油 小子们 407 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 好样的 统治队 加油 408 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 什么?我怎么对他犯规了? 409 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 岂有此理 410 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 奥萨马 是你教他们怎么犯规的吗? 411 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 有太多痛苦和磨难 412 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 有太多痛苦 413 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 -上面 -和磨难 414 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 好球 加油…上吧 415 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 磨难 416 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 对 417 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 兄弟 搞什么?你在干什么? 418 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 抢占先机… 419 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 没有犯规 420 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 犯规 什么? 421 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 不吹吗?拜托 裁判 有没有搞错? 422 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 吹得好 裁判 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 黄队教练技术犯规 两次罚球 424 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 对 加油… 425 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 (主队21 客队9 节1) 426 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 我们把华马弗地区最优秀的两位球员 打得只有各位数得分 427 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 怎么样?打得漂亮 对不对? 428 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 他们心神不宁 完全不在比赛状态 429 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 你们保持纪律性 继续在防守上施压 430 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 继续进攻 431 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 菲尔 在内线 432 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 你必须让文斯和尼克为杰斯进行双人挡拆 433 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 把球传给他 434 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 文斯 我需要这次挡拆为尼克创造机会 435 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 杰斯 你去找他 436 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 好了 我们落后12分 把比分追回来 437 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 加油 上吧 438 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 数到三喊神奇十足 439 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 -一、二、三 神奇十足 -神奇十足 440 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 我们的球队看起来不错 441 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 是 先生 他们对我们的品牌很有好处 442 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 掷界外球 得分 443 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 嘿 零号 你应该有点敬意 是不是? 444 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 你的球鞋和食品券都是靠我交的税支付的 445 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 你个蠢货 给我下来 当着我面再说一次 446 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 滚出去 447 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 -嘿… -判技术犯规… 448 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 你真丢人 你是比赛的耻辱 449 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 你是美国的耻辱 真丢人 450 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 太糟糕了 451 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 -滚回非洲去 -把他们赶出去 452 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 -这出闹剧已经够了 喊停吧 -什么? 453 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 他们要对抗统治队、裁判 454 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 还有这群疯狂观众 455 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 -不会有好结果的 -他们不想放弃 456 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 他们已经放弃了 457 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 共产党 反美国 458 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 准备协防 459 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 准备协防 防住他 460 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 -你们这群垃圾 -传得好 25号 461 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 真丢人 我们的球队可以打得更好 462 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 你能到那边去吗? 463 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 嘿…传给我 464 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 接住 465 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 我可以一直得分… 466 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 嘿 闭嘴 拉丁佬 否则我要叫边境巡逻队了 467 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 对 我要打给移民执法局 468 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 -一起喊 吉米 -好 469 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 移民执法局… 470 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 他是波多黎各人 混蛋 471 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 管它呢 472 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 嘿 对 场面有些失控了 473 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 -叫停吗? -对…叫停… 474 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 移民执法局… 475 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 烂人 476 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 请停一下 477 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 听着 我们保持风度好不好? 478 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 听着 我知道 这些年轻人的行为触犯了一些人 479 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 但我们的战士们也曾为言论自由而战 480 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 双方都犯错对事情是没有帮助的 481 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 各位 明白吗? 482 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 拜托 来点响应 483 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 拜托 各位 484 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 我们可以转身离开 485 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 梅格教练、纳伊姆教练 486 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 他们认为你们今天承受的东西已经够多了 487 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 我告诉你们 他们也许是对的 488 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 看台上那些人 489 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 忘记了你们还是孩子 490 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 就像在餐厅里一样 491 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 也许我也忘了 492 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 如果你们想离开 我不介意 493 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 但如果你们想留下来 那就拿出全部实力 494 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 你们来决定 495 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 教练 请让我们球员谈谈 496 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 什么? 497 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 只有球员的会议 498 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 好 499 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 我只是说凡事要分时间和场合 500 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 对 你说得对 完全正确 501 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 我明白 502 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 我去去就回 503 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 如果我是他们 我会离开 他们没有什么需要证明的 504 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 我老爸会说 505 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 “每一位伟大的运动员 都有需要证明的东西” 506 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 -教练也有? -当然 507 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 你想证明什么? 