1 00:00:12,638 --> 00:00:14,389 Crystal, solo quería decirte 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 que hoy has entrenado muy bien. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Gracias. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Vuelves a estar al 100 %. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,897 - ¿Cómo estás? - Bien. 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,775 - Estoy orgulloso de ti. - Me tengo que ir. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,485 Ven aquí un momento. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 No... 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,655 Confía en mí. Tranquila. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 - Por favor, para. - Tranquila. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,575 ¡Por favor! ¡No! ¡Para! 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 No se lo cuentes a nadie. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,794 - Crystal. - No lo cuentes. 14 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 ¡Crystal! ¡El desayuno está listo! 15 00:01:14,700 --> 00:01:15,784 ¡Crystal! 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 ¡Ya voy! 17 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 MENSAJE DE VOZ DE DESCONOCIDO 18 00:02:51,547 --> 00:02:53,715 Hola, Jenna. Soy Harold Phillips. 19 00:02:54,508 --> 00:02:56,718 Me dio tu teléfono Melony, la de la peluquería. 20 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 Sé que ha pasado un tiempo y eso, 21 00:03:00,389 --> 00:03:03,392 pero me preguntaba si podría invitarte a cenar. 22 00:03:04,017 --> 00:03:05,394 Para charlar. 23 00:03:05,477 --> 00:03:07,396 Y verte esa preciosa sonrisa. 24 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 - Hola, mamá. - Hola, cielo. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,066 ¿Quién era ese? 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,943 Un amigo diciendo tonterías. 27 00:03:19,783 --> 00:03:21,869 Me vuelvo a la cama. 28 00:03:23,412 --> 00:03:24,496 Vale. 29 00:03:28,417 --> 00:03:31,962 El ambiente en el estadio es electrizante. 30 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 La gente sigue entrando. 31 00:03:38,135 --> 00:03:39,636 Llega al atril. 32 00:03:40,679 --> 00:03:42,639 La multitud enloquece. 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 Señoras y señores, 34 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 la próxima presidenta de los Estados Unidos de América. 35 00:03:49,855 --> 00:03:51,940 ¡Joder! ¡Mirad qué zapatos! 36 00:03:52,024 --> 00:03:53,066 ¿Qué haces? 37 00:03:54,151 --> 00:03:58,363 Estoy presentando a la futura presidenta de los Estados Unidos de América. Eso. 38 00:03:58,447 --> 00:04:00,240 - Disculpa. - ¿Qué creías que hacía? 39 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Pues la presidenta... tiene hambre. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 Quiere gofres. 41 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 ¿Ella quiere gofres o tú quieres gofres? 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 Bueno, creo que todos queremos. 43 00:04:20,344 --> 00:04:23,305 ¿Aún quieres hacer esa tarta a los Carson para esta noche? 44 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Fue idea tuya. No tienes por qué. 45 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 No, no es eso. 46 00:04:33,899 --> 00:04:35,400 Entonces, ¿por qué es? 47 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 No sé cómo se tomará Jenna la noticia. 48 00:04:38,695 --> 00:04:40,572 ¿Sobre Nick? 49 00:04:40,656 --> 00:04:43,325 Sí, es tranquila, pero es tozuda. 50 00:04:43,408 --> 00:04:45,077 Es algo bueno para el equipo. 51 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 ¿El equipo? 52 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Solo quiere que Jace sea la estrella. 53 00:04:52,251 --> 00:04:53,877 ¿Te da miedo Jenna Carson? 54 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 Sí, un poquito. 55 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 Si vas a ser el PPEEUU, tendrás que superarlo. 56 00:05:01,969 --> 00:05:03,178 ¿Qué es PPEEUU? 57 00:05:03,262 --> 00:05:04,596 El padre... 58 00:05:05,639 --> 00:05:07,891 ...de la presidenta de Estados Unidos. 59 00:05:09,059 --> 00:05:10,602 Es hora de poner en práctica esa política. 60 00:05:10,686 --> 00:05:13,480 Lo siento. Lo siento. 61 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Ahora. Ahora. 62 00:05:29,371 --> 00:05:30,664 ¡Bomba va! 63 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Pero ¿qué...? 64 00:05:33,083 --> 00:05:34,418 Míralo. 