1 00:00:23,690 --> 00:00:24,942 حسناً، سأرحل من هنا. 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,068 أنا أيضاً. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,236 سأطلب سيارة أجرة. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,612 سأذهب معك، صحيح؟ 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,821 - أجل. - حسناً. 6 00:00:31,073 --> 00:00:32,156 مهلاً. 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 - حسناً يا "موس". سنرحل. - حسناً. 8 00:00:43,585 --> 00:00:46,880 ثبتت إصابة 2 من المستجيبين الأوائل بالفيروس 9 00:00:46,964 --> 00:00:51,218 وهما شرطي وعضو في قسم إطفاء "بالتيمور". 10 00:00:51,301 --> 00:00:54,263 في الوقت الحالي، نشعر بأنه لا يُوجد داع للقلق. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,098 أهلاً يا ولدان. 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,267 ...في الحجز ويتلقيان الرعاية. 13 00:00:58,350 --> 00:01:00,519 أقسامنا واثقة... 14 00:01:01,228 --> 00:01:02,563 مرحباً يا أمي وأبي. 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,690 مرحباً يا سيد وسيدة "ميرفي". 16 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 مرحباً يا "فيل". 17 00:01:06,859 --> 00:01:08,694 "درو"، ماذا حدث لوجهك؟ 18 00:01:10,696 --> 00:01:12,573 لا شيء. الأمر... 19 00:01:12,656 --> 00:01:15,158 - كان التدريب عنيفاً قليلاً اليوم. - أجل. 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,412 أصابك "فيل" بضربة مرفقه الأسطورية؟ 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 أجل، أصبته بقوة. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,751 لكن آمل أنكما لا تمانعان مكوثي هنا الليلة مجدداً. 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,044 هل يوافق والداك؟ 24 00:01:26,628 --> 00:01:28,046 أجل. والدي سيتأخر في العمل الليلة، 25 00:01:28,130 --> 00:01:30,799 لكنه سيحاول الاتصال بكما في الصباح. 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,303 - مرحباً بك. سأحضر بعض الثلج... - شكراً. 27 00:01:34,887 --> 00:01:35,971 ...لوجنتك. 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,348 "أنتوني فاوتشي"، أهم اختصاصيي الدولة في المناعة... 29 00:01:40,642 --> 00:01:41,977 أهلاً يا رجل. هل أنت بخير؟ 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,854 لا يا رجل، لست كذلك. 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 ماذا قال والداك؟ 32 00:01:46,356 --> 00:01:49,985 أخبرتهم بأننا كنا نلعب مباراة ثنائية على الرصيف بجوار منزل "جايس" 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,945 وضربني "فيل" بمرفقه. 34 00:01:52,696 --> 00:01:55,199 رباه، لماذا يجب أن أكون المسؤول دوماً؟ 35 00:01:55,282 --> 00:01:58,702 ماذا سنفعل بحق السماء؟ أنا مرعوب جداً الآن. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,204 أجل، أعلم. أنا أيضاً. 37 00:02:00,287 --> 00:02:01,955 لن يحدث شيء. 38 00:02:02,039 --> 00:02:04,708 كيف تعلم ذلك؟ كان من السهل أن يرانا أحد. 39 00:02:06,210 --> 00:02:07,669 يجب أن أرحل من هنا. 40 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 انتظر يا "موسى". مهلاً. 41 00:02:08,836 --> 00:02:10,172 لا، لا يمكنني التحدث. 42 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 - إلى أين ستذهب؟ - يا صاح. 43 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 ماذا يعني بأنه سيرحل من هنا؟ 44 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 إنه متوتر على الأرجح. 45 00:02:17,888 --> 00:02:19,598 كلنا كذلك. 46 00:02:19,681 --> 00:02:21,475 لماذا ضربت الرجل بذلك العنف؟ 47 00:02:24,520 --> 00:02:26,396 بدوت كأنك لن تتوقف أبداً. 48 00:02:32,569 --> 00:02:34,112 لم أرد أن ينهض عن الأرض. 49 00:02:34,696 --> 00:02:35,697 على الإطلاق؟ 50 00:02:38,367 --> 00:02:40,285 كان يؤذي أحد أصدقاء "جايس". 51 00:02:44,289 --> 00:02:47,084 هذا كل ما أعرفه، ونحن عائلة، صحيح؟ 52 00:02:48,752 --> 00:02:49,753 أجل. 53 00:02:50,504 --> 00:02:53,966 لذا كان يجب أن نساعده. 54 00:03:04,643 --> 00:03:06,395 لكن من كان ذاك بحق السماء؟ 55 00:04:09,625 --> 00:04:11,126 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 56 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 "(مايا أنجيلو): أعرف السبب" 57 00:04:22,554 --> 00:04:23,555 "(لاف لايف)" 58 00:04:54,837 --> 00:04:57,339 "مدرسة (سيت بليزانت) الإعدادية" 59 00:04:57,422 --> 00:05:00,551 سمعت أن العجوز تعرض للضرب المبرح لأنه كان يعبث مع حبيبته. 60 00:05:00,634 --> 00:05:04,221 كان على الأرض يتوسل للنجاة، وسمعت أنهم جميعاً ارتدوا أقنعة. 61 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 ربما لم يريدوا إصابته بـ"كوفيد-19". 62 00:05:08,225 --> 00:05:11,562 - عمن تتحدثون؟ - مدربك "واريك". ظننت أنك سمعت. 63 00:05:11,645 --> 00:05:13,105 - مهلاً، ماذا؟ - أجل يا فتاة. 64 00:05:13,188 --> 00:05:15,190 لا أصدق أنهم أبرحوا ذلك المدرب ضرباً. 65 00:05:15,274 --> 00:05:18,819 إنه أسطورة، وصلت 3 من لاعباته السابقات إلى دوري النساء للجامعات. 66 00:05:18,902 --> 00:05:20,571 لقد أبرحوه ضرباً بجدية، 67 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 لدرجة أنهم أضافوا معنى جديداً للكلمة. 68 00:05:23,490 --> 00:05:24,700 هل أنت بخير؟ 69 00:05:26,368 --> 00:05:28,161 أجل، أنا بخير. 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,165 "جايس". انتظر. 71 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 هل سمعت عن الهجوم؟ 72 00:05:36,503 --> 00:05:38,964 - ربما. - ربما ماذا؟ 73 00:05:39,882 --> 00:05:41,592 اسمعي، عليّ الذهاب إلى الصف. 74 00:05:41,675 --> 00:05:44,094 "جايس"، هل تعرف شيئاً عن هذا الأمر؟ 75 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 اسمعي، أنا الفاعل. 76 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 توليت أمر المدرب "واريك". 77 00:05:54,771 --> 00:05:56,231 من كان معك أيضاً؟ 78 00:05:56,815 --> 00:05:58,150 لا يهم. 79 00:05:59,067 --> 00:06:02,279 بلى، طلبت منك ألا تقول شيئاً. 80 00:06:02,362 --> 00:06:04,239 وقلت إنني لن أقول شيئاً... 81 00:06:04,948 --> 00:06:06,617 لم أقل إنني لن أفعل شيئاً. 82 00:06:15,375 --> 00:06:17,669 "آيك"! 83 00:06:19,087 --> 00:06:21,131 اسمع، "لويس" سيتأخر قليلاً. 84 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 أريدك أن تعود إلى المتجر حتى وصوله. 85 00:06:23,091 --> 00:06:26,094 هذه ليست مشكلتي يا "شيلا"، عليّ الذهاب إلى المباراة. 86 00:06:26,178 --> 00:06:28,096 إنها مشكلتك الآن. 87 00:06:28,764 --> 00:06:30,182 "آيزاك"، هذا ليس طلباً. 88 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 بهذه البساطة؟ 89 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 ستحصل على أجر إضافي. 90 00:06:45,197 --> 00:06:47,824 هل أنت متأكدة من حضور صديقتك إلى جلسة "هولي آن" لاختيار الألوان غداً؟ 