508 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 我不知道 509 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 我只知道如果我们现在 让他们带着这样的感受离开 510 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 他们可能再也不会听我的话了 511 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 他们对这个世界感到愤怒 艾克 你知道这种感觉的滋味 512 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 我也知道世界是如何看待他们的 513 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 因为我单膝下跪并不意味着我没有判断力 514 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 高中、大学的教练 515 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 他们懂得如何让 染上吸毒或其他恶习的孩子恢复健康 516 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 他们不懂得如何让 一个自以为是马尔科姆X的孩子恢复正常 517 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 你们看见体育馆外面的雕像了吗? 518 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 他们同时支持反对奴隶制 519 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 和捍卫奴隶制的人 520 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 他们想要两边都讨好 521 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 就像这个房间里的某些人 522 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 身在曹营心在汉 523 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 -你在说什么呢? -尼克门德斯 你为什么没有单膝下跪? 524 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 就因为杰斯卡森说“跳”的时候我没有跳 525 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 我就不想着球队了? 526 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 经过了我们今天的遭遇 你应该和我们一起下跪的 527 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 如果我支持一个队员 那就是支持全体队员 528 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 难道不应该是这样吗? 529 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 兄弟 你到底在说什么啊? 530 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 如果我下跪 罗亚尔就是独自一人站着了 531 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 我不想让局势变成那样 532 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 你也应该和我们一起跪的 533 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 你家的钱阻止了警察今天骚扰你吗? 534 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 -有什么关系呢? -什么? 535 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 有什么关系呢? 536 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 -有关系 -不 没有 537 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 你们全都满口废话 说什么兄弟情 538 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 我跪也好、站也好 539 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 都无法改变你们对我的看法 540 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 或是对待我的态度 541 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 听着 我也不喜欢今天警察的所作所为 542 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 但这就是你们每一天给我的感受 543 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 好像我不属于这支球队 544 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 为什么呢? 545 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 因为我父母有钱? 546 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 -因为我不住在西特普莱森特? -我也不住那里 547 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 -那又如何? -你们认为我不会打球 548 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 认为我不懂篮球 549 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 我说得对吗? 550 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 -他没说错 -这完全是另一码事 551 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 所以我不是你们中的一员 552 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 但我会打球 553 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 我也懂篮球 554 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 你们想知道为什么 统治队的五号得分那么多吗? 555 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 因为他在不持球的队友挡拆下进攻 556 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 之前和我们对战时也是如此 557 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 上一场比赛 他靠双人挡拆得手了13次 558 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 他已经在你身上得手四次了 德鲁 559 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 还有文斯 他用假动作骗到了你两次 560 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 因为你打得太激进了 561 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 最后七次得分 他是在接球后上篮 562 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 其中三次他比里奇先到了篮下 563 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 另外四次 他在菲尔赶来支援后 把球传了出去 564 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 -见鬼 -什么? 565 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 哟 这位兄弟全记住了 566 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 是 这挺吓人的 兄弟 567 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 -真的 -不可思议 568 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 哥们 你分析得真透彻 569 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 没错 570 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 嘿 兄弟 谢谢你让播音员控制局面 571 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 不 听着 这没什么 572 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 这些人如此对待你的球队 并非完全没有道理 573 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 总之我很感激 574 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 我是来看队里的孩子们 大胜角斗士赞助球队的 575 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 但如果你知道我们路上的遭遇 这个想法就显得肤浅了 576 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 教育孩子一点都不肤浅 577 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 凡事都要看时间和地点 578 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 你说什么? 579 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 拜托 你看 那个行为很蠢 梅格 580 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 你们想破坏我的赛事 但那是不会成功的 581 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 你这墙上挂着邦联旗帜的赛事吗? 