1 00:00:12,387 --> 00:00:16,140 "بعد 8 أشهر" 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 "احترسوا" 3 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 "قولوا اسمها" 4 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 "حافلة الأنشطة" 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 أنت بخير. حسناً. 6 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 هل استأجر والدك الحافلة لنا وكل شيء؟ 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 لا أعلم. ربما تبرع أو ما شابه. 8 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 "حافلة أنشطة مقاطعة (برينس جورج)" 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 - صباح الخير يا "ميغ". - صباح الخير. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 حسناً يا أمي. أراك لاحقاً. 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,179 احترس. أحبك. 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 أحبك أيضاً. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 هل نسيت شيئاً؟ 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,561 تباً. 15 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 حظاً موفقاً في المباراة. 16 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 صباح الخير يا مدرب. 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,579 - هل معك نتيجة الفحص السريع؟ - أجل. 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 "نتيجة فحص (كوفيد-19) (جايس كارسون) - سلبي" 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 اصعد. 20 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 حسناً. 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,169 مرحباً يا سيدي. أنا "جايس". 22 00:02:09,252 --> 00:02:10,923 صباح الخير أيها الشاب. أنا سيد "رايت". 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 بمعنى الصواب المخالف للخطأ أو بمعنى الجهة اليمنى لا اليسرى؟ 24 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 بمعنى أن اسمي "رايت". 25 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 فهمت يا سيدي. 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,975 كيف الحال يا "جايس"؟ كيف تشعر؟ 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,645 متحمس للعب مجدداً ومتعب. 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 حسناً، أمامنا طريق طويل. استرح. 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 حسناً. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,067 - مرحباً يا مدرب. - مرحباً يا "نيك". 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 الحافلة ممتلئة لنحافظ على التباعد الاجتماعي. 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 اركب مع "ميغ". سترتاح معها أكثر. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 حسناً. لا مشكلة. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 "ارتداء الأقنعة مطلوب" 35 00:03:14,278 --> 00:03:19,241 "حياة السود مهمة" 36 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 "مرحباً بكم في (فرجينيا)، بلد المحبين" 37 00:03:33,338 --> 00:03:39,636 نحن وجه "أمريكا"! 38 00:03:39,720 --> 00:03:40,721 "هل أنا التالية؟" 39 00:03:40,804 --> 00:03:43,265 "لماذا ما زالت لدينا معالم كونفدرالية أكثر من أي ولاية أخرى؟" 40 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 نحن وجه "أمريكا"! 41 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 "اللون ليس جريمة" 42 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 نحن وجه "أمريكا"! 43 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 "ابنوا معالم للحرية" 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,900 "لماذا ما زالت لدينا معالم كونفدرالية أكثر من أي ولاية أخرى؟" 45 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 "يجب ألا تحتفوا بإرثكم من الكراهية" 46 00:03:54,860 --> 00:03:55,694 "القوة للشعب" 47 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 "لا لجنود الكونفدرالية! المزيد من الحب" 48 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 "العظمة لا الكراهية" 49 00:03:58,697 --> 00:04:12,169 نحن وجه "أمريكا"! 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 - ماذا لديك يا رجل؟ - تباً. 51 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 "خط 25 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 تعبت من لعبة الفيديو لكرة السلة وأنا مستعد لألعب على الواقع 53 00:04:22,471 --> 00:04:24,723 أمرر الكرة لـ(درو) وهو مستعد للتصويب مجدداً 54 00:04:24,806 --> 00:04:26,642 لم يرتد عصابة رأسه منذ وقت طويل 55 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 يخفي وجهه في اجتماعات (زوم) ولا يصيب في الأجوبة" 56 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 اسمعوا. 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,147 "آمل أنكم مستعدون للعب، يا (جايس) 58 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 هو على وشك تحطيم الفريق الآخر كالصلصال 59 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 نأمل أن يسدد الكرة برمية حرة 60 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 حتى سيسددها من تحت السلة، أعلم أنه مر بعض الوقت 61 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 أجل، مر بعض الوقت 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 كنا فريق (غرايند) وما زلنا نعمل بجد" 63 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - حسناً. - الآن أفكر في "سواغر" طيلة الوقت 64 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 تحسن فريقنا ولن نخيب أبداً 65 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 وتعرفون أنني لا أفتقر إلى الموهبة، أجل 66 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 عندما أعود وأركض، سنهاجم يا رفاق 67 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 حافظوا على الإيقاع، لن أفشل أبداً 68 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 من حيث جئت، يسمونني فتى الصف التاسع 69 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 وسأعيدها..." 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 ماذا تقول؟ 71 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 أنا متحمس جداً لأبدأ المدرسة الثانوية. 72 00:05:06,098 --> 00:05:08,475 الآن كل شيء على الإنترنت. كيف سأقابل الفتيات؟ 73 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 أنا أذهب إلى المدرسة، 74 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 لكننا نرتدي الأقنعة ونحافظ على التباعد الاجتماعي، 75 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 فلا أظن أن هذا مفيد لحياتك العاطفية. 76 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 ماذا عنك يا "نيك"؟ 77 00:05:18,777 --> 00:05:20,737 كرة السلة هي حبيبتي. 78 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 يا صاح، هل تدرك كم يبدو هذا مريباً؟ 79 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 رغم أننا سنواجه فريقك القديم، 80 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 أريدك أن تلعب كما تلعب في أي مباراة أخرى. 81 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 سأفعل. 82 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 سيبثون هذه المباراة مباشرة، صحيح؟ 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - صحيح. - ستشاهدني عائلتي في "بورتوريكو"؟ 