91 00:06:47,908 --> 00:06:49,868 أجل، ستأتي وستحضر ابنتها. 92 00:06:50,452 --> 00:06:52,538 - سأحرص على أن تأتيا في الموعد. - أنت تعرفين الوضع. 93 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 ستكون المديرة المحلية موجودة، 94 00:06:54,540 --> 00:06:56,917 وستكون أكبر جلسة أقدمها. 95 00:06:57,000 --> 00:06:59,086 أنت ترتقين المناصب يا فتاة، 96 00:06:59,169 --> 00:07:01,046 وتسيرين بسرعة شديدة. 97 00:07:01,129 --> 00:07:02,506 عليّ الذهاب إلى مباراة ابني. 98 00:07:02,589 --> 00:07:05,342 سيأتي بعض المدربين من المدرسة لرؤيته يلعب بمهارة. 99 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 - مرحباً، جميعاً. - مرحباً. 100 00:07:06,844 --> 00:07:08,929 لنر. "تاشا". 101 00:07:09,012 --> 00:07:10,597 - شكراً. - تفضلي. 102 00:07:13,016 --> 00:07:16,228 - "تايرون"، عدة الرعاية بالبشرة. - أجل، في الوقت المناسب. عجباً! 103 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 - "جاسمين"، إليك طلبك. - شكراً. 104 00:07:18,272 --> 00:07:20,649 - "تيتي"، إليك طلبك. - شكراً. 105 00:07:20,732 --> 00:07:22,484 حسناً، عليّ الذهاب. أراكن لاحقاً يا فتيات. 106 00:07:22,568 --> 00:07:23,986 حسناً، وداعاً. 107 00:07:31,034 --> 00:07:32,202 أين هو يا رجل؟ 108 00:07:33,829 --> 00:07:35,205 لا أعلم. 109 00:07:36,623 --> 00:07:41,420 "هل أنت بخير؟ أين أنت؟" 110 00:07:41,503 --> 00:07:45,674 "إنسان لـ24 ساعة" 111 00:07:48,051 --> 00:07:49,303 اجتمعوا يا رفاق. 112 00:07:51,138 --> 00:07:53,640 اسمعوا. أريدكم أن تركزوا، اتفقنا؟ 113 00:07:53,724 --> 00:07:54,808 أجل يا سيدي. 114 00:07:54,892 --> 00:07:58,437 حسناً. المدرب "آيك" منهمك في العمل، لكنه سيأتي قريباً، 115 00:07:58,520 --> 00:08:01,899 لذا احرصوا على تقديم أفضل ما لديكم، اتفقنا؟ 116 00:08:02,482 --> 00:08:05,235 "موسى" على طائرة إلى "كاليفورنيا" مع أمه. 117 00:08:05,319 --> 00:08:09,656 جده في المستشفى، فسيذهبان لمساعدة جدته. 118 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 هل سيكون الجد بخير يا مدرب؟ 119 00:08:12,242 --> 00:08:14,661 إن شاء الله، سيكون بخير. 120 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 إنه مصاب بـ"كوفيد-19". 121 00:08:18,916 --> 00:08:20,584 متى سيعود "موسى"؟ 122 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 لا نعرف يقيناً. 123 00:08:23,795 --> 00:08:25,464 لكن في هذه المباراة، 124 00:08:26,131 --> 00:08:29,510 "جايس" و"نيك"، ستتقاسمان مهمة الهجوم اليوم. 125 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 بالتأكيد. 126 00:08:31,094 --> 00:08:32,095 حسناً. 127 00:08:33,013 --> 00:08:36,475 ثمة شيء آخر. الشرطة تحقق في هجوم على المدرب "واريك". 128 00:08:37,100 --> 00:08:38,184 هو يدرب كرة السلة للفتيات. 129 00:08:38,268 --> 00:08:41,563 إن سمع أحدكم أي شيء قد يفيد في التحقيق، 130 00:08:41,647 --> 00:08:45,400 فأريدكم أن تخبروني أو المدرب "آيك" أو المدربة "ميغ"، اتفقنا؟ 131 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 أجل يا مدرب. 132 00:08:46,568 --> 00:08:49,863 حسناً، هيا. لنذهب. تحمسوا واستعدوا خلال 3 دقائق. 133 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 ماذا تفعل بحق السماء؟ 134 00:09:06,588 --> 00:09:08,131 أدرس حركات "فينس". 135 00:09:09,132 --> 00:09:11,009 حسناً، لكن لماذا؟ 136 00:09:11,635 --> 00:09:14,888 أتعلم بطريقة مختلفة عن الجميع، فمن السهل عليّ حفظ الحركات. 137 00:09:14,972 --> 00:09:16,515 أعلم إحدى حركاتك أيضاً. 138 00:09:16,598 --> 00:09:18,725 حقاً؟ ما هي؟ 139 00:09:19,560 --> 00:09:21,728 كلما واجهت لاعباً من جهة اليسار، 140 00:09:21,812 --> 00:09:26,650 تتجاوزه مرتين ثم تتجاوز منطقة الخطر أو تسدد رمية ثلاثية. 141 00:09:28,110 --> 00:09:30,445 - حقاً؟ تباً. - أجل. 142 00:09:32,197 --> 00:09:33,740 ربما يجب أن أزيد من حركاتي. 143 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 لا أريد أن أُسجن يا رجل. 144 00:09:37,953 --> 00:09:39,872 نحن بخير، اتفقنا؟ 145 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 - تصرفا بشكل طبيعي. - هل أنت مستعد لتخبرنا بحقيقة الأمر؟ 146 00:09:43,625 --> 00:09:47,045 اسمعوا، هل سنلعب كرة السلة اليوم أم ستظلون تثرثرون؟ 147 00:09:48,589 --> 00:09:50,632 اسمع يا رجل، أعلم أن علاقتنا بدأت بشكل سيئ. 148 00:09:50,716 --> 00:09:53,260 هذا ذنبي. هل تحب القصص المصورة؟ 149 00:09:53,343 --> 00:09:54,344 أجل، أظن ذلك. 150 00:09:54,428 --> 00:09:58,432 رائع. ليتضح لك الأمر، أنا "باتمان". 151 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 لذا قم بدورك يا "روبن". 152 00:10:00,517 --> 00:10:01,602 أجل. 153 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 "(إندبيندنس) للأدوات والإصلاحات" 154 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 سأغادر الآن. سآتي بأسرع ما يمكن. 155 00:10:26,710 --> 00:10:27,878 هذا مريع. 156 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 أجل. أعرف ذلك. 157 00:10:29,546 --> 00:10:31,298 أتعرف ما المريع أيضاً؟ 158 00:10:31,381 --> 00:10:34,468 منذ أن بدأ والد "رويال" مساعدة "نيك" وأمه، 159 00:10:34,551 --> 00:10:36,887 أصبحنا المسؤولين عن دفع الفواتير الأخرى. 160 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 فواتير؟ أي فواتير؟ 161 00:10:39,056 --> 00:10:42,893 فواتير الدوري القادم. ما زلنا مدينين بالمال عن الأزياء. 162 00:10:44,228 --> 00:10:46,313 قد نُضطر لتأجيل مرتباتنا هذا الأسبوع. 163 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 تباً. 164 00:10:51,693 --> 00:10:53,737 حسناً، لا بأس. 165 00:10:54,905 --> 00:10:56,823 يبدو أنك لست الوحيد الذي تأخر. 166 00:10:57,824 --> 00:10:58,825 - كيف الحال؟ - كيف حالك؟ 167 00:10:58,909 --> 00:11:00,702 بالكاد يُوجد أحد هنا. 168 00:11:00,786 --> 00:11:03,247 إنهم ينتظرون دخولي العظيم. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 يسعدني أنك أوضحت هذا. 170 00:11:09,503 --> 00:11:11,296 "(سواغر) ضد (كاونتي سوبريم) (سيت بليزانت)، (ماريلاند)" 171 00:11:11,380 --> 00:11:13,048 - مرحباً. - أهلاً. 172 00:11:13,131 --> 00:11:15,592 - مرحباً، كيف حالك؟ - أنا بخير، شكراً. 173 00:11:15,676 --> 00:11:18,679 أنوي أن أرفع مكانة أكاديمية "هوب هيل" لتكون بين النخبة. 174 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 مما سمعته، سيساعدنا ابنك في تحقيق ذلك. 175 00:11:21,348 --> 00:11:25,769 لكن كلينا نعلم أن مدرسة "ويستغيت" هي الأمثل لـ"جايس". 176 00:11:25,853 --> 00:11:29,731 يا سيدان، أنا وابني نحترم برنامجيكما. 177 00:11:29,815 --> 00:11:32,568 - أتطلع إلى محادثات أخرى في المستقبل. - بالطبع. 178 00:11:33,110 --> 00:11:35,529 - يجب أن نتصافح بالمرفق الآن. - أجل. 179 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 "إصابة لاعب السلة (رودي غوبيرت) بـ(كوفيد-19)" 180 00:11:37,406 --> 00:11:38,991 هذا جنوني. 181 00:11:39,700 --> 00:11:41,159 هل أُصيب أيضاً؟ 