582 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 我希望是泛非主义旗帜 好吗? 583 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 其实我喜欢知道人们的出发点是什么 584 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 你不可能那么无知 585 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 这是自由派人士 说我是叛徒的委婉说法吗? 586 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 我有过更糟糕的称谓 587 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 -祝你们下半场顺利 -你也是 588 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 感觉观众越是疯狂 我们之间就越不和 589 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 你是指你冲我大喊吗? 590 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 哥们 或是你冲我大喊? 591 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 借此说一下 我其实不在乎你们跪不跪 592 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 我也不在乎那些观众 593 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 今天一整天 人们看待我们时 都自以为了解我们 594 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 他们认为我们无权昂首挺胸地做人 595 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 对不对?这简直岂有此理 596 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 我们都是美国人 597 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 就在这个房间里 598 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 无论我们决定离开还是留下 599 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 我们都要团结一致 600 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 像一家人 601 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 我们要留下 602 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 那我们走吧 603 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 -好 我们上 -大家加油 604 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 左侧 向左靠… 605 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 嘿 注意沟通 606 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 换防 607 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 好球 兄弟 好样的 这样打就对了 608 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 加油 兄弟 609 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 干掉他们… 610 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 嘿 突破… 611 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 兄弟 你想怎样?离我远点 612 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 慢一点 举起手来… 613 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 -你们都应该留在家里 -滚回墨西哥 614 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 (主队51 客队43 节4) 615 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 嘿 我有空档 616 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 上面… 617 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 上吧… 618 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 里奇 619 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 这就对了 扳回来 加油… 620 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 他们在说什么? 621 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 让开 小子 622 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 教练 我觉得你应该让罗亚尔换我 623 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 怎么 你要放弃? 624 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 当然不是 625 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 你疯了吗? 626 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 我觉得没有 627 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 我觉得他能行 教练 628 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 罗亚尔 629 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 你换德鲁 630 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 -是 教练 -换人 631 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 你行的 哥们 632 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 这就对了 633 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 好样的 634 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 -好球 -暂停 635 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 嘿 暂停 636 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 嘿 哟 你的防守太厉害了 小子 你今天状态怎么这么好? 637 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 他打了13次挡拆进攻 638 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 还有六次他绕过挡拆队员后投三分球 639 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 -最后三次… -好了 罗亚尔… 640 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 继续你的打法 641 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 臭球 642 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 上…双人盯防 643 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 对 好球 这就对了 小子们 644 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 哟 尼克 哟 你行的 645 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 -我知道 -不 哥们 你不知道 646 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 但我跟你说 这些都是外界的干扰 647 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 他们惹得我很生气 648 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 忘了他们 我们才是关键 649 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 我们都在 就在这里 650 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 (主队58 客队56 节4) 651 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 来吧 加油 652 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 (主队60 客队58 节4) 653 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 嘿 也许我们该叫暂停 654 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 不…让他们打… 655 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 菲尔 准备好 兄弟 656 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 好耶… 657 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 漂亮 658 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 得分不算… 659 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 他没有及时出手 660 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 不 你要夺去孩子们的胜利? 661 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 他们还是孩子 你不能这样对待孩子们 662 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 比赛结束 663 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 这球判错了… 664 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 鲍比… 665 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 不可能 你知道这是个谎言 666 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 太糟糕了 来吧 哥们 667 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 知道你这些年都错过些什么了吧? 668 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 你的比赛都是这样的吗? 