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,044 Espera. ¿Qué se dice? 66 00:05:36,128 --> 00:05:37,212 Perdón. 67 00:05:38,297 --> 00:05:39,923 Te he enseñado bien. 68 00:05:40,007 --> 00:05:41,133 Os odio a los dos. 69 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 Estoy encima de ti con las notas 70 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 porque eres estudiante y deportista. 71 00:05:53,854 --> 00:05:55,689 No puedes sacar suficientes. 72 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 Esfuérzate con tu trabajo trimestral este fin de semana 73 00:06:00,736 --> 00:06:02,779 para subir la nota, ¿entendido? 74 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 ¿Crystal? 75 00:06:06,116 --> 00:06:07,492 ¿Crystal? 76 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Disfruta del entreno. 77 00:06:20,881 --> 00:06:24,510 Y no te olvides de escribirme cuando cojas el autobús, ¿vale? 78 00:06:24,593 --> 00:06:26,094 Vale. 79 00:06:26,178 --> 00:06:27,221 Te quiero, cariño. 80 00:06:27,304 --> 00:06:28,514 Yo también a ti. 81 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 ¡Oye! ¡Vamos! 82 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 Vamos. 83 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 No os separéis. 84 00:07:07,928 --> 00:07:08,971 ¡Hola! 85 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Vamos, Vanessa. Voy contigo. 86 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Sí que me hice el esguince. 87 00:07:52,347 --> 00:07:57,436 Pero luego seguí con la bota un par de semanas más después de curarse. 88 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Es que... 89 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 No quería verlo. 90 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Cuando volví, creía que todo iría bien. 91 00:08:11,658 --> 00:08:13,035 Pero no fue así. 92 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 ¿Se lo dirás a tus padres? 93 00:08:16,371 --> 00:08:17,414 No puedo. 94 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 Dices que te agarró. 95 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 ¿Te hizo algo más? 96 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Me agarró... 97 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 No me soltaba. 98 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 Intenté soltarme. 99 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 Y me tocó por debajo de la camiseta. 100 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Crystal. ¿Qué puedo hacer? 101 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 No hay nada que hacer. 102 00:08:55,244 --> 00:08:56,662 ¿De qué estás hablando? 103 00:08:58,455 --> 00:08:59,540 No tengo pruebas. 104 00:08:59,623 --> 00:09:01,166 ¡No necesito pruebas! 105 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 Nadie me va a creer, Jace. 106 00:09:03,293 --> 00:09:05,003 Es mi palabra contra la suya. 107 00:09:05,546 --> 00:09:06,797 Dirán que miento. 108 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 No puedo perder el baloncesto. 109 00:09:15,931 --> 00:09:17,975 Oye, compáctame las ondas. 110 00:09:18,058 --> 00:09:19,852 Déjamelas como a Denzel, ¿vale? 111 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 Tío, no sé si podré hacerlo. 112 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 Esto es una peluquería, no un hospital. 113 00:09:26,650 --> 00:09:28,569 Oye, Mel. Díselo. 114 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Las ondas me aguantan. No podéis apartar la mirada. 115 00:09:31,530 --> 00:09:34,283 Lo siento, Troy, pero tus ondas están tan deshechas como tú. 116 00:09:35,993 --> 00:09:38,328 - Hola. - ¡Sawyer! 117 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 ¿Qué tal, Zo? 118 00:09:39,913 --> 00:09:41,582 ¿No te he retocado el pelo ya? 119 00:09:41,665 --> 00:09:43,375 Sí, pero te traigo la edición limitada 120 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 de las nuevas Gladiator High con los colores originales. 121 00:09:46,336 --> 00:09:47,838 Gratis, claro. 122 00:09:47,921 --> 00:09:51,216 Has avanzado desde tus días de universidad. 123 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 Llegabas oliendo al coñac de la noche anterior. 124 00:09:53,886 --> 00:09:55,137 Vaya. Vale. 125 00:09:56,597 --> 00:09:58,473 - Pero gracias. - No hay de qué. 126 00:10:00,976 --> 00:10:03,187 - ¿Icono? - ¿Quién pregunta? 127 00:10:03,854 --> 00:10:05,439 Alonzo Powers. 