182 00:11:41,243 --> 00:11:43,537 "إصابة لاعب كرة السلة بـ(كوفيد-19)" 183 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 دعني أرى. 184 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 أحسنت يا فتى. أداء رائع. أسرع. 185 00:11:53,463 --> 00:11:55,591 "الشوط الأول: المضيف: 15 - الزائر: 15" 186 00:11:57,801 --> 00:11:58,802 هنا! 187 00:12:02,264 --> 00:12:03,891 تحركوا! 188 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 هيا جميعاً! تحمسوا! 189 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 "نيكولاس"! 190 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 - أعطني الكرة يا صاح. - أعطني إياها. 191 00:12:25,037 --> 00:12:26,622 تمهلوا! 192 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 سدد الهدف! 193 00:12:28,707 --> 00:12:29,917 تباً. 194 00:12:31,668 --> 00:12:33,629 لا يمكنكم أن تحلموا بالقفز بهذه الطريقة. 195 00:12:44,515 --> 00:12:45,599 هيا يا "درو"! 196 00:12:52,439 --> 00:12:55,567 أين تركيزكم بحق السماء؟ هيا، ركزوا! 197 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 خطأ هجومي. 198 00:13:09,873 --> 00:13:12,292 أيها الحكم! 199 00:13:12,376 --> 00:13:13,752 "رويال" و"سيدني". 200 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 "ريكي"، اذهب. 201 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 هيا. قدموا ما لديكم! 202 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 "درو"! "فيل"! "جايس"! 203 00:13:44,575 --> 00:13:45,826 أجل! 204 00:13:46,577 --> 00:13:49,454 تمريرة رائعة يا بنيّ! هدف رائع يا "نيك"! 205 00:13:54,626 --> 00:13:55,836 نحن الاثنان. 206 00:13:55,919 --> 00:13:58,005 "(كاونتي سوبريم): 41 - (سواغر): 51 النهائي" 207 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 يسرني أنك انضممت إلينا اليوم أيها المدرب. 208 00:14:13,145 --> 00:14:15,439 هل كان ذلك الهجوم الجديد الذي أخبرتني عنه؟ 209 00:14:16,064 --> 00:14:19,067 لم يكن في حسباني عندما وضعته أن يلعب 3 من أفضل لاعبينا بشكل سيئ 210 00:14:19,151 --> 00:14:20,903 وألا يكون لدينا لاعب الهجوم. 211 00:14:20,986 --> 00:14:22,863 وظيفتك هي وضع ذلك في حسبانك. 212 00:14:23,864 --> 00:14:26,825 إذاً، هل أنا المسؤول عن عدم تسديد "جايس" رمياته؟ 213 00:14:26,909 --> 00:14:30,746 قبل خطتك، لم يفوت رمية منذ سن الـ12. 214 00:14:31,622 --> 00:14:35,334 اسمعي. يجب أن يثق الجميع بالخطة. 215 00:14:36,335 --> 00:14:38,545 ستستغرق بعض الوقت لتتماسك. 216 00:14:39,171 --> 00:14:40,964 كم من الوقت تقصد؟ 217 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 بعض الوقت. 218 00:14:46,720 --> 00:14:49,848 ابحثي على الإنترنت عن أي شيء تجدينه 219 00:14:49,932 --> 00:14:52,351 عن مشكلاته مع زملائه في الفريق 220 00:14:52,434 --> 00:14:54,269 أو والده الذي كان يدربه. 221 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 أمي، هل أنت جادة؟ 222 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 سمعت بعض الأشياء عنه. 223 00:14:59,566 --> 00:15:02,152 إن كان بوسعك قضاء كل وقت فراغك 224 00:15:02,236 --> 00:15:04,947 في البحث عن كل شيء ممكن عن "سولانج" و"دريك"، 225 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 فيمكنك فعل هذا من أجلي. 226 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 فزنا في المباراة لكن هذا ليس أسلوبنا. 227 00:15:15,791 --> 00:15:19,419 كنتم مهملين وغير منضبطين أو مركزين. 228 00:15:20,712 --> 00:15:24,007 بعضكم بذل جهده، وبعضكم لم يبذل أي مجهود. 229 00:15:25,259 --> 00:15:26,718 يجب ألا يحدث ذلك. 230 00:15:30,222 --> 00:15:32,683 "نيك"، تولّ هتاف اليوم. 231 00:15:40,357 --> 00:15:42,985 - العمل الجاد بعد 3. 1، 2، 3. - العمل الجاد! 232 00:15:44,403 --> 00:15:46,280 انتظروا أنتم الـ3. 233 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 هل تريدون أن تخبروني بما يحدث بحق السماء؟ 234 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 لم نلعب بشكل جيد فقط. 235 00:16:00,586 --> 00:16:02,212 هذا يحدث أحياناً يا مدرب. 236 00:16:02,296 --> 00:16:04,631 لا شيء يحدث من دون سبب. ليس هكذا. 237 00:16:04,715 --> 00:16:08,427 تطلب منا إظهار ما لدينا، لكنك تأخرت في المجيء. 238 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 كان ذلك قرار مديرتي، ليس قراري. 239 00:16:12,055 --> 00:16:15,225 أنتم اتخذتم قراركم بعدم الاكتراث لما يحدث في الملعب. 240 00:16:15,309 --> 00:16:17,686 والقرارات التي تتخذونها لها عواقب. 241 00:16:18,478 --> 00:16:22,566 إن قررتم مواصلة اللعب بتلك الطريقة، فاعتادوا مقعد الاحتياط، هل تفهمون؟ 242 00:16:24,193 --> 00:16:26,236 أمي تنتظرني في الخارج أيها المدرب. 243 00:16:29,156 --> 00:16:30,157 هل يمكنني الذهاب؟ 244 00:16:31,158 --> 00:16:32,576 عودوا إلى المنزل بأمان. 245 00:16:33,911 --> 00:16:37,289 أظن أن خطة الهجوم الجديدة أخلت بأسلوب لعبك وإيقاعك الليلة. 246 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 لم تحرز سوى 9 نقاط. 247 00:16:39,291 --> 00:16:42,794 لا أتذكّر آخر مرة أحرزت عدداً أقل من 10. 248 00:16:43,670 --> 00:16:46,131 أنت لا تعلم من كان موجوداً الليلة. 249 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 لسنا بحاجة للتحدث عن ذلك الآن. 250 00:16:50,469 --> 00:16:51,470 شكراً. 251 00:16:52,471 --> 00:16:54,598 هل يمكننا تناول الأجنحة؟ 252 00:16:55,349 --> 00:16:56,391 بالطبع يا عزيزي. 253 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 الأمر محزن فعلاً، 254 00:17:04,066 --> 00:17:08,569 لكن بسبب إصابته، لن يعود المدرب "واريك" لبضعة أسابيع. 255 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 "غلوريا"، والدة "فيدا"، التي لعبت كرة السلة في الجامعة، 256 00:17:11,281 --> 00:17:14,409 ستتولى مهام التدريب بدلاً عنه حتى عودته. 257 00:17:14,492 --> 00:17:16,328 هذا مؤقت يا فتيات. 258 00:17:16,912 --> 00:17:20,082 أعلم أن هذا خبر صعب علينا جميعاً، 259 00:17:20,165 --> 00:17:23,669 لكن يجب ألا نسمح لذلك بوقف التقدم الذي قمتن به. 260 00:17:23,752 --> 00:17:26,839 سيريد المدرب "واريك" منكن الاستمرار. 261 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 تجاوزن هذا. 262 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 سيدة "راسل"، هل يمكنني الدعاء من أجل المدرب؟ 263 00:17:32,970 --> 00:17:34,221 بالتأكيد. 264 00:17:36,849 --> 00:17:40,644 أبانا المقدس، نلجأ إليك بقلوب حزينة ونيات صافية. 265 00:17:40,727 --> 00:17:44,106 نطلب منك أن تحمي المدرب "واريك" وتجعله يتعافى تماماً. 266 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 نطلب منك أن يتلقى الأشخاص الذين آذوه عقابهم. 267 00:17:47,442 --> 00:17:50,237 ندعوك ونصلي لك. آمين. 268 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 آمين. 269 00:18:04,209 --> 00:18:06,378 بعد كل تدريب... 