84 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 "غلادياتور" سيستغلون المباراة باعتبارها إعلاناً طويلاً 85 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 لهم وفريق "دومينيون بولرز". 86 00:05:39,756 --> 00:05:42,134 فما رأيكم أن نفسد مرحهم؟ 87 00:05:42,217 --> 00:05:44,970 مهلاً، لكنك قلت إنها مثل أي مباراة أخرى. 88 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 أجل، هذا أيضاً. 89 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 يا صاح... 90 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 يجب أن تسترخي. 91 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 تحتاج إلى معقم اليدين. 92 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 استرخ يا رجل. 93 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 أخفضوا صوتكم. 94 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 منذ أشهر كنت تصيح فيهم كمدرب، 95 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 الآن تبدو كوالدهم. 96 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 هذا يذكرني. لم أرك كم كبرت. 97 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 انظر إلى هذه الصغيرة. 98 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 أجل. 99 00:06:18,170 --> 00:06:20,839 لم تكبر كثيراً عن الصور التي أرسلتها إليّ بالأمس. 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,428 مرحباً، كيف حالك؟ 101 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 بخير. هل وصلت بعد؟ 102 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 لم نقترب حتى. 103 00:06:32,476 --> 00:06:34,102 يجب أن أخبرك بشيء. 104 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 ما الأمر؟ 105 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 هل تعرف زميلتي في الفريق "ميشيل"؟ 106 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 أجل. 107 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 هي وامرأة أخرى لعبت تحت المدرب منذ وقت طويل 108 00:06:41,902 --> 00:06:43,445 ستشهدان ضده. 109 00:06:44,196 --> 00:06:46,323 ستقولان كل الأشياء التي فعلها بهما. 110 00:06:47,241 --> 00:06:50,911 ظننت أنني سأكتفي بذلك، لكنني لست كذلك. 111 00:06:52,246 --> 00:06:53,413 ماذا تقصدين؟ 112 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 يجب أن أشهد أيضاً. 113 00:06:58,710 --> 00:07:00,796 قلت إنك لا تريدين التحدث عن الأمر مجدداً. 114 00:07:00,879 --> 00:07:04,633 ولا أريد ذلك. لكن عليّ فعلها. 115 00:07:06,134 --> 00:07:07,970 - سأخبر أمي. - متى؟ 116 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 اليوم، بعد الكنيسة. 117 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 هذا جيد. 118 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 هذا هو الصواب. 119 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 أتظن ذلك؟ 120 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 أجل. 121 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 ماذا لو شهدت... 122 00:07:26,363 --> 00:07:28,532 وسألوني عمّا أعرفه عن الهجوم؟ 123 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 هل تعرفين شيئاً عن الهجوم؟ 124 00:07:34,705 --> 00:07:35,747 لأنني لا أعرف. 125 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 لا، لا أعرف. 126 00:07:49,595 --> 00:07:50,637 حسناً، العب جيداً. 127 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 دوماً. 128 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 انزلوا من الحافلة. 129 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 - سأوافيكم. - حسناً. 130 00:08:31,887 --> 00:08:34,640 "مطعم (كارولين)" 131 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 - إنها مجموعة كاملة. - مرحباً! ماذا تفعل مبكراً هكذا؟ 132 00:08:38,683 --> 00:08:40,270 الساعة 6:15 في "كاليفورنيا". 133 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 أجل، أعلم. أشعر بأنه يجب أن أكون موجوداً. 134 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 هذا صحيح. 135 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 الجدة تحتاج إلينا. 136 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 أجل. إن لم أكن مضطراً للعمل، فكنت سآتي أيضاً. 137 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 أمك تخبرني بأنك لا تريد التحدث إلى الطبيب النفسي. 138 00:08:53,534 --> 00:08:56,995 اسمع، فقط لأنني متوتر حيال الجائحة لا يعني أنني مجنون. 139 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 لا يا بنيّ. العلاج النفسي لا يعني أنك مجنون. 140 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 نحن قلقون فقط. 141 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 أشعر بأنك مضطرب وكأنك لا تعرف كيفية التعبير عن ذلك. 142 00:09:04,920 --> 00:09:06,004 لست كذلك. 143 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 لست كذلك، اتفقنا؟ أعدك. 144 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 أنا... 145 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 سأعود إلى النوم الآن، اتفقنا؟ 146 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 حسناً. هل ستشاهد لاحقاً؟ 147 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 أجل، بالطبع. 148 00:09:18,725 --> 00:09:20,644 - حسناً. أحبك. - أحبك. 149 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 - احرص على أداء صلواتك. - حسناً. 150 00:09:25,858 --> 00:09:27,025 حسناً. 151 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 هل يمكنك إدخال طلبات المجموعة على فاتورة واحدة؟ 152 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 - أجل. حسناً. - ماذا؟ 153 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 أجل. هذا أنا، "جايس كارسون". 154 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 آسف يا آنسة. لا يمكنني التقاط صور شخصية الآن. 155 00:09:40,956 --> 00:09:44,585 إن التقطت صورة معك، فسيحيط بي حشد كبير سريعاً. 156 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 حسناً. 157 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 أظن أنه يمكننا التقاط صورة. 158 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 والداي ما زالا لا يعلمان مدى براعتنا. 159 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 أيشاهدان على الإنترنت؟ 160 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 قالا إنهما سيشاهدان. 161 00:09:57,723 --> 00:09:59,266 على أي حال، سأتولى موقفي. 162 00:10:00,767 --> 00:10:04,771 بعد اليوم يا رجل، سيعلم الجميع مدى براعتنا. 163 00:10:05,522 --> 00:10:07,274 وكيف تعرف ذلك؟ 164 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 حدسي. 165 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 هل تظن أن زملاءك السابقين سيحاولون هزيمتك؟ 166 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 على الأرجح. أعرف أنهم أضافوا مهاجمين أطول قامة. 167 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 ألست متوتراً؟ 168 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 ليس بقدر التوتر الذي سيشعرون به. 169 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 أنا متوتر جداً من عدد الذين سيشاهدوننا. 170 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 إن كنت لا تريد أن تخفق، 171 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 فيجب أن تكف عن القلق من الإخفاق. 