669 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 日常工作而已 670 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 我虽然不赞同你和队员单膝下跪 671 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 但观众那样对待他们 672 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 裁判还把最后一个球吹掉 这简直岂有此理 673 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 我真的是这么想 674 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 谢谢 675 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 我得送他们回家 676 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 好 你接下来几天 677 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 能不能来家里一趟? 678 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 来看几样东西 679 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 当然 680 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 治疗还顺利吗? 681 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 我们得谈谈 682 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 好 683 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 谢谢你来看比赛 684 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 今天表现不错 685 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 我们的队员赢得了重要的胜利 686 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 是 虽然结尾有些争议 687 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 这会让人们一直谈论角斗士 688 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 好样的 689 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 -给我打电话 -是 先生 690 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 (神奇十足队单膝下跪 #激进分子) 691 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 我们只是一支篮球队 正在前往比赛的路上 692 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 所有人把手放在桌子上 然后站起来 693 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 -为什么? -听警官的话 694 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 我们服从 没问题 695 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 (神奇十足队得到贵宾待遇 #激进分子) 696 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 (黑人吃饭场景 #激进分子) 697 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 有人有任何未执行的逮捕令吗? 698 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 没有逮捕令 699 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 我们要看你们的证件 700 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 大家走吧 701 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 反正我在这里也无法呼吸 702 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 (孤僻) 703 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 我无法呼吸 704 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 这里怎么了? 705 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 我无法呼吸… 706 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 (我无法呼吸 我们让美国伟大) 707 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 我无法呼吸 708 00:50:14,014 --> 00:50:32,658 我无法呼吸… 709 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 搞什么? 710 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 我去去就回 711 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 -菲尔 -别担心 教练 我去叫他 712 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 -杰斯 可是… -我去叫他 教练 713 00:50:41,166 --> 00:50:44,962 我无法呼吸… 714 00:50:45,045 --> 00:50:46,630 我无法呼吸 715 00:50:46,713 --> 00:50:51,134 我无法呼吸… 716 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 艾克… 717 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 -什么? -你看见他们了吗? 718 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 看见了 719 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 -那就没事了 -什么? 720 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 他们需要这个 721 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 (人民大于财产 沉默等于暴力) 722 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 你明白的 对吗? 723 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 我们都需要这个 724 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 (在信息时代 无知是一种选择) 725 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 (搬走那种族主义的雕像) 726 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 (人民大于财产 够了就是够了) 727 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 (萨姆纳轧棉机械) 728 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 (拆除雕像) 729 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 我无法呼吸… 730 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 继续团队建设? 731 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 看来是这样 732 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 -你还好吗? -是 733 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 篮球不相信眼泪 你知道的 对吗? 734 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 我打赌某个地方 有一段你的老视频可以反驳这个观点 735 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 我无法呼吸… 736 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 嘿 哟 737 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 你们是卡洛琳餐厅的那支球队? 你们在比赛前单膝跪地了? 738 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 是 华马弗地区神奇十足队 你怎么知道? 739 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 哟 他们在Instagram上说你们是激进分子 740 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 我能快速跟你合个影吗? 741 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 当然 742 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 好 当然… 743 00:52:34,363 --> 00:52:39,201 我无法呼吸… 744 00:52:39,284 --> 00:52:41,036 我无法呼吸 745 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 哟 我尊敬你 谢谢了 小子 746 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 继续保持作风 好吗? 747 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 没问题 748 00:52:46,291 --> 00:52:48,627 我们都是美国人 749 00:52:48,710 --> 00:52:58,053 我们都是美国人… 750 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 我现在比以往任何时候 都更想打入佛罗里达的全国比赛 751 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 那必须赢下时间表上的每一场比赛才行 752 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 你说你想对那些警察说 753 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 我会获得的成功 对你们其他人来说是遥不可及的 754 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 你真这么想? 755 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 不 我撒谎了 756 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 得了 你真这么想 757 00:53:57,696 --> 00:53:59,198 我们都是美国人 758 00:53:59,281 --> 00:54:03,827 我们都是美国人… 759 00:54:27,226 --> 00:54:29,561 我们都是美国人 760 00:54:29,645 --> 00:54:38,779 我们都是美国人… 761 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 字幕翻译:谭萱