270 00:18:09,256 --> 00:18:15,679 الوحيدة التي كانت تُهرع من غرفة تغيير الملابس قبلي هي أنت. 271 00:18:20,100 --> 00:18:21,518 ظننت أنني الوحيدة. 272 00:18:23,937 --> 00:18:27,900 لكنني رأيت نظرته إليك وتشجيعه لك. 273 00:18:30,319 --> 00:18:32,529 هكذا عاملني عندما انضممت إلى الفريق في البداية. 274 00:18:36,450 --> 00:18:38,118 وعدني بجامعة "كارولينا الشمالية". 275 00:18:39,119 --> 00:18:40,621 وعدني بجامعة "ماريلاند". 276 00:18:41,205 --> 00:18:45,667 أخبرني بأنني أفضل لاعبة تنضم إلى الفريق منذ 10 أعوام. 277 00:18:47,669 --> 00:18:49,004 أنا أيضاً. 278 00:18:52,299 --> 00:18:54,134 ورحلات السيارة معه كانت الأسوأ، صحيح؟ 279 00:18:59,556 --> 00:19:00,849 أول مرة 280 00:19:00,933 --> 00:19:03,644 ظننت أنه يريد أن يشتري لي حذاء جديداً. 281 00:19:04,686 --> 00:19:06,980 كنت أرتدي نفس الحذاء لشهور... 282 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 وهو لاحظ ذلك. 283 00:19:10,567 --> 00:19:12,110 عندما وصلنا إلى متجر "فوت أكشن"، 284 00:19:13,070 --> 00:19:16,031 أخبرني بأنه يمكنني شراء أي حذاء أريده. 285 00:19:17,991 --> 00:19:21,370 اخترت حذاء "كايري 5" بالأربطة الوردية والأرجوانية للحظ الجيد، 286 00:19:21,954 --> 00:19:23,705 واشترى لي جورباً أيضاً. 287 00:19:29,628 --> 00:19:30,921 قادني إلى المنزل... 288 00:19:38,387 --> 00:19:39,388 وبعدها... 289 00:19:45,978 --> 00:19:47,437 لم أعلم ماذا أفعل. 290 00:19:51,358 --> 00:19:54,319 أخبرني بأنني مميزة جداً 291 00:19:54,903 --> 00:19:56,989 وأنه لا تُوجد لاعبة أخرى بمستواي. 292 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 أظن أنني صدقته. 293 00:20:02,828 --> 00:20:07,374 أعلم أنه ليس من المفترض أن أقول هذا، لكنني سعيدة لأن أحدهم ضربه. 294 00:20:22,514 --> 00:20:24,558 ماذا بحق السماء؟ ألا يمكنك الرد على رسائلي؟ 295 00:20:24,641 --> 00:20:27,728 قطعت الاتصال بنا عندما أصبح الوضع صعباً؟ 296 00:20:27,811 --> 00:20:29,438 اسمعوا... 297 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 جدي مريض. 298 00:20:34,526 --> 00:20:36,486 - هل هذا سبب رحيلك حقاً؟ - مهلاً. 299 00:20:37,821 --> 00:20:39,031 إنه جده. 300 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 وهذا لا يهم. 301 00:20:41,491 --> 00:20:42,868 حسناً، كيف حاله؟ 302 00:20:43,493 --> 00:20:44,828 وضعوه على جهاز تنفس اصطناعي. 303 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 أنا... لا أعلم لماذا فعلنا ذلك. 304 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 لم أشارك في شجار طيلة حياتي. 305 00:20:55,380 --> 00:20:56,673 إنه ليس رجلاً صالحاً. 306 00:20:56,757 --> 00:20:58,717 لا أومن بالعنف على الإطلاق. 307 00:20:58,800 --> 00:21:01,094 كما أننا ضربنا رجلاً من السود. 308 00:21:01,178 --> 00:21:03,096 ماذا لو اُعتقلنا؟ ماذا سيحدث؟ 309 00:21:03,180 --> 00:21:06,308 هذا سيفسد فرصنا في دخول مدرسة جيدة. 310 00:21:07,267 --> 00:21:11,605 هذا قد يفسد فرصنا في اللعب في دوري الجامعات. 311 00:21:11,688 --> 00:21:13,941 مهلاً، "واريك" هو مدرب "كريستال"، صحيح؟ 312 00:21:16,568 --> 00:21:18,237 ماذا فعل بها؟ 313 00:21:18,946 --> 00:21:20,155 لا يمكنني التحدث عن الأمر. 314 00:21:20,989 --> 00:21:23,617 هل تخبرني بأنك خاطرت بمستقبلنا من أجل فتاة ما 315 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 وأنت لن تتحدث عن الأمر؟ 316 00:21:24,952 --> 00:21:26,495 هي ليست مجرد فتاة ما! 317 00:21:28,956 --> 00:21:30,832 ماذا سنفعل إذاً؟ 318 00:21:30,916 --> 00:21:33,210 هل سنجلس وننتظر أن تُلصق التهمة بنا؟ 319 00:21:33,293 --> 00:21:36,797 إن قُبض علينا، فسأتلقى اللوم. سأخبر الشرطة بأنني أجبرتكم. 320 00:21:36,880 --> 00:21:38,674 أنا من سدد أغلب الضربات. 321 00:21:38,757 --> 00:21:41,260 لا، أنت تتعرض لمشكلات كافية في منزلك. 322 00:21:42,386 --> 00:21:45,138 - عمّ تتحدثان؟ - يجب أن تخبرهما. 323 00:21:46,223 --> 00:21:48,934 "فيل" لديه بعض الندبات. 324 00:21:49,518 --> 00:21:50,936 حسناً. 325 00:21:51,019 --> 00:21:52,187 أنا أيضاً. 326 00:21:52,771 --> 00:21:54,731 لا أظن أن ندبات "فيل" سببها كرة السلة. 327 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 - هل أنت بخير؟ - بحقكم. 328 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 ألم تُضربوا من قبل؟ أنا بخير. 329 00:22:00,904 --> 00:22:02,281 لا يا "فيل". 330 00:22:03,365 --> 00:22:06,243 اسمع، هؤلاء نحن، اتفقنا؟ يمكنك التحدث بصراحة. 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 والدي متسامح، لكن... 332 00:22:13,000 --> 00:22:15,752 أحياناً يتمادى جداً. لا أعلم. 333 00:22:16,461 --> 00:22:22,009 "موسى"، أنت لم تشارك في شجار طيلة حياتك، لكنني أشعر بأن حياتي كلها شجار. 334 00:22:22,092 --> 00:22:24,595 سندعمك، اتفقنا؟ 335 00:22:26,930 --> 00:22:29,057 لن يتلقى أحدكم اللوم على أي شيء. 336 00:22:29,892 --> 00:22:32,436 إن أمسكوا بنا، فستقولون إنها كانت خطتي. 337 00:22:33,020 --> 00:22:34,563 كل ما علينا فعله هو التصرف بشكل طبيعي. 338 00:22:34,646 --> 00:22:37,941 لن نتحدث ولن نعلق على الأمر حتى. 339 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 حسناً، سيبقى هذا بيننا، اتفقنا؟ 340 00:22:41,278 --> 00:22:42,654 نحن عائلة، صحيح؟ 341 00:22:42,738 --> 00:22:43,864 - عائلة. - عائلة. 342 00:22:44,531 --> 00:22:45,532 عائلة. 343 00:22:50,204 --> 00:22:53,332 أغلب الناس يحجزون موعداً قبل وصولهم. 344 00:22:53,415 --> 00:22:54,416 أفترض ذلك. 345 00:22:56,627 --> 00:22:58,212 - من بعدك. - شكراً. 346 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 ماء؟ 347 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 بالطبع. 348 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 حسناً. 349 00:23:09,806 --> 00:23:11,433 إذاً، ماذا يمكنني أن أقدم لك؟ 350 00:23:13,810 --> 00:23:16,063 أنت حاولت إعادة "نيك" إلى "دومينيون بولرز". 351 00:23:17,397 --> 00:23:18,899 آسفة لأن ذلك لم يفلح معك. 352 00:23:19,483 --> 00:23:21,652 أجل، تبدين حزينة جداً بسبب ذلك. 353 00:23:23,487 --> 00:23:27,157 كيف فعلتها إذاً، بصراحة... هل دفعت لهم؟ 354 00:23:27,241 --> 00:23:29,660 - لا أعلم ما تعنيه. - أعلم أن عائلته ليست ثرية، 355 00:23:29,743 --> 00:23:31,954 وأعلم أنهما يحتاجان إلى مكان يقيمان فيه. 356 00:23:32,037 --> 00:23:34,957 "ألونزو"، هو معنا الآن، فتقبّل الأمر. 357 00:23:35,916 --> 00:23:37,084 ربما يمكننا مناقشة 358 00:23:37,167 --> 00:23:39,086 الوضع الحالي المربح لكلينا. 359 00:23:39,169 --> 00:23:42,214 عجباً! تبدين واثقة جداً بنفسك. 360 00:23:43,549 --> 00:23:45,634 سؤالي هو إلى متى تظنين 361 00:23:45,717 --> 00:23:50,389 أن "جايس كارسون" سيبقى في الظل ليسطع نجم "نيك"؟ 362 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 ما يكفي لنسيطر على المنطقة. 363 00:23:55,185 --> 00:23:57,271 سنواجه "دومينيون بولرز" الأسبوع القادم. 364 00:23:57,855 --> 00:24:01,191 ستود أن تكون مع الفريق الفائز في تلك المعركة. 