172 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 173 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 كيف أساعدك؟ 174 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 هل لي بـ3 طلبات من البطاطا المقلية؟ 175 00:10:31,423 --> 00:10:34,426 الرحلات التي ذهبت فيها مع فرقي كانت من أسعد أيام حياتي. 176 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 آمل ألا يعتبروها أمراً مفروغاً منه. 177 00:10:38,680 --> 00:10:40,516 أتعنين كما كنا نفعل في السابق؟ 178 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 لا. 179 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 بسبب كل ما يحدث، أظن أنهم يقدّرونها أكثر منا. 180 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 أيها الفتى الكبير. 181 00:10:55,155 --> 00:10:57,241 ما الخطب؟ ألا يعجبك هذا المكان؟ 182 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 الطعام عالي الجودة فقط يا مدرب. 183 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 مثل "ماكدونالدز" و"برغر كينغ". 184 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 لا، لكنني ما زلت أشعر بالشبع 185 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 بعد الإفطار الذي حضرته له والسيدة "تونيا". 186 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 أنا وهي كنا نتحدث 187 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 عن استبدال أريكة سرير بأريكتنا. 188 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 ستكون مريحة أكثر لك. 189 00:11:14,341 --> 00:11:15,926 هذا ليس ضرورياً يا مدرب. 190 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 أنا متأكد أنه بمجرد خروج أمي من السجن 191 00:11:17,928 --> 00:11:21,431 سيعود وضعي المعيشي إلى شكله الطبيعي. 192 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 هل تظن أننا نفعل هذا من أجلك؟ 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 لا. 194 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 لا أريد أن تفسد مؤخرتك الكبيرة أثاثنا. 195 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 أجل، حسناً يا مدرب. 196 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - أنا جاد. - حسناً. 197 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 أنا فقط... 198 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 اسمع، أحاول أن أفهم شيئاً... 199 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 - لا نرتدي الأقنعة عند لعب الكرة. - صحيح. 200 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 - لا نرتدي الأقنعة عند الأكل. - أجل. 201 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 هل هذا منطقي في نظرك؟ 202 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 لا، لا شيء منه. لا شيء منطقي. 203 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 لديّ طفلة رضيعة في المنزل. "تونيا" منعتني من العودة إلى المنزل. 204 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 كانت تحرق ملابسي. 205 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 سروال قماشي وأكويه في الصباح. 206 00:12:04,766 --> 00:12:07,519 جيد جداً. 207 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 أجل، كل اللاعبين. 208 00:12:11,940 --> 00:12:14,693 تباً، الشراب عالق بسكّيني. 209 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 "رجال" 210 00:12:22,910 --> 00:12:24,995 أعلم أنك ستلعب بشكل رائع. 211 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 أخبرك فقط يا صاح. أنت مجنون. 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 هل من مشكلة أيها الشرطيان؟ 213 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 اُستدعينا لوجود إزعاج. 214 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 نحن لا نزعج أحداً، نأكل طعامنا فقط. 215 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 واشتكى بعض رواد المطعم. 216 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 هل أنتم هنا للمظاهرة؟ 217 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 نحن فريق كرة سلة في طريقنا إلى مباراتنا. 218 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 ستكون فكرة جيدة إن رحلتم جميعاً. 219 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 - معذرة أيها الضابط؟ - "ميغ". 220 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 لا، أريد أن أعلم إن كان يطلب منا الرحيل أو يطالبنا بذلك. 221 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 - ليتضح الأمر فقط. - أطالبكم بذلك. 222 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 ستكون فكرة جيدة إن رحلتم جميعاً. 223 00:13:13,460 --> 00:13:16,964 إنها دولة حرة. لن أرحل حتى أنتهي من طعامي. 224 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 حقيقة. 225 00:13:18,966 --> 00:13:20,259 ورمية! 226 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 - اهدؤوا. - مهلاً. 227 00:13:22,094 --> 00:13:25,556 اتفقنا؟ اهدؤوا فقط. لا تُوجد مشكلة هنا. 228 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 معذرة أيها الشرطيان. هؤلاء الأولاد لا يؤذون أحداً. 229 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 تراجعي يا سيدتي. أقدّر ذلك. 230 00:13:29,810 --> 00:13:32,145 ضعوا جميعكم أيديكم على الطاولة وقفوا الآن! 231 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 - لماذا؟ - هذا هراء! 232 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 اخرس بحق السماء. 233 00:13:37,818 --> 00:13:40,988 لا تُوجد مشكلة. نحن مطيعون. 234 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 أريدكم أن تضعوا أيديكم ببطء على الطاولة. 235 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 سنكون بخير. قفوا فقط. هيا. 236 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 هل لدى أي منكم مذكرات توقيف؟ 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,962 لا، ليس لديّ أي مذكرة توقيف لعينة. 238 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 لا. 239 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 لا مذكرات توقيف. 240 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 نريد أن نرى بطاقات هوياتكم. 241 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 حسناً. يجب أن أمد يدي داخل جيبي لأحضرها. 242 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 أريد تفقد مذكرة توقيف عن "آيزاك كينيدي إدواردز" 243 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 و"نعيم مالك رحيم". 244 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 عُلم. انتظر. 245 00:14:40,589 --> 00:14:42,841 ما نوع العمل الذي تمارسانه؟ 246 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 أعمل... في "إندبيندنس" للأدوات والإصلاحات. 247 00:14:48,222 --> 00:14:49,306 وأنت؟ 248 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 مقاول. 249 00:15:16,250 --> 00:15:18,210 لا شيء. لا مذكرات توقيف. 250 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 إنهما بريئان. 251 00:15:28,971 --> 00:15:30,347 حسناً. 252 00:15:31,056 --> 00:15:32,558 يمكنكم الرحيل. 253 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 لا، ما زلنا نأكل. 254 00:15:39,439 --> 00:15:41,191 خذوا أغراضكم ولنرحل. 255 00:15:41,275 --> 00:15:42,526 - لكن أيها المدرب... - "جايس"! 