365 00:24:01,275 --> 00:24:04,152 لديّ 5 فرق من 5 مناطق لهذه الحملة. 366 00:24:04,236 --> 00:24:07,614 "دومينيون بولرز" هم اختيار "غلادياتور" من العاصمة و"ماريلاند" و"فرجينيا". 367 00:24:08,115 --> 00:24:11,618 تبديل ولاء المنطقة في منتصف الموسم؟ 368 00:24:11,702 --> 00:24:13,370 لن يبدو ذلك جيداً للشركة. 369 00:24:13,453 --> 00:24:15,706 لكن سيكون جيداً دعم فريق خاسر؟ 370 00:24:18,333 --> 00:24:20,294 حسناً. سنتحدث بصدق. 371 00:24:21,378 --> 00:24:24,256 - أرجوك. - أود أن أدعم "سواغر". 372 00:24:24,923 --> 00:24:26,133 جدياً. 373 00:24:26,216 --> 00:24:31,805 لكن إن لم يكن أحد الأولاد السود مثالياً، 374 00:24:32,347 --> 00:24:35,434 فهو لا يحقق كل المتطلبات التي أحتاج إليها لينجح هذا. 375 00:24:35,517 --> 00:24:37,436 هذا ليس صائباً، 376 00:24:37,519 --> 00:24:40,272 لكن هكذا تسير الشركة اللعينة التي أعمل فيها. 377 00:24:40,355 --> 00:24:43,108 يحصلون على درجات ممتازة، تم. 378 00:24:43,192 --> 00:24:45,527 لا يتعاطون المخدرات، تم. 379 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 لا تريد أولاد لديهم وشوم، تم. 380 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 إلى أي مدى تريدهم أن يكونوا أبرياء؟ 381 00:24:50,490 --> 00:24:53,869 مدربكم الرئيسي تشاجر مع مدرب آخر، 382 00:24:53,952 --> 00:24:58,540 و"جايس كارسون" يبدو أنه هاجم لاعباً أثناء مباراة. 383 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 هاجم؟ 384 00:25:00,083 --> 00:25:02,586 هذا في تقرير الاستطلاع. آسف. 385 00:25:03,295 --> 00:25:05,631 أجل، ستأسف. 386 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 "ميغ". 387 00:25:16,600 --> 00:25:19,478 الرابطة الوطنية لكرة السلة ستعلن عن إيقاف هذا الموسم. 388 00:25:19,561 --> 00:25:22,147 - ماذا؟ - أجل، وصلتنا معلومة. 389 00:25:22,814 --> 00:25:25,984 وثمة احتمال قوي بأن تفعل فرق الشباب الشيء نفسه. 390 00:25:26,068 --> 00:25:28,111 إن حدث ذلك، 391 00:25:29,321 --> 00:25:30,614 فهل ستتمكنون من مواصلة العمل؟ 392 00:25:30,697 --> 00:25:31,949 لماذا تهتم؟ 393 00:25:32,032 --> 00:25:34,826 يجب أن تسألي نفسك، إن توقفتم عن العمل، 394 00:25:35,494 --> 00:25:37,621 فهل سيكون ذلك منصفاً لـ"نيك" وبقية اللاعبين؟ 395 00:25:46,713 --> 00:25:48,215 "هجوم على مدرب فريق فتيات بـ(سيت بليزانت)" 396 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 "الشرطة تبدأ التحقيق." 397 00:25:49,383 --> 00:25:51,468 "عند صعود ملكات الرقص إلى المسرح 398 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 تعرفون أننا على وشك الإبهار 399 00:25:54,263 --> 00:25:59,560 لذا اجلسوا واسترخوا وراقبوا نجاحنا..." 400 00:25:59,643 --> 00:26:01,562 هيا. 401 00:26:01,645 --> 00:26:03,689 راقبوا نجاحنا. إن كنتم... 402 00:26:05,148 --> 00:26:08,569 - هيا يا "جاك". يمكنك فعلها. حسناً. - ستفعلينها. 403 00:26:08,652 --> 00:26:09,736 أمي، أنت لا تفهمين. 404 00:26:09,820 --> 00:26:12,072 إن لم أقدم عرضاً مذهلاً، فقد لا أقدم عرضاً منفرداً آخر. 405 00:26:12,155 --> 00:26:13,323 قدمي عرضاً مذهلاً إذاً. 406 00:26:13,407 --> 00:26:16,743 لكن حتى إن لم تحصلي على العرض المنفرد، فهي ليست نهاية العالم. 407 00:26:17,327 --> 00:26:20,080 أمي، سيحضر الجميع. 408 00:26:20,747 --> 00:26:22,833 نحن ننافس فرقاً متفوقة أخرى، 409 00:26:22,916 --> 00:26:25,419 والمنافسة التالية بعد 4 أشهر. 410 00:26:26,670 --> 00:26:28,046 يجب أن أبهرهم بهذا العرض. 411 00:26:28,130 --> 00:26:29,381 يمكنك فعلها. 412 00:26:31,967 --> 00:26:33,177 واصلي العمل فقط. 413 00:26:35,679 --> 00:26:38,098 هيا، لنفعلها معاً ببطء. 414 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 حسناً، أنت مستعدة؟ 415 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 5، 6، 7، 8. 416 00:26:45,480 --> 00:26:50,527 "عند صعود ملكات الرقص إلى المسرح 417 00:26:50,611 --> 00:26:54,072 تعرفون أننا على وشك الإبهار 418 00:26:54,656 --> 00:26:57,367 لذا اجلسوا واسترخوا وراقبوا..." 419 00:26:58,118 --> 00:27:01,663 - يسار، يمين. أجل. - حسناً، مهلاً. 420 00:27:01,747 --> 00:27:04,541 حسناً، هل يمكننا أن نفعلها مجدداً، لكن أسرع هذه المرة؟ 421 00:27:04,625 --> 00:27:05,459 ...8. 422 00:27:05,542 --> 00:27:09,671 "عند صعود ملكات الرقص إلى المسرح 423 00:27:09,755 --> 00:27:12,633 تعرفون أننا على وشك الإبهار 424 00:27:13,217 --> 00:27:17,262 لذا اجلسوا واسترخوا وراقبوا نجاحنا" 425 00:27:18,013 --> 00:27:20,307 يا فتاة، أنت ورثت موهبتك عني. 426 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 حسناً. 427 00:27:21,475 --> 00:27:23,936 في فترة ظننت أنني قد أكون راقصة. 428 00:27:24,019 --> 00:27:25,020 مهلاً، حقاً؟ 429 00:27:25,103 --> 00:27:27,147 قابلت والدكما وهو يرقص في حفل. 430 00:27:27,731 --> 00:27:30,108 كان يؤدي رقصة بسيطة وسخيفة، 431 00:27:30,192 --> 00:27:32,778 وأنا كنت أؤدي رقصتي في منتصف الساحة 432 00:27:32,861 --> 00:27:34,696 وكان الجميع يشاهدني. 433 00:27:34,780 --> 00:27:36,281 أظن أنه شعر بشجاعة تلك الليلة، 434 00:27:36,365 --> 00:27:38,742 لأنه تقدم وسألني إن كان بوسعه الانضمام إليّ. 435 00:27:39,952 --> 00:27:42,037 ورقصنا لوقت طويل. 436 00:27:42,120 --> 00:27:43,497 ثم ماذا حدث؟ 437 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 لا يهم. 438 00:27:48,210 --> 00:27:50,087 هيا، لنتقن هذه الخطوات يا عزيزتي. 439 00:27:51,046 --> 00:27:53,465 إذاً، خطوة، خطوة، تصفيق، تصفيق؟ 440 00:27:53,549 --> 00:27:54,800 - حسناً. - حسناً، مستعدة؟ 441 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 5، 6، 7، 8. 442 00:27:59,096 --> 00:28:00,722 "راقبوا نجاحنا" 443 00:28:02,474 --> 00:28:03,934 أرنا رقصك يا "جايس". 444 00:28:04,810 --> 00:28:07,104 - أرنا رقصك. - أمي. 445 00:28:09,189 --> 00:28:11,024 وراقبوا نجاحنا. 446 00:28:12,192 --> 00:28:13,652 - هيا. - 6، 7، 8. 447 00:28:15,153 --> 00:28:17,447 يا فتى، يجب أن تلتزم بكرة السلة. 448 00:28:17,531 --> 00:28:20,075 هيا يا فتاة. أرينا الرقصة مرة أخرى. 449 00:28:22,244 --> 00:28:25,122 كان المتجر كساحة معركة. 450 00:28:25,205 --> 00:28:27,249 أجل، لكن 24 لفافة من مناديل المرحاض يا عزيزي؟ 451 00:28:28,250 --> 00:28:30,377 كنت سأحضر 50، لولا أنها نفدت. 452 00:28:30,961 --> 00:28:33,755 سأذهب إلى متجر آخر لشراء المزيد من المستلزمات الليلة. 453 00:28:35,716 --> 00:28:38,218 - الليلة؟ - ليس لدينا خطط. 454 00:28:38,302 --> 00:28:40,304 لا تحاول. أنت تعرف أن الليلة مسابقة الرقص. 455 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 - عزيزتي. - لا تفعل هذا. 456 00:28:43,390 --> 00:28:46,143 دربت أختي أحد الفريقين وهي في البطولة. 457 00:28:46,226 --> 00:28:48,437 سيكون ممتعاً. 458 00:29:00,115 --> 00:29:01,450 هل يمكنني مساعدتك؟ 459 00:29:01,533 --> 00:29:03,118 أجل، أبحث عن ابني. 460 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 معذرة؟ 461 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 أنا والد "فيل". 462 00:29:07,331 --> 00:29:08,624 أنت سيد "ماركزبي"؟ 463 00:29:08,707 --> 00:29:10,501 أرى اسمك في رسائل الفريق، 464 00:29:10,584 --> 00:29:13,378 لكنني كنت أتساءل متى سأراك في إحدى مبارياتنا. 465 00:29:13,462 --> 00:29:17,007 إما أن أدفع تكاليفك بالذهاب إلى عملي وإما أن آتي إلى المباريات. 466 00:29:17,090 --> 00:29:18,509 أود أن أفعل الأمرين، 467 00:29:19,092 --> 00:29:20,844 لكن لا يتمتع كلنا بهذا الخيار، أليس كذلك؟ 468 00:29:22,971 --> 00:29:24,056 سيد "ماركزبي". 469 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 "فيل". 470 00:29:27,351 --> 00:29:29,228 أنا "تونيا"، زوجة "آيك". 471 00:29:29,811 --> 00:29:30,854 تسرني مقابلتك. 472 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 تفضل. 473 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 لا بأس. 474 00:29:49,540 --> 00:29:50,749 هل تعرفان أين ابني؟ 475 00:29:52,042 --> 00:29:53,043 لا. 476 00:29:55,462 --> 00:29:57,798 هل رأته والدته أو سمعت منه؟ 477 00:29:57,881 --> 00:30:00,133 أمه لا تسكن هنا. 478 00:30:01,051 --> 00:30:05,180 قال "فيل" إنه يمكث مع أحد زملائه، فظننت أنك قد تعلم شيئاً. 479 00:30:05,264 --> 00:30:08,934 لا، لا أعلم. لكن أؤكد أنه كان في المباراة. 480 00:30:09,017 --> 00:30:10,435 كيف بدا شكله؟ 481 00:30:11,311 --> 00:30:12,396 إنه بخير. 482 00:30:13,480 --> 00:30:16,275 إنه لاعب قوي ويضمن الفوز للفريق دوماً. 483 00:30:16,859 --> 00:30:18,443 متى آخر مرة سمعت منه؟ 484 00:30:19,278 --> 00:30:20,612 قبل أمس. 485 00:30:21,405 --> 00:30:22,781 أعلم أنه عاد إلى المنزل ليلة أمس 486 00:30:22,865 --> 00:30:25,659 لأنه تناول طعامي وغيّر ملابسه. 487 00:30:27,286 --> 00:30:29,496 إن رأيتماه... 488 00:30:31,164 --> 00:30:32,666 فأخبراه بأن يتصل بي. 489 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 ماذا كان ذلك؟ 490 00:30:43,302 --> 00:30:46,889 "ميغ" أخبرتني بأن والدة "فيل" سُجنت بتهمة مخدرات منذ فترة. 491 00:30:46,972 --> 00:30:48,432 أظن أنها ما زالت في السجن. 492 00:30:50,267 --> 00:30:51,560 هل يتحدث عنها؟ 493 00:30:51,643 --> 00:30:52,644 لا. 494 00:30:53,270 --> 00:30:54,646 ليس إليّ. 495 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 "فيل"، أين أنت؟ 496 00:31:05,449 --> 00:31:08,160 مرحباً يا مدرب. أنا في منزل "درو" الآن. 497 00:31:08,243 --> 00:31:10,037 هل يعرف والدك ذلك؟ 498 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 أجل. 499 00:31:12,414 --> 00:31:14,416 تحدثت إليه منذ قليل. 500 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 متى بالضبط؟ 501 00:31:17,920 --> 00:31:19,630 منذ ساعة تقريباً. 502 00:31:21,006 --> 00:31:23,175 لكن، اسمع. نحن على وشك تناول الطعام، 503 00:31:23,675 --> 00:31:25,594 لذا عليّ الذهاب. 504 00:31:25,677 --> 00:31:26,678 حسناً. 505 00:31:27,387 --> 00:31:28,388 حسناً. 506 00:31:35,812 --> 00:31:39,274 هيا، ستفعلها! هيا، يمكنك فعلها! 507 00:31:39,358 --> 00:31:40,817 "(ثاندركلابس)" 508 00:31:40,901 --> 00:31:42,819 اركض! هيا! 509 00:31:44,905 --> 00:31:47,074 أجل! هذا صغيري! 510 00:31:47,157 --> 00:31:48,367 هذا ابني! 511 00:31:53,288 --> 00:31:56,124 سأكون متلقياً في فريق "واشنطن" عندما أكبر. 512 00:31:56,208 --> 00:31:58,794 أحسنت في الملعب اليوم يا "فيل"، لكن... 513 00:32:00,295 --> 00:32:02,506 العرقلة خطيرة جداً. 514 00:32:02,589 --> 00:32:05,425 أنا لست خائفاً يا أبي. هل رأيت كيف تجاوزت هؤلاء المغفلين؟ 515 00:32:05,509 --> 00:32:07,886 عندما أركض هكذا، أشعر بأنني أطير. 516 00:32:07,970 --> 00:32:09,429 كأنني أطفو تقريباً. 517 00:32:09,513 --> 00:32:12,432 هذا صحيح يا عزيزي. أنت تتجاوز كل الكارهين. 518 00:32:12,516 --> 00:32:15,227 نعلم أنك تحبها، 519 00:32:16,353 --> 00:32:17,729 لكن ماذا لو حدث شيء لك؟ 520 00:32:18,772 --> 00:32:20,107 ماذا سنفعل؟ 521 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 "فيل". 522 00:32:31,827 --> 00:32:33,287 هل يُوجد ما تود أن تخبرنا به؟ 523 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 لا. 524 00:32:37,082 --> 00:32:40,711 "درو"، هلّا تذهب إلى غرفتك لنتحدث إلى "فيل" بخصوصية. 525 00:32:40,794 --> 00:32:43,297 - لكن يا أمي... - "درو"، اذهب. 526 00:32:52,681 --> 00:32:55,809 إذاً، ماذا يحدث يا رجل؟ 527 00:32:56,435 --> 00:32:57,436 لا شيء. 528 00:32:59,980 --> 00:33:02,232 جاء والدك إلى منزلي منذ قليل. 529 00:33:03,275 --> 00:33:04,651 قال إنه لم يرك. 530 00:33:04,735 --> 00:33:07,738 أخبرتنا بأنه لا يمانع وجودك هنا. 531 00:33:12,492 --> 00:33:14,703 لماذا ترفض أن تخبره بأنك هنا؟ 532 00:33:14,786 --> 00:33:16,288 هل ثمة شيء يحدث؟ 533 00:33:16,371 --> 00:33:17,789 لا أعلم. 534 00:33:17,873 --> 00:33:20,459 كلنا نريد أن نتأكد أنك بخير. 535 00:33:20,542 --> 00:33:22,127 لم أطلب منكم المجيء إلى هنا. 536 00:33:23,587 --> 00:33:24,796 حسناً. 537 00:33:25,797 --> 00:33:29,676 كل هذا الجلوس أتعب ظهري، وأحتاج للتمشية. 538 00:33:35,974 --> 00:33:37,809 يبدو والدك مجتهداً في عمله. 539 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 أجل. 540 00:33:42,397 --> 00:33:43,440 يعمل في مناوبات ليلية. 541 00:33:45,901 --> 00:33:47,653 كان والدي يعمل لساعات طويلة أيضاً. 542 00:33:49,363 --> 00:33:55,410 ثم كان يأتي إلى المنزل ويقطع الأخشاب في باحتنا الخلفية. 543 00:33:57,788 --> 00:34:03,252 لم أفهم قطّ لماذا كان يقطع الأخشاب، لأننا لم نستخدم المدفأة يوماً. 544 00:34:03,335 --> 00:34:04,503 لكن... 545 00:34:06,129 --> 00:34:09,132 كل يوم تقريباً بعد العمل... 546 00:34:11,385 --> 00:34:12,803 كان يفعل ذلك. 547 00:34:12,886 --> 00:34:15,264 ثم سألته عن السبب يوماً ما. 548 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 وأخبرني بأنه يقطع الأخشاب 549 00:34:18,851 --> 00:34:24,690 لأنه بعد العمل لمدير يعامله كالحثالة طيلة اليوم... 550 00:34:26,859 --> 00:34:28,443 كان عليه أن يفعل شيئاً. 551 00:34:30,487 --> 00:34:34,616 كان عليه أن يصب غضبه على شيء. 552 00:34:37,995 --> 00:34:40,539 كان يحتاج إلى طريقة مفيدة للتنفيس عن غضبه. 553 00:34:40,621 --> 00:34:42,373 كلنا نحتاج إلى ذلك أحياناً. 554 00:34:42,456 --> 00:34:47,295 كرة السلة هي المكان الوحيد الذي أشعر فيه بقدرتي على الاسترخاء. 555 00:34:49,630 --> 00:34:50,716 أشعر بالحرية. 556 00:34:52,009 --> 00:34:53,302 كأنه يمكنني الطيران. 557 00:34:56,804 --> 00:34:58,765 كانت أمي تحب أن تسمعني أقول ذلك. 558 00:34:58,849 --> 00:35:02,227 فهمت أن أمك ليست موجودة، وأعلم أن هذا ليس سهلاً. 559 00:35:05,606 --> 00:35:06,607 لا. 560 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 كيف تشعر حيال العيش مع والدك؟ 561 00:35:20,370 --> 00:35:21,705 أمي محبوسة بالفعل. 