256 00:15:43,610 --> 00:15:45,153 لقد سمعتني. هيا بنا. 257 00:15:58,709 --> 00:15:59,960 لا يمكننا التنفس هنا على أي حال. 258 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 "تدخلون مقاطعة (سامنر)" 259 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 حسناً، حان دورك أيتها الشابة. 260 00:16:57,267 --> 00:17:00,229 "صالة الألعاب العسكرية مقاطعة (سامنر)، (فرجينيا)" 261 00:17:02,606 --> 00:17:03,607 أنت بخير. 262 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 التالي. كيف حالك؟ 263 00:17:13,450 --> 00:17:15,367 - مرحباً جميعاً. - انظروا من جاء. 264 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 اجتمعوا. 265 00:17:17,246 --> 00:17:19,039 أريد التحدث إليكم جميعاً. 266 00:17:30,759 --> 00:17:32,511 آسف لما حدث هناك. 267 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 أعلم أن الموقف كان مريعاً، 268 00:17:35,848 --> 00:17:38,433 لكن وظيفتنا هي إبقاؤكم آمنين. 269 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 أنتم بأمان. 270 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 والآن... لنبدأ التحمية. 271 00:17:45,649 --> 00:17:47,943 دعونا نركز تفكيرنا. 272 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 "نركز تفكيرنا"؟ هل أنت جاد؟ 273 00:17:52,614 --> 00:17:55,075 أجل، ركزوا. لديكم مباراة اليوم. 274 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 - كان ذلك جبناً. - ماذا قلت؟ 275 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 دافعت تلك السيدة البيضاء عنا في المطعم أكثر منك. 276 00:18:00,414 --> 00:18:02,541 وماذا أردتني أن أفعل؟ أن أتشاجر معهم؟ 277 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 كان يجب أن نقول لهم أن يذهبوا إلى الجحيم يا مدرب. 278 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 نقول إننا لسنا خائفين. 279 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 أنا كنت خائفاً. 280 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 كان يجب أن نطلب الشرطة. 281 00:18:11,758 --> 00:18:14,386 - نطلب الشرطة للإبلاغ عن الشرطة؟ - هل أنت جاد؟ 282 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 أقول فقط إنه لم يكن لديهم حق. 283 00:18:16,847 --> 00:18:18,307 هل انتهيتم؟ 284 00:18:18,390 --> 00:18:23,145 لأنني أفضّل أن أراكم غاضبين مني بدلاً من رميكم في السجن أو أسوأ. 285 00:18:23,228 --> 00:18:24,313 هذا صحيح. 286 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 معي رقما شارتيهما، سنقدم شكوى. 287 00:18:29,109 --> 00:18:30,485 الناس في هذه الصالة 288 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 لا يكترثون البتة لما حصل لنا في المطعم. 289 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 سئمت الدولة من الاستماع إلى هذا الهراء، 290 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 وبعد بضعة أيام، لن يتذكر الشرطيان الأمر، 291 00:18:39,953 --> 00:18:43,790 لكنكم جميعاً ستتذكرون هذا طيلة حياتكم. 292 00:18:43,874 --> 00:18:48,545 أريدكم أن تعلموا أنهم حاولوا إيقافكم اليوم. 293 00:18:49,046 --> 00:18:52,299 أنتم جئتم ولعبتم بأفضل ما يمكن. 294 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 هيا بنا جميعاً. 295 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 "جايس". 296 00:19:16,823 --> 00:19:20,452 وظيفتك هي جمع الجميع حولك وقيادة فريقك. 297 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 حاولت أن أقود في المطعم وأنت ردعتني. 298 00:19:23,455 --> 00:19:26,375 كان يمكننا أن نفعل كما فعلوا في الستينيات ونحتج أو ما شابه. 299 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 أنت تقصد الاعتصام. 300 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 أجل، ذلك. 301 00:19:32,381 --> 00:19:34,007 حسناً، سأذكرك بالواقع. 302 00:19:34,758 --> 00:19:37,052 لو كنتم 10 أولاد من البيض، ما كان أحد سيتصل بالشرطة. 303 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 - هل هذا خبر جديد؟ - أجل. 304 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 ربما أردت أن أشتمهم. 305 00:19:41,974 --> 00:19:44,268 أن أخبرهم بأنكم ستحققون نجاحات في حياتكم 306 00:19:44,351 --> 00:19:46,520 بقيتنا يحلمون فقط بتحقيقها. 307 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 أردت أن أخبرهم 308 00:19:48,730 --> 00:19:51,859 بأنك ورفاقك لو كنتم أبناءهم، 309 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 فسيكونون محظوظين. 310 00:19:55,070 --> 00:19:57,948 لكن إن لم يصغ إليك الناس، فلا يمكنك تغييرهم. 311 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 - لم يكونا يحاولان الاستماع إلينا. - اصرخ عالياً وسيسمعوننا! 312 00:20:00,993 --> 00:20:04,204 اصرخ عالياً وكل ما سيرونه هو فتى أسود بطول مترين. 313 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 كان عليّ إخراجك. 314 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 إن جعلني ذلك جباناً في نظرك، فلن أنزعج. 315 00:20:11,879 --> 00:20:13,589 لدينا مباراة سلة، 316 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 ولم يتأذ أحد من زملائك. 317 00:20:17,384 --> 00:20:18,677 اجمعهم حولك يا "جايس". 318 00:20:33,233 --> 00:20:35,903 "الجنوب - الشمال" 319 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 "لتكريم الجنود الذين شكّلوا حياتنا" 320 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 "أحذية (غلادياتور) الرياضية" 321 00:21:11,813 --> 00:21:13,649 أبي. ماذا... 322 00:21:14,733 --> 00:21:16,026 ماذا تفعل هنا؟ 323 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 قلت إنني لم أحضر أياً من مبارياتك. 324 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 أنا هنا الآن. 325 00:21:22,658 --> 00:21:24,034 شكراً. 326 00:21:26,995 --> 00:21:28,580 - عليّ... - أجل، اذهبي. 327 00:21:28,664 --> 00:21:29,915 قومي بعملك. 328 00:22:11,957 --> 00:22:13,834 مرحباً بكم 329 00:22:13,917 --> 00:22:20,132 في مباراتنا المهمة التالية لمنافسات كرة السلة بالصالة العسكرية. 330 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 برعاية أحذية "غلادياتور" الرياضية. 331 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 لنصفق لهم جميعاً. 332 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 شكراً. 333 00:22:29,141 --> 00:22:33,395 هذا الحدث الذي ترعاه أحذية "غلادياتور" الرياضية 334 00:22:33,478 --> 00:22:35,272 يكرم جنودنا 335 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 في الماضي والحاضر 336 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 والجنوب والشمال. 337 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 محاربون حقيقيون. 338 00:22:43,238 --> 00:22:47,034 والآن لتغني نشيدنا الوطني، 339 00:22:47,117 --> 00:22:51,663 أرجو أن ترحبوا بـ"ماريان ليفلور" صاحبة الـ14 عاماً. 340 00:23:06,887 --> 00:23:13,685 "قل، أيمكنك أن ترى 341 00:23:15,062 --> 00:23:21,902 مع أول ضوء الفجر 342 00:23:24,154 --> 00:23:29,952 ما نفخر به بشدة 343 00:23:30,702 --> 00:23:37,501 مع آخر بريق الشفق 344 00:23:38,544 --> 00:23:44,383 ذي التقليمات الواسعة والنجوم الساطعة" 345 00:23:44,466 --> 00:23:46,009 تباً. 346 00:23:47,135 --> 00:23:49,513 - "خلال المعركة المحفوفة بالمخاطر" - ماذا تفعل بحق السماء؟ 347 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 أصبحت حركة مبتذلة. 348 00:23:51,265 --> 00:23:55,978 ما حدث لنا في ذلك المطعم أكثر من مبتذل. 349 00:23:56,061 --> 00:24:00,774 "وفوق الأسوار شاهدناه" 350 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 أخبرني ما علاقة ذلك الهراء بهذا؟ 