562 00:35:22,414 --> 00:35:26,001 هل تشعر بالأمان مع والدك؟ 563 00:35:26,752 --> 00:35:27,753 أعني... 564 00:35:32,049 --> 00:35:34,218 والدي يعاني من الكثير من الضغط الآن. 565 00:35:41,183 --> 00:35:42,267 لا بأس. 566 00:35:45,187 --> 00:35:47,940 لا بأس. أنت بخير. 567 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 تعال. 568 00:35:59,993 --> 00:36:03,247 إن لم يخبرنا "فيل" بالمشكلة، فماذا يمكننا أن نفعل؟ 569 00:36:03,330 --> 00:36:05,207 إنه يحب والده، 570 00:36:06,416 --> 00:36:08,210 لكن ثمة خطب ما. أشعر بذلك. 571 00:36:08,877 --> 00:36:12,840 ومن دون أي علامات واضحة على الإساءة، الوضع صعب. 572 00:36:12,923 --> 00:36:15,676 يمكنني سؤال زملائي في خدمات حماية الأطفال، 573 00:36:15,759 --> 00:36:20,013 لأرى إن كانت تُوجد قضية أو ملف عن السيد "ماركزبي"، وسنقرر بعدها. 574 00:36:27,104 --> 00:36:28,146 تباً. 575 00:36:29,731 --> 00:36:30,858 لم ألحظ ذلك. 576 00:36:30,941 --> 00:36:33,235 لا تقس على نفسك يا عزيزي. 577 00:36:33,318 --> 00:36:36,864 كنت أظن أنهم غير ناضجين، 578 00:36:38,156 --> 00:36:40,075 لكنهم يتعاملون مع مشكلات البالغين. 579 00:36:40,158 --> 00:36:41,618 إنهم يعتنون ببعضهم البعض، 580 00:36:41,702 --> 00:36:44,162 وربما أثرت عليهم أكثر مما تظن. 581 00:36:44,246 --> 00:36:46,623 كما أنك هنا الآن، 582 00:36:47,457 --> 00:36:49,001 وهذا لا بد أن يكون له معنى. 583 00:36:51,670 --> 00:36:53,255 أتعرف؟ دعنا... 584 00:36:56,383 --> 00:36:57,718 ننسى الأمر. 585 00:36:57,801 --> 00:37:01,555 لنفوت عرض الرقص ونعود إلى المنزل. 586 00:37:02,890 --> 00:37:05,976 لا، أظن أننا نحتاج إليه. 587 00:37:06,810 --> 00:37:07,728 لنذهب. 588 00:37:08,312 --> 00:37:10,272 - حقاً؟ - أجل. 589 00:37:27,497 --> 00:37:30,125 "كلهم يريدونني" 590 00:37:40,552 --> 00:37:42,262 "فشار طازج" 591 00:37:44,056 --> 00:37:45,224 كيف الحال يا "موس"؟ 592 00:37:47,768 --> 00:37:48,852 كيف الحال يا رجل؟ 593 00:37:50,521 --> 00:37:51,980 هل جدك بخير؟ 594 00:37:52,898 --> 00:37:54,191 لا. إنهم... 595 00:37:56,485 --> 00:37:57,861 يظنون أنه لن ينجو. 596 00:37:58,570 --> 00:37:59,696 تباً. 597 00:38:01,031 --> 00:38:02,366 تباً يا رجل. أنا آسف. 598 00:38:02,950 --> 00:38:03,992 شكراً. 599 00:38:06,370 --> 00:38:09,498 لكن هل سمعت شيئاً آخر عن التحقيق؟ 600 00:38:10,791 --> 00:38:12,125 لا. 601 00:38:12,209 --> 00:38:14,211 قال أبي 602 00:38:14,294 --> 00:38:18,131 إن الشرطة تظن أن "واريك" ضربه 4 معجبين غاضبين 603 00:38:18,215 --> 00:38:19,633 لترك اللاعبين الرئيسيين في مباراة. 604 00:38:19,716 --> 00:38:21,677 كانوا قد فازوا على الفريق الآخر بـ40 نقطة. 605 00:38:22,845 --> 00:38:24,763 ما زالوا عاجزين عن إثبات ذلك. 606 00:38:27,140 --> 00:38:29,518 لا أعرف يا "جايس"، ربما سنكون بخير. 607 00:38:30,310 --> 00:38:31,311 أجل. 608 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 أظن ذلك. 609 00:38:33,438 --> 00:38:35,482 أظن أنني سأتحدث إليك لاحقاً. 610 00:38:35,983 --> 00:38:37,693 حسناً يا رجل. سأتابعك. 611 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 حسناً. 612 00:38:45,576 --> 00:38:46,618 "عرض رقص ملكات المنطقة" 613 00:38:48,120 --> 00:38:51,248 أهلاً يا فتاة. يكون المكان أكثر ازدحاماً عادة. 614 00:38:52,499 --> 00:38:54,168 لم أعلم أنك مهتم بالرقص يا مدرب. 615 00:38:55,335 --> 00:38:58,964 - الطفلة ترقص بالفعل. - رائع. أختي في أحد الفرق. 616 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 اسمع يا "جايس". 617 00:39:03,594 --> 00:39:04,761 أعلم ما فعلته. 618 00:39:05,345 --> 00:39:06,430 حقاً؟ 619 00:39:07,514 --> 00:39:09,558 علاقة "فيل" بوالده سيئة، 620 00:39:09,641 --> 00:39:11,059 وأنتم كنتم تتسترون عليه. 621 00:39:11,977 --> 00:39:15,355 لهذا لم تكن بكامل تركيزك في آخر مباراة. 622 00:39:16,732 --> 00:39:19,902 أحياناً تُوجد أشياء أهم من كرة السلة في الحياة. 623 00:39:21,361 --> 00:39:22,487 هل هذا مناسب؟ 624 00:39:22,571 --> 00:39:24,448 أجل، إنه كذلك. 625 00:39:25,032 --> 00:39:27,201 إنسان لـ24 ساعة، صحيح يا مدرب؟ 626 00:39:27,784 --> 00:39:29,077 صحيح. 627 00:39:29,745 --> 00:39:33,040 اسمع، تلقيت بعض الأخبار التي لم أحظ بفرصة لإخباركم بها. 628 00:39:33,123 --> 00:39:34,708 مسألة "كوفيد-19"... 629 00:39:36,960 --> 00:39:39,254 يبدو أنها ستوقف لموسمنا لبعض الوقت. 630 00:39:39,338 --> 00:39:41,465 - حتى متى؟ - لا أعلم. 631 00:39:42,341 --> 00:39:43,717 ربما لبضعة أسابيع. 632 00:39:43,800 --> 00:39:46,178 يبدو أن لا أحد يعلم أي شيء يقيناً، 633 00:39:46,261 --> 00:39:49,765 لكننا سنحصل على المزيد من الأجوبة غداً. 634 00:40:02,611 --> 00:40:04,905 أنا "كريستال جاريت". آسفة لتفويت اتصالك، 635 00:40:04,988 --> 00:40:07,074 لكن لماذا تتصل بينما يمكنك لعب الكرة؟ 636 00:40:08,700 --> 00:40:09,785 "كريس". 637 00:40:11,745 --> 00:40:13,372 أنا في عرض رقص أختي. 638 00:40:15,290 --> 00:40:17,125 أشعر بأن كل شيء جنوني الآن. 639 00:40:18,001 --> 00:40:21,547 قال المدرب إننا سنوقف موسمنا... 640 00:40:25,300 --> 00:40:29,221 وأريد أن أقول لك إنني آسف إن أزعجتك بما فعلته. 641 00:40:30,597 --> 00:40:32,891 أتفهم الأمر إن لم تريدي التحدث الآن. 642 00:40:35,185 --> 00:40:38,480 اعلمي أنني أدعمك دوماً. 643 00:40:54,329 --> 00:40:57,082 "لنتقابل بعد العرض يا فاشل." 644 00:41:07,926 --> 00:41:11,763 هذه صغيرتي. أريهم مهاراتك! 645 00:41:17,102 --> 00:41:19,730 كان يجب أن يبدأ عرض "جاكي" منذ 30 دقيقة. 646 00:41:21,273 --> 00:41:23,192 عليّ الذهاب إلى جلستي. 647 00:41:23,275 --> 00:41:25,944 أخبر "جاكي" بأنني أحبها وأنني آسفة 648 00:41:26,028 --> 00:41:28,697 وسأشاهد عرضها من على هاتفك. سجّله لي. 649 00:41:28,780 --> 00:41:31,366 بحقك يا أمي. تبقى فريق واحد وبعدها سيحين دورها. 650 00:41:31,450 --> 00:41:33,493 لا يمكنني. ستأتي المديرة المحلية. 651 00:41:33,577 --> 00:41:34,828 لا يمكنني أن أجعلها تنتظر. 652 00:41:35,662 --> 00:41:37,664 وداعاً يا عزيزي. شجعها من أجلي. 653 00:41:41,960 --> 00:41:43,253 هيا! 654 00:42:23,210 --> 00:42:24,711 "إلى الأبد إيمان، ذكريات، اتحاد، حب، وفاء" 655 00:42:24,795 --> 00:42:27,798 "بطولة النساء الوطنية لكرة السلة (ماريلاند)" 656 00:42:54,491 --> 00:42:56,702 5، 6، 7، 8. 657 00:42:57,828 --> 00:43:02,374 "عند صعود ملكات الرقص إلى المسرح 658 00:43:02,457 --> 00:43:05,377 تعرفون أننا على وشك الإبهار 659 00:43:05,460 --> 00:43:09,089 لذا اجلسوا واسترخوا وراقبوا نجاحنا 660 00:43:09,173 --> 00:43:13,218 إن حركتم أعينكم، فقد يفوتكم العرض 661 00:43:13,302 --> 00:43:17,556 لذا تشبثوا بمقاعدكم، لن نُهزم 662 00:43:17,639 --> 00:43:21,643 لا أحد يمكنه هزيمة الملكات 663 00:43:21,727 --> 00:43:22,728 ماذا؟" 664 00:43:45,626 --> 00:43:47,085 أحسنت يا "جاكي"! 