351 00:24:03,443 --> 00:24:06,989 "يرفرف ببسالة؟" 352 00:24:07,072 --> 00:24:08,365 يجب أن يسمعونا. 353 00:24:10,450 --> 00:24:17,291 "ووهج الصواريخ الأحمر 354 00:24:18,417 --> 00:24:25,174 وانفجار القنابل في الهواء 355 00:24:27,217 --> 00:24:33,307 دلّ خلال الليل 356 00:24:33,390 --> 00:24:39,980 أن علمنا لا يزال موجوداً 357 00:24:40,564 --> 00:24:46,945 قل، ألا تزال هذه الراية 358 00:24:47,029 --> 00:24:52,242 الموشحة بالنجوم ترفرف 359 00:24:54,453 --> 00:25:00,876 على أرض الأحرار 360 00:25:01,835 --> 00:25:05,756 وموطن 361 00:25:05,839 --> 00:25:11,136 الشجعان؟" 362 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 يجب أن تخجلوا! 363 00:25:13,514 --> 00:25:15,307 - يا للعار! - هيا بنا. 364 00:25:15,390 --> 00:25:16,934 هيا بنا. 365 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 لا تقلق، تعالوا. هيا. 366 00:25:19,061 --> 00:25:20,229 يا للعار! 367 00:25:20,312 --> 00:25:22,022 هيا، ارحلوا من هنا! 368 00:25:25,984 --> 00:25:27,653 أين احترامكم؟ 369 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 هيا. 370 00:25:29,947 --> 00:25:31,782 ارحلوا من هنا! عودوا إلى منازلكم! 371 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 هيا بنا. حسناً. 372 00:25:35,661 --> 00:25:38,539 تكاتفوا ولنمارس لعبتنا. 373 00:25:38,622 --> 00:25:41,166 حسناً، هيا بنا. 374 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 - مجرمون! - اقتربوا. 375 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 "سواغر" عند 3. 1، 2، 3... 376 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 "سواغر"! 377 00:25:52,469 --> 00:25:54,972 - أجل! هيا بنا! - هيا يا فتى. 378 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 خطأ تقني. 379 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 - ماذا؟ هل أنت جاد؟ - لماذا؟ 380 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 للتعلق بالسلة. 381 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 ألن تقول شيئاً؟ 382 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 نزلنا على ركبتنا في الصالة العسكرية. 383 00:26:06,608 --> 00:26:07,901 لن يكونوا منصفين معنا اليوم. 384 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 "خسرت ولا يمكنني الفوز 385 00:26:12,656 --> 00:26:17,744 - رباه - الكثير من الألم والمعاناة 386 00:26:17,828 --> 00:26:22,332 - خسرت البهجة - خسرت بهجتي 387 00:26:22,416 --> 00:26:25,586 - خسرت البهجة - خسرت بهجتي" 388 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 أنتم. 389 00:26:27,337 --> 00:26:29,506 أنتم، هل تسمعونني؟ انظروا إليّ. 390 00:26:29,590 --> 00:26:32,676 تعلموا بعض الاحترام. قاتل الناس من أجل ذلك العلم. 391 00:26:33,844 --> 00:26:36,722 "الكثير من الألم والمعاناة 392 00:26:37,431 --> 00:26:42,186 الأعباء تثقل عليّ" 393 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 ما الأمر يا عزيزتي؟ 394 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 المدرب "واريك". 395 00:27:01,413 --> 00:27:02,748 أعني... 396 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 كان يفعل أموراً 397 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 لم يكن يفعلها مع أحد آخر. 398 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 جعلني أظن أنني مميزة. 399 00:27:22,559 --> 00:27:24,019 لقد لمسني. 400 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 ماذا تقولين؟ 401 00:27:35,239 --> 00:27:38,742 أنا آسفة جداً. 402 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 أجل! 403 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 هيا يا أولاد. 404 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 هيا يا "دومينيون"! هيا بنا! 405 00:27:59,221 --> 00:28:01,431 ماذا؟ قل لي ماذا كان الخطأ؟ 406 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 هذا هراء. 407 00:28:03,100 --> 00:28:05,143 هل علمتهم ارتكاب تلك الأخطاء يا "أسامة"؟ 408 00:28:08,647 --> 00:28:11,692 "الكثير من الألم والمعاناة 409 00:28:11,775 --> 00:28:13,944 الكثير من الألم" 410 00:28:14,027 --> 00:28:16,488 - لأعلى! - "والمعاناة" 411 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 هيا! لنتحرك! 412 00:28:18,657 --> 00:28:20,784 "المعاناة 413 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 أجل" 414 00:28:25,080 --> 00:28:27,708 ماذا بحق السماء يا صاح؟ ماذا تفعل؟ 415 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 تقدموا! 416 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 لا خطأ! 417 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 خطأ! ماذا؟ 418 00:28:33,463 --> 00:28:36,633 لا خطأ؟ بحقك أيها الحكم! أعطنا فرصة بحق السماء! 419 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 أحسنت أيها الحكم! 420 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 خطأ تقني للفريق الأصفر. أيها المدرب، رميتان. 421 00:28:44,057 --> 00:28:46,476 أجل، هيا بنا! 422 00:28:47,186 --> 00:28:48,562 "المضيف: 21 - الزائر: 9" 423 00:28:48,645 --> 00:28:53,692 نحن نمنع 2 من أفضل لاعبي المنطقة من إحراز أكثر من 10 نقاط. 424 00:28:53,775 --> 00:28:56,528 أحسنتم في الملعب، صحيح؟ 425 00:28:57,070 --> 00:28:59,448 إنهم مشتتو الانتباه وليسوا مركزين في المباراة. 426 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 حافظوا على انضباطكم وواصلوا ضغط الدفاع. 427 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 واصلوا الهجوم. 428 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 "فيل"، توّل الهجوم، 429 00:29:05,412 --> 00:29:09,750 وساعد "فينس" و"نيك" على الإحاطة بـ"جايس". 430 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 أوصلوا الكرة إليه. 431 00:29:10,792 --> 00:29:14,630 "فينس"، أريدك أن تدافع ليتمكن "نيك" من التسديد. 432 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 "جايس"، يجب أن تتابعه. 433 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 حسناً، نحن متخلفون بـ12 نقطة. لنبذل جهدنا! 434 00:29:19,927 --> 00:29:21,303 هيا! لنفعلها. 435 00:29:23,764 --> 00:29:24,765 "سواغر" عند 3! 436 00:29:24,848 --> 00:29:26,808 - 1، 2، 3! "سواغر"! - "سواغر"! 437 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 يبدو فريقنا جيداً. 438 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 أجل يا سيدي. إنهم مناسبون للعلامة التجارية. 439 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 الكرة مع الفريق الأصفر! 440 00:29:31,897 --> 00:29:34,942 يا رقم صفر. يجب أن تتحلى ببعض الاحترام. 441 00:29:35,025 --> 00:29:37,569 حصلت على حذائك وبطاقات طعامك بفضل ضرائبي. 442 00:29:38,153 --> 00:29:40,948 انزل أيها الوغد إلى هنا وقل هذا في وجهي! 443 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 ارحل من هنا. 444 00:29:42,324 --> 00:29:45,077 - مهلاً! - عاقبهم بخطأ تقني! 445 00:29:45,744 --> 00:29:48,872 أنتم مصدر إحراج لهذه اللعبة! 446 00:29:48,956 --> 00:29:52,084 أنتم مصدر إحراج لهذا البلد. 447 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 هذا مريع! 448 00:29:55,587 --> 00:29:57,381 - عودوا إلى "أفريقيا"! - ارحلوا! 449 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 - يكفي هذا الهراء. لننه المباراة. - ماذا؟ 450 00:30:00,259 --> 00:30:02,761 إنهم يواجهون "دومينيون بولرز" والحكام 451 00:30:02,845 --> 00:30:04,346 وهذا الجمهور المجنون. 452 00:30:04,429 --> 00:30:06,849 - لن ينتج شيء جيد من هذا. - لا يريدون الاستسلام. 453 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 لقد استسلموا بالفعل. 454 00:30:08,767 --> 00:30:10,686 شيوعيون! غير أمريكيين! 455 00:30:12,980 --> 00:30:14,398 استعدوا للمساندة! 456 00:30:14,898 --> 00:30:16,316 استعد لمساعدته! أوقفه! 457 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 - أنتم حثالة! - تمريرة رائعة يا رقم 25! 458 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 يا للعار! فريقنا يلعب بشكل أفضل! 459 00:30:23,031 --> 00:30:24,992 هلا تقف هناك من فضلك. 460 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 مرر لي الكرة. 461 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 خذها! 462 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 نسدد طيلة اليوم! 463 00:30:49,433 --> 00:30:51,935 أغلق فمك أيها المكسيكي وإلا سنطلب لك شرطة الحدود! 464 00:30:52,019 --> 00:30:53,395 أجل، سأتصل بوكالة الهجرة! 465 00:30:53,478 --> 00:30:54,688 - هيا يا "جيمي". - أجل. 466 00:30:54,771 --> 00:31:00,736 وكالة الهجرة! 467 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 إنه من "بورتوريكو" يا أوغاد! 468 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 لا يهم! 469 00:31:04,323 --> 00:31:06,992 اسمع. بدأ الوضع يصبح جنونياً. 470 00:31:07,075 --> 00:31:09,703 - هل أوقفهم؟ - أجل، أوقفهم. 471 00:31:09,786 --> 00:31:11,580 وكالة الهجرة! 472 00:31:11,663 --> 00:31:12,706 أنتم فشلة! 473 00:31:13,916 --> 00:31:16,168 اهدؤوا من فضلكم! 474 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 اسمعوا، لنحافظ على رقينا. 475 00:31:20,005 --> 00:31:24,635 أعلم أن بعضكم شعر بالإهانة من أفعال هؤلاء الشباب، 476 00:31:25,594 --> 00:31:28,764 لكن جنودنا قاتلوا أيضاً لضمان حرية التعبير! 477 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 يجب ألا نواجه الخطأ بخطأ آخر! 478 00:31:33,227 --> 00:31:34,645 اتفقنا يا قوم؟ 479 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 هيا، هل تتفقون معي؟ 480 00:31:36,522 --> 00:31:37,564 هيا يا رفاق. 481 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 يمكننا أن نخرج من هنا ونرحل. 482 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 المدربة "ميغ" والمدرب "نعيم"... 483 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 يظنان أنكم اكتفيتم لهذا اليوم. 484 00:32:34,872 --> 00:32:36,498 وهل تعلمون شيئاً؟ قد يكونان محقين. 485 00:32:39,668 --> 00:32:41,128 الناس في المدرجات 486 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 نسوا أنكم أطفال، 487 00:32:44,923 --> 00:32:46,508 كما حدث في المطعم. 488 00:32:51,054 --> 00:32:52,890 وربما أنا أيضاً نسيت ذلك. 489 00:32:55,350 --> 00:32:58,061 إن أردتم المغادرة، فلا أمانع ذلك. 490 00:33:00,314 --> 00:33:03,692 لكن إن أردتم البقاء؟ فالعبوا بجدية! 491 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 هذا خياركم. 492 00:33:06,028 --> 00:33:07,529 أيها المدرب، اللاعبون فقط. 493 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 ماذا؟ 494 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 لقاء للاعبين فقط. 495 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 حسناً. 496 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 كل ما أقوله هو إنه يُوجد وقت ومكان مناسب لذلك. 497 00:33:41,772 --> 00:33:43,982 أجل، أنتم محقون تماماً. 498 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 أفهم. 499 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 سأعود على الفور. 500 00:33:59,498 --> 00:34:02,835 لو كنت مكانهم، كنت سأغادر. ليس عليهم إثبات أي شيء. 501 00:34:06,296 --> 00:34:07,631 كان أبي يقول، 502 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 "كل رياضي عظيم لديه شيء يثبته." 503 00:34:13,053 --> 00:34:15,264 - المدربون أيضاً؟ - بالتأكيد. 504 00:34:16,181 --> 00:34:17,724 ماذا تحاول أن تثبت؟ 505 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 لا أعرف. 506 00:34:24,773 --> 00:34:27,985 لكن إن رحلنا الآن بهذه الطريقة وبما يشعرون به، 507 00:34:29,527 --> 00:34:31,446 فقد لا أتمكن من إقناعهم مجدداً. 508 00:34:32,239 --> 00:34:35,868 إنهم غاضبون من العالم يا "آيك"، وأنت تعرف ذلك الشعور. 509 00:34:37,119 --> 00:34:38,871 وأنا أعرف كيف يراهم العالم. 510 00:34:40,956 --> 00:34:44,751 فقط لأنني ركعت لا يعني أنني لا أرى هذا الهراء. 511 00:34:47,004 --> 00:34:49,255 مدربو الثانوية والجامعة؟ 512 00:34:50,882 --> 00:34:54,428 يمكنهم إعادة تأهيل فتى تعاطى مخدرات أو ما شابه، 513 00:34:56,554 --> 00:34:59,766 لكنهم لا يعلمون كيف يعيدون تأهيل فتى يظن أنه "مالكولم إكس". 514 00:35:03,395 --> 00:35:05,189 هل رأيتم التمثال خارج الصالة؟ 515 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 كيف يحاولون دعم الأشخاص الذين واجهوا العبودية 516 00:35:09,026 --> 00:35:11,320 والأشخاص الذين دعموها؟ 517 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 يحاولون تحقيق الأمرين. 518 00:35:16,366 --> 00:35:17,659 كبعض الجالسين في هذه الغرفة. 519 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 يحاولون أن ينضموا إلى الفريق من دون أن يكونوا جزءاً منه. 520 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 - عمّ تتحدث بحق السماء؟ - لماذا لم تركع يا "نيك مينديز"؟ 521 00:35:26,627 --> 00:35:28,795 إن لم أفعل ما يقوله "جايس كارسون"، 522 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 لست جزءاً من الفريق؟ 523 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 بعد كل ما خضناه اليوم، كان يجب أن تركع معنا! 524 00:35:32,716 --> 00:35:34,718 إن ركعت، فيجب أن نركع جميعنا معاً! 525 00:35:34,801 --> 00:35:36,178 أليس هكذا يجب أن يكون الأمر؟ 526 00:35:36,261 --> 00:35:38,180 يا صاح، عمّ تتحدث بحق السماء؟ 527 00:35:38,263 --> 00:35:41,016 إن ركعت، كان سيظل "رويال" واقفاً بمفرده. 528 00:35:41,099 --> 00:35:42,768 لم أكن لأسمح بذلك! 529 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 كان يجب أن تركع معنا أيضاً. 530 00:35:44,436 --> 00:35:47,314 هل منع مال أهلك الشرطة من مضايقتك اليوم؟ 531 00:35:47,898 --> 00:35:49,441 - ما أهمية ذلك؟ - ماذا؟ 532 00:35:49,525 --> 00:35:50,484 ما أهمية ذلك؟ 533 00:35:50,567 --> 00:35:52,152 - إنه مهم! - لا، لا يهم! 534 00:35:53,028 --> 00:35:55,906 أنتم كاذبون! تتحدثون عن الأخوية. 535 00:35:57,407 --> 00:35:59,701 إن ركعت أو ظللت واقفاً، 536 00:36:00,285 --> 00:36:02,538 فلن يغير ذلك رأيكم فيّ 537 00:36:02,621 --> 00:36:03,705 أو كيف تعاملونني. 538 00:36:05,082 --> 00:36:07,459 لم يعجبني ما حدث مع رجال الشرطة أيضاً، 539 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 لكنكم تجعلونني أشعر بهذا كل يوم. 540 00:36:10,170 --> 00:36:11,463 كأنني لا أنتمي. 541 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 ولماذا؟ 542 00:36:13,674 --> 00:36:14,967 لأن أهلي يملكون المال؟ 543 00:36:16,218 --> 00:36:18,679 - لأنني لا أعيش في "سيت بليزانت"؟ - أنا لا أعيش فيها أيضاً. 544 00:36:18,762 --> 00:36:20,222 - وبعد؟ - تظن أنه لا يمكنني اللعب! 545 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 تظنون أنني لا أعرف اللعبة. 