665 00:43:47,669 --> 00:43:48,879 أجل! 666 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 حسناً. 667 00:43:56,136 --> 00:43:57,304 أحسنت. 668 00:44:01,850 --> 00:44:03,268 أحسنت يا "جاكي"! 669 00:44:06,522 --> 00:44:07,564 هيا! 670 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 سمعت بخصوص جدك. 671 00:44:10,275 --> 00:44:12,819 هل سيكون بخير؟ 672 00:44:14,655 --> 00:44:15,489 الأمر... 673 00:44:15,989 --> 00:44:17,658 لا يبدو مبشراً جداً. 674 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 آسفة. 675 00:44:20,035 --> 00:44:21,036 شكراً. 676 00:44:21,787 --> 00:44:24,373 وآمل أنك لا تمانع اتصالي. 677 00:44:24,456 --> 00:44:26,250 لا، لا بأس. أنا... 678 00:44:27,084 --> 00:44:28,752 لا أعرف، أظن أنني تفاجأت قليلاً 679 00:44:28,836 --> 00:44:31,255 لأنك توقفت عن التحدث إليّ بعد حضور مباراتي. 680 00:44:31,338 --> 00:44:32,548 ماذا؟ 681 00:44:32,631 --> 00:44:35,676 لا، حاولت توديعك بعد المباراة. 682 00:44:35,759 --> 00:44:38,178 مهلاً. حقاً؟ ظننت أنك غادرت فقط. 683 00:44:38,262 --> 00:44:41,098 ما كنت لأفعل ذلك. كنت ألوّح لك من المدرجات. 684 00:44:41,181 --> 00:44:42,307 ناديت اسمك حتى، 685 00:44:42,391 --> 00:44:44,685 لكنك كنت منغمساً جداً في مشاعرك لدرجة أنك لم تنظر لأعلى. 686 00:44:44,768 --> 00:44:45,936 تباً. 687 00:44:46,728 --> 00:44:49,731 اسمعي يا "تاميكا"، أنا آسف بخصوص ذلك. 688 00:44:50,399 --> 00:44:51,567 لا بأس. 689 00:44:52,901 --> 00:44:53,986 هل أنت من برج السرطان؟ 690 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 أجل، فخور بذلك. ما الأمر؟ 691 00:44:57,573 --> 00:44:59,157 برج السرطان متقلبو المزاج. 692 00:45:00,826 --> 00:45:03,120 عجباً! حسناً، لا بأس. 693 00:45:03,203 --> 00:45:06,748 لكن لديك سبب مقنع للتصرف هكذا الآن. 694 00:45:06,832 --> 00:45:09,543 كان جدي يقول لي دوماً، 695 00:45:09,626 --> 00:45:12,337 "احرص على أن تعيش حياتك على أكمل وجه." 696 00:45:13,589 --> 00:45:16,508 لذا بعد التفكير في ذلك، لديّ مفاجأة صغيرة لك. 697 00:45:17,092 --> 00:45:18,093 حقاً؟ 698 00:45:18,802 --> 00:45:21,680 "يا (تاميكا)، أشعر بالتوتر كلما رأيتك 699 00:45:21,763 --> 00:45:23,974 أنظر إليك بدلاً من النظر إلى المعلم 700 00:45:24,057 --> 00:45:26,476 لكن من الصعب التركيز عندما أرى وجهك الجميل 701 00:45:26,560 --> 00:45:28,187 ابتسامتك دافئة كالشاطئ 702 00:45:28,270 --> 00:45:30,480 أحاول أن أتقرب منك يا ملكة لا، يا معلمتي 703 00:45:30,564 --> 00:45:32,900 أنت نقية وقلبك مليء بالرحمة 704 00:45:32,983 --> 00:45:35,485 يا فتاة، أنت نجمة وأريدك في فضائي" 705 00:45:35,569 --> 00:45:38,447 بصراحة؟ كان هذا رائعاً بحق. 706 00:45:39,198 --> 00:45:41,575 أجل! يا إلهي! 707 00:45:41,658 --> 00:45:44,995 أنا سعيد لأنها أعجبتك لأنني استغرقت طويلاً في كتابتها. 708 00:45:48,373 --> 00:45:51,585 ونحن نتأقلم على مشكلة الفيروس، 709 00:45:51,668 --> 00:45:53,754 سيكون عليّ شرح الخطوات. 710 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 فيما يخص ظلال العيون، 711 00:45:57,132 --> 00:45:59,551 نريد أن ننتقل من اللون الفاتح إلى الداكن. 712 00:46:00,010 --> 00:46:01,136 هكذا. 713 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 والآن جربن. 714 00:46:14,358 --> 00:46:15,651 كيف يمكنك فعل هذا يا أمي؟ 715 00:46:17,361 --> 00:46:19,112 "جاكي"، أنا واثقة بأنه يمكنك الانتظار. 716 00:46:19,196 --> 00:46:21,949 إن لم تكن مسألة تخص "جايس"، فيمكن للأمر الانتظار، صحيح؟ 717 00:46:24,326 --> 00:46:26,703 يبدو أنكما تحتاجان إلى مساحتكما. 718 00:46:27,496 --> 00:46:29,873 لا، لا بأس. ابنتي ستغادر. 719 00:46:29,957 --> 00:46:31,917 لا يا "جينا". انتهى هذا. 720 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 طابت أمسيتكن يا سيدات. 721 00:46:36,421 --> 00:46:37,798 شكراً لمجيئكن. 722 00:46:38,882 --> 00:46:39,925 حسناً. 723 00:46:42,636 --> 00:46:45,848 سنواصل ذلك الأسبوع القادم، انتظرن رسالتي الإلكترونية. 724 00:46:49,977 --> 00:46:52,271 لا أصدق أنك أحرجتني هكذا. 725 00:46:52,354 --> 00:46:55,732 من السيئ كفاية أن أغلب مجموعتي ألغت الحجز، 726 00:46:55,816 --> 00:46:57,818 ثم تأتين وتصيحين فيّ هكذا؟ 727 00:46:57,901 --> 00:46:59,111 ما خطبك؟ 728 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 وعدتني بأن تكوني موجودة. 729 00:47:00,863 --> 00:47:03,323 كنت موجودة. تأخر عرضك. 730 00:47:03,407 --> 00:47:04,491 وبعد؟ 731 00:47:04,575 --> 00:47:08,203 - كانت الليلة مهمة لي يا "جاكي". - كانت الليلة مهمة لي يا أمي. 732 00:47:08,829 --> 00:47:10,914 حضر أهل كل زميلاتي، 733 00:47:10,998 --> 00:47:14,209 وكانوا يهتفون لهن ويشجعونهن، لماذا لم تكوني موجودة؟ 734 00:47:14,293 --> 00:47:15,711 لأنه كان عليّ العمل! 735 00:47:16,378 --> 00:47:17,462 وجدت طريقة أخيراً 736 00:47:17,546 --> 00:47:21,592 لدفع مصاريف الملابس والأحذية وأزياء عروض الرقص 737 00:47:21,675 --> 00:47:25,179 وكل الأشياء التي لا تغطيها وظيفتي في شركة الغاز. 738 00:47:25,262 --> 00:47:28,265 ولأول مرة في حياتي، أمارس عملاً أحبه. 739 00:47:28,348 --> 00:47:30,475 والآن تأتين إلى هنا لتصرخي فيّ. 740 00:47:30,559 --> 00:47:32,186 لأنك لم تكوني موجودة لأجلي! 741 00:47:33,520 --> 00:47:38,066 لكن البحث في تاريخ مدرب "جايس" والحرص على وجود مستطلعي مواهب في مبارياته 742 00:47:38,150 --> 00:47:39,902 هي أولويتك القصوى، صحيح؟ 743 00:47:42,321 --> 00:47:45,824 ما كنت لتتركي مباراة "جايس" لحضور اجتماع غبي. 744 00:47:45,908 --> 00:47:48,160 انتبهي للطريقة التي تحدثينني بها يا فتاة. 745 00:47:49,119 --> 00:47:51,788 أنا الوحيدة التي تفعل أي شيء لك هنا. 746 00:47:51,872 --> 00:47:53,373 أنا الوحيدة. 747 00:48:12,559 --> 00:48:13,560 مرحباً. 748 00:48:15,229 --> 00:48:16,188 مرحباً. 749 00:48:18,273 --> 00:48:19,858 أشعر بأن العالم ينتهي. 750 00:48:20,609 --> 00:48:24,029 أعلم، وقد لا نتمكن من الاقتراب من بعضنا البعض لمسافة مترين. 751 00:48:26,490 --> 00:48:27,991 سيكون هذا لطيفاً في الواقع. 752 00:48:30,577 --> 00:48:31,662 أنت حمقاء. 753 00:48:34,998 --> 00:48:36,041 هل أنت بخير؟ 754 00:48:37,125 --> 00:48:38,085 أنا؟ 755 00:48:39,253 --> 00:48:40,838 أريد أن أعلم إن كنت بخير. 756 00:48:40,921 --> 00:48:44,967 أنا تحدثت إلى زميلة أخرى بالأمس. 757 00:48:46,718 --> 00:48:49,847 اتضح أن مدربنا الوغد كان يعبث معها أيضاً. 758 00:48:49,930 --> 00:48:51,598 هل أنت جادة؟ 759 00:48:51,682 --> 00:48:52,683 أجل. 760 00:48:58,397 --> 00:48:59,565 حسناً... 761 00:49:01,608 --> 00:49:03,986 أنا سعيد لأنك وجدت أحداً تتحدثين إليه. 762 00:49:04,069 --> 00:49:05,195 جعلني ذلك أفكر. 763 00:49:05,779 --> 00:49:10,367 لماذا ضربته إن كنت تعلم أن هذا قد يدمر مستقبلك؟ 764 00:49:20,252 --> 00:49:21,587 كان عليّ ذلك. 765 00:50:34,535 --> 00:50:36,537 ترجمة "رضوى أشرف"