546 00:36:26,019 --> 00:36:27,187 أليس كذلك؟ 547 00:36:27,271 --> 00:36:29,147 - لا يكذب. - محادثة لوقت آخر. 548 00:36:29,231 --> 00:36:30,732 لهذا لست واحداً منكم، 549 00:36:31,900 --> 00:36:33,110 لكن يمكنني اللعب 550 00:36:33,735 --> 00:36:35,946 وأعرف اللعبة. 551 00:36:36,989 --> 00:36:39,658 هل تعرفون لماذا يتفوق علينا رقم 5 من فريق "بولرز"؟ 552 00:36:39,741 --> 00:36:41,785 لأنه يهاجم معتمداً على مدافع لا يحرس الكرة. 553 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 تماماً كما لعبنا معهم من قبل. 554 00:36:43,996 --> 00:36:47,416 في المباراة الأخيرة، استخدم تلك التقنية 13 مرة. 555 00:36:47,499 --> 00:36:49,501 استخدمها معك 4 مرات يا "درو". 556 00:36:49,585 --> 00:36:52,212 "فينس"، هو تظاهر بتسديد الكرة أمامك مرتين 557 00:36:52,296 --> 00:36:54,131 لأنك تلعب بعنف. 558 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 آخر 7 مرات، هاجم السلة بعد الرمية. 559 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 وفي 3 مرات، سبق "ريكي" إلى السلة. 560 00:36:59,720 --> 00:37:02,347 وفي 4 مرات أخرى، مرر الكرة بعيداً عندما جاء "فيل". 561 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 - تباً. - ماذا؟ 562 00:37:06,935 --> 00:37:08,604 إنه يتعلم بالحفظ. 563 00:37:08,687 --> 00:37:10,898 أجل، كان ذلك مخيفاً يا صاح. 564 00:37:10,981 --> 00:37:13,150 - جدياً. - هذا جنوني. 565 00:37:13,233 --> 00:37:14,943 يا فتى، لقد حللت تلك المباراة جدياً. 566 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 تماماً. 567 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 اسمع يا رجل. شكراً لأنك طلبت من المذيع تخفيف حدة الأمر. 568 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 لا، إنها ليست مشكلة. 569 00:37:21,867 --> 00:37:24,870 من غير المنطقي أن يعامل الناس فريقك هكذا. 570 00:37:24,953 --> 00:37:26,413 أقدّر ذلك. 571 00:37:27,206 --> 00:37:30,584 جئت فقط لأرى فريقي يهزم الفريق المدعوم من "غلادياتور". 572 00:37:33,045 --> 00:37:37,466 لكن لو عرفت ما تطلّبه مجيئنا إلى هنا، يبدو ذلك سطحياً. 573 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 لا يُوجد شيء سطحي في تعليم الأطفال 574 00:37:41,595 --> 00:37:43,555 أنه يُوجد زمان ومكان مناسبان لكل شيء. 575 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 معذرة؟ 576 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 بحقك. كانت تلك حركة غبية يا "ميغ". 577 00:37:48,936 --> 00:37:52,564 لقد حاولتم إفساد فعاليتي، لكن لن يحدث الأمر هكذا. 578 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 فعاليتك بعلم الكونفدرالية على الحائط؟ 579 00:37:56,151 --> 00:37:59,029 أتمنى لو أنه علم القومية الأفريقية، اتفقنا؟ 580 00:38:00,614 --> 00:38:03,700 في الواقع، يعجبني معرفة آراء الناس. 581 00:38:05,118 --> 00:38:06,411 من المستحيل أن تكون غافلاً هكذا. 582 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 هل هذه طريقة لطيفة ومتحررة لنعتي بالخائن؟ 583 00:38:12,960 --> 00:38:14,086 لُقبت بصفات أسوأ. 584 00:38:14,711 --> 00:38:16,547 - استمتعوا بالشوط الثاني. - أنتم أيضاً. 585 00:38:16,630 --> 00:38:20,884 شعرت بأنه كلما زاد جنون الحشد، زاد جنوننا مع بعضنا البعض. 586 00:38:20,968 --> 00:38:22,511 هل تقصد مثل صياحك عليّ؟ 587 00:38:22,594 --> 00:38:24,221 أو صياحك أنت عليّ يا صاح؟ 588 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 لأصدقكم القول، لا أهتم إن ركعتم جميعاً أم لا. 589 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 لا يهمني الجمهور. 590 00:38:36,441 --> 00:38:40,612 طيلة اليوم، كان الناس ينظرون إلينا ويفترضون أنهم يعرفوننا. 591 00:38:43,156 --> 00:38:45,284 يظنون أنه لا يحق لنا التحلي بالكبرياء. 592 00:38:47,995 --> 00:38:50,664 صحيح؟ هذا هراء. 593 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 نحن "أمريكا". 594 00:38:54,418 --> 00:38:56,044 كلنا في هذه الغرفة. 595 00:38:57,588 --> 00:39:00,465 وسواء قررنا الرحيل أم البقاء... 596 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 فيجب أن نتفق جميعاً. 597 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 عائلة. 598 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 سنبقى. 599 00:39:33,916 --> 00:39:34,917 هيا بنا. 600 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 - أجل. لنفعلها. - هيا، جميعاً. 601 00:39:55,270 --> 00:39:58,899 يساراً! ابقوا يساراً! 602 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 تشاوروا جميعاً! 603 00:40:03,987 --> 00:40:05,280 تبديل! 604 00:40:12,788 --> 00:40:15,457 أجل يا صاح! هيا بنا! هكذا نفعلها، صحيح؟ 605 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 هيا يا صاح. 606 00:40:20,546 --> 00:40:22,047 نل منهم! 607 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 اعبر! 608 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 ماذا ستفعل يا صاح؟ اغرب عن وجهي. 609 00:40:39,022 --> 00:40:42,192 تمهل. ارفع يديك! 610 00:40:50,158 --> 00:40:52,578 - كان يجب أن تبقوا في المنزل. - عد إلى "المكسيك"! 611 00:40:52,661 --> 00:40:54,580 "المضيف: 51 - الزوار: 43، الشوط الرابع" 612 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 هنا! المجال مفتوح! 613 00:41:03,964 --> 00:41:05,257 لأعلى. 614 00:41:05,340 --> 00:41:06,592 هيا بنا! 615 00:41:08,594 --> 00:41:09,887 "ريكي"! 616 00:41:13,223 --> 00:41:15,642 هكذا. لنفعلها! هيا. 617 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 عمّ يتحدثون؟ 618 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 ارحل من هنا يا رجل. 619 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 أيها المدرب، أظن أنه يجب أن تدخل "رويال" بدلاً مني. 620 00:41:28,822 --> 00:41:30,490 ماذا... هل تستسلم؟ 621 00:41:30,574 --> 00:41:31,867 طبعاً لا. 622 00:41:33,118 --> 00:41:34,369 هل جُننت؟ 623 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 لا أظن ذلك. 624 00:41:37,372 --> 00:41:38,624 أظن أنه يمكنه فعلها يا مدرب. 625 00:41:42,211 --> 00:41:43,378 "رويال"! 626 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 ستدخل بدلاً من "درو". 627 00:41:47,341 --> 00:41:49,051 - أجل يا مدرب. - تبديل! 628 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 يمكنك فعلها يا رجل. 629 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 هذا ما أريده! 630 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 أجل! 631 00:42:12,366 --> 00:42:14,201 - أجل! - وقت مستقطع. 632 00:42:14,284 --> 00:42:15,577 وقت مستقطع! 633 00:42:15,661 --> 00:42:19,206 دفاعك رائع يا رجل! كيف تلعب بهذا التركيز؟ 634 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 خرج من خلف الدفاع 13 مرة، 635 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 و6 مرات أخرى تسلل من خلف الدفاع وسدد رمية ثلاثية. 636 00:42:23,877 --> 00:42:25,379 - آخر 3 مرات... - حسناً يا "رويال". 637 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 واصل فعل ما تفعله. 638 00:42:33,554 --> 00:42:34,888 سيئون! 639 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 اذهب! أحرز هدفاً مضاعفاً! 640 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 أجل، أحسنتم يا أولاد! 641 00:42:54,700 --> 00:42:57,536 "نيك"! يمكنك فعلها! 642 00:42:57,619 --> 00:42:59,913 - أعلم! - لا يا رجل. أنت لا تعلم. 643 00:43:00,455 --> 00:43:03,584 أؤكد لك أنها كلها ضوضاء خارجية. 644 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 إنهم يثيرون غضبي. 645 00:43:07,838 --> 00:43:10,382 انس أمرهم. ركز علينا. 646 00:43:12,718 --> 00:43:15,429 نحن هنا. 647 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 "المضيف: 58 - الزوار: 56، الشوط الرابع" 648 00:43:51,256 --> 00:43:53,091 هيا، لنذهب. 649 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 "المضيف: 60 - الزوار: 58، الشوط الرابع" 650 00:44:22,704 --> 00:44:24,456 ربما يجب أن نطلب وقت مستقطعاً. 651 00:44:24,540 --> 00:44:26,625 لا، دعهم يلعبون. 652 00:44:26,708 --> 00:44:28,460 "فيل"! افعلها يا صاح! 653 00:45:03,871 --> 00:45:06,874 أجل! 654 00:45:06,957 --> 00:45:08,959 هيا بنا! 655 00:45:12,296 --> 00:45:13,797 لم تدخل السلة! 656 00:45:13,881 --> 00:45:15,132 لم تدخل في الوقت المناسب! 657 00:45:16,133 --> 00:45:18,135 لا! ستسلب أولادي؟ 658 00:45:19,094 --> 00:45:22,431 إنهم أطفال! لا يمكنك أن تفعل هذا بأطفال! 659 00:45:23,056 --> 00:45:24,057 انتهت المباراة. 660 00:45:24,808 --> 00:45:27,561 هذا قرار مريع. 661 00:45:31,857 --> 00:45:33,984 "بوبي"! 662 00:45:34,067 --> 00:45:36,653 هذا مستحيل! تعرفون أنها كذبة! 663 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 هذا مريع. بحقك يا رجل. 664 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 هل ترى ما فاتك كل تلك الأعوام؟ 665 00:46:36,797 --> 00:46:38,799 هل هذا المعتاد في مبارياتك؟ 666 00:46:39,842 --> 00:46:41,718 إنه يوم آخر من العمل. 667 00:46:45,681 --> 00:46:49,893 لا يسعني أن أقول... إنه أعجبني أنك وفريقك ركعتم، 668 00:46:51,353 --> 00:46:53,146 لكن طريقة معاملتهم لكم 669 00:46:53,230 --> 00:46:56,275 وسلبهم تلك الرمية الأخيرة منكم كانت حقارة. 670 00:46:56,358 --> 00:46:57,693 أنا أعني ما أقوله. 671 00:47:00,362 --> 00:47:01,864 أقدّر ذلك. 672 00:47:08,453 --> 00:47:09,955 عليّ أن أعيدهم إلى المنزل. 673 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 أجل، هل تظنين أنه يمكنك خلال اليومين القادمين، 674 00:47:12,875 --> 00:47:14,626 المجيء إلى المنزل؟ 675 00:47:14,710 --> 00:47:16,128 لمراجعة بعض الأشياء؟ 676 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 بالطبع. 677 00:47:20,215 --> 00:47:21,466 هل يسير العلاج جيداً؟ 678 00:47:24,720 --> 00:47:25,846 يجب أن نتحدث. 679 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 حسناً. 680 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 شكراً لمجيئك. 681 00:47:33,395 --> 00:47:34,605 أحسنت اليوم. 682 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 أحرز فريقنا فوزاً قوياً. 683 00:47:41,737 --> 00:47:44,072 أجل، لكن كانت النهاية مثيرة للجدل. 684 00:47:44,156 --> 00:47:46,450 وهذا سيجعل الناس يواصلون الحديث عن "غلادياتور". 685 00:47:46,533 --> 00:47:48,243 أحسنت. 686 00:47:48,327 --> 00:47:50,370 - اتصل بي. - أجل يا سيدي. 687 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 "فريق (سواغر) يركعون #متمردون" 688 00:48:45,592 --> 00:48:48,136 نحن فريق كرة سلة في طريقنا إلى مباراتنا. 689 00:48:48,220 --> 00:48:50,347 ضعوا جميعكم أيديكم على الطاولة وقفوا الآن. 690 00:48:50,430 --> 00:48:52,099 - لماذا؟ - أصغوا إلى الضابطين! 691 00:48:52,182 --> 00:48:53,600 لا تُوجد مشكلة. نحن مطيعون. 692 00:48:53,684 --> 00:48:55,352 "(سواغر) يحصلون على معاملة ملكية #متمردون" 693 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 "تناول السود للطعام #متمردون" 694 00:48:58,063 --> 00:49:00,065 هل لدى أي منكم مذكرات توقيف؟ 695 00:49:05,153 --> 00:49:06,697 لا مذكرات توقيف. 696 00:49:06,780 --> 00:49:08,407 نريد أن نرى بطاقات هوياتكم. 697 00:49:08,490 --> 00:49:09,700 هيا جميعاً. 698 00:49:10,909 --> 00:49:12,452 لا يمكننا التنفس هنا. 699 00:49:43,066 --> 00:49:45,110 "لا اجتماعي" 700 00:49:59,374 --> 00:50:02,085 لا يمكنني التنفس! 701 00:50:02,878 --> 00:50:04,755 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 702 00:50:04,838 --> 00:50:08,800 لا يمكنني التنفس! 703 00:50:08,884 --> 00:50:11,220 "لا يمكنني التنفس - نحن سبب عظمة (أمريكا)" 704 00:50:11,803 --> 00:50:32,658 لا يمكنني التنفس! 705 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 ماذا بحق السماء؟ 706 00:50:35,118 --> 00:50:36,495 سأعود سريعاً. 707 00:50:37,204 --> 00:50:39,206 - "فيل"! - لا تقلق يا مدرب. سأحضره. 708 00:50:39,289 --> 00:50:41,083 - "جايس"! لكن... - سأحضره يا مدرب. 709 00:50:41,166 --> 00:50:51,134 لا يمكنني التنفس! 710 00:50:51,218 --> 00:50:53,971 "آيك"! 711 00:50:54,054 --> 00:50:56,306 - ماذا؟ - هل تراهم؟ 712 00:50:56,390 --> 00:50:57,724 أجل! 713 00:50:57,808 --> 00:50:59,768 - لا تتدخل إذاً. - ماذا؟ 714 00:51:00,686 --> 00:51:01,895 هم يحتاجون إلى هذا. 715 00:51:03,021 --> 00:51:05,274 "الناس أهم من الملكية - الصمت عنف" 716 00:51:07,568 --> 00:51:09,027 أنت تفهم الأمر، صحيح؟ 717 00:51:10,320 --> 00:51:11,446 نحتاج إلى هذا. 718 00:51:19,663 --> 00:51:21,164 "في عصر المعلومات، الجهل خيار" 719 00:51:21,248 --> 00:51:22,082 "أزيلوا التمثال العنصري!" 720 00:51:23,000 --> 00:51:25,335 "الناس أهم من الملكية - هذا يكفي" 721 00:51:26,753 --> 00:51:28,088 "محلج قطن (سامنر)" 722 00:51:38,640 --> 00:51:40,225 "أزيلوه" 723 00:51:41,351 --> 00:51:45,606 لا يمكنني التنفس! 724 00:51:45,689 --> 00:51:47,024 هل هذا نشاط لتقوية الفريق؟ 725 00:51:48,233 --> 00:51:49,443 أظن ذلك. 726 00:51:52,988 --> 00:51:55,490 - هل أنت بخير؟ - أجل. 727 00:51:56,867 --> 00:51:59,494 لا بكاء في كرة السلة. تعلمين هذا، صحيح؟ 728 00:52:00,412 --> 00:52:04,416 أظن أنه يُوجد لك فيديو قديم في مكان ما يختلف مع هذه المقولة. 729 00:52:07,377 --> 00:52:13,425 لا يمكنني التنفس! 730 00:52:17,554 --> 00:52:18,722 مهلاً. 731 00:52:19,806 --> 00:52:22,935 هل أنت من الفريق في مطعم "كارولين"؟ هل ركعتم في المباراة؟ 732 00:52:23,018 --> 00:52:26,104 أجل. فريق "سواغر دي إم في". كيف عرفت؟ 733 00:52:26,188 --> 00:52:28,524 إنهم يسمونكم المتمردين على "إنستغرام". 734 00:52:28,607 --> 00:52:29,858 هلا نلتقط صورة سريعة. 735 00:52:31,235 --> 00:52:32,236 بالتأكيد. 736 00:52:32,319 --> 00:52:34,279 حسناً، رائع. 737 00:52:34,363 --> 00:52:41,036 لا يمكنني التنفس! 738 00:52:41,119 --> 00:52:43,205 أحترمك. أقدّرك يا فتى. 739 00:52:43,288 --> 00:52:44,665 واصل ما تفعله، اتفقنا؟ 740 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 لك ذلك. 741 00:52:46,291 --> 00:52:58,053 نحن وجه "أمريكا"! 742 00:53:31,253 --> 00:53:33,881 الآن أكثر من أي وقت مضى، أريد الوصول إلى "فلوريدا" للنهائيات. 743 00:53:34,923 --> 00:53:37,634 يجب أن نفوز كل مباراة قادمة لنفعل ذلك. 744 00:53:37,718 --> 00:53:40,637 أنت قلت إنك أردت أن تقول للشرطيين 745 00:53:41,638 --> 00:53:45,142 إنني سأحقق نجاحات تحلم بتحقيقها. 746 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 هل كنت صادقاً في ذلك؟ 747 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 لا، كنت أكذب. 748 00:53:55,652 --> 00:53:57,613 صحيح، بل قصدت ذلك. 749 00:53:57,696 --> 00:54:38,779 نحن وجه "أمريكا"! 750 00:56:18,378 --> 00:56:20,380 ترجمة "رضوى أشرف"