128 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Hace años jugaba contra ti en la liga, tío. 129 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 - Vale. ¿Qué tal? - Me alegro de verte, tío. 130 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Yo también. 131 00:10:11,403 --> 00:10:13,906 Alonzo está arrasando a base de bien, 132 00:10:13,989 --> 00:10:16,617 - de un fenómeno de baloncesto a otro. - Vaya... 133 00:10:16,700 --> 00:10:18,744 ¿No es así, señor Gladiator? 134 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Solo hago lo que puedo. 135 00:10:21,038 --> 00:10:24,750 Y os agradecemos tanto a ti como a Meg haberos interesado en Gladiator. 136 00:10:24,833 --> 00:10:28,212 No, no, tío. Eso fue Meg. Yo no... 137 00:10:28,295 --> 00:10:30,172 Yo no me encargo de esas mierdas. 138 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 ¿"Mierdas"? 139 00:10:31,673 --> 00:10:33,050 No. Sin ofender. 140 00:10:33,425 --> 00:10:34,760 ¡Pero oféndelo! 141 00:10:34,843 --> 00:10:37,930 Tienes a jóvenes matándose por unas zapatillas 142 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 mientras tú te beneficias. 143 00:10:39,097 --> 00:10:40,474 - Sí. - Sí, tío. 144 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 ¿Y qué? ¿Es culpa mía? 145 00:10:43,101 --> 00:10:46,104 ¿A cuánto se venden esas? ¿240? ¿250? 146 00:10:46,772 --> 00:10:48,565 Vuestros pediatras 147 00:10:48,649 --> 00:10:50,400 también ganan dinero por vuestros hijos. ¿Y son malos? 148 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 - ¿Son mala gente? - No es lo mismo. 149 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 - Solo pregunto. - Venga, Zo. 150 00:10:55,489 --> 00:10:59,535 Por suerte, con mi trabajo ayudo a niños de todo el país. 151 00:11:00,118 --> 00:11:02,871 Ahora tengo cinco equipos en cinco ciudades diferentes. 152 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 Puedo pagarles equipamiento de calidad, 153 00:11:05,290 --> 00:11:07,835 tasas de torneos, gastos de viajes... 154 00:11:07,918 --> 00:11:12,047 Hermano, hermano. Eres solo un jefecillo con ropa cara 155 00:11:12,130 --> 00:11:14,675 patrocinando a chicos para que una empresa se lucre. 156 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 - ¿Llevo razón? - Vaya. ¿Ahora soy un jefecillo? 157 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 - Un momento. - ¿Soy un jefecillo? 158 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 A los niños blancos se les patrocina dándoles cosas 159 00:11:20,764 --> 00:11:23,350 para sus equipos de golf y de tenis todo el tiempo. 160 00:11:23,433 --> 00:11:25,102 - Sí. - Y si se hace con niños negros, 161 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 es un delito. 162 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 - Es verdad. - Gracias. 163 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 A veces, sí que puede ser un delito. 164 00:11:31,191 --> 00:11:32,150 Gracias. 165 00:11:33,026 --> 00:11:36,488 Pero todos nos aprovechamos de alguien. 166 00:11:36,572 --> 00:11:40,200 La pregunta es: ¿Te aprovechas tú de ellos?. 167 00:11:43,245 --> 00:11:45,539 Bueno, esa pregunta también se les puede hacer a los entrenadores. 168 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Cierto, cierto. 169 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 Sí. Sé que no llevas estas "mierdas"... 170 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 Pero siento que ahora no hayamos podido patrocinaros. 171 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 Sí, nos vamos con los Ballers. 172 00:11:56,925 --> 00:11:59,887 - Ese Nick Mendez es el mejor. - ¿Nick Mendez? 173 00:11:59,970 --> 00:12:02,181 Sé que en el último partido les ganasteis, pero... 174 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Ese crío revienta taquillas. 175 00:12:05,517 --> 00:12:07,477 Me recuerda a ti cuando estabas en la cima. 176 00:12:07,561 --> 00:12:08,729 Sin ofender. 177 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 Parece que lo tienes todo resuelto. 178 00:12:12,107 --> 00:12:14,359 Siempre voy un paso por delante, hermano. 179 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Ya lo sabes. 180 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 - Suerte en la temporada. - Gracias. 181 00:12:18,322 --> 00:12:20,365 Sawyer, disfruta de las zapatillas. 182 00:12:20,449 --> 00:12:21,742 - Gracias. - No hay de qué. 183 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 PELUQUERÍA SAWYER 184 00:12:27,080 --> 00:12:28,373 Perdón por las molestias, Ike. 185 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 ¡Da igual! ¡Adiós! 186 00:12:40,802 --> 00:12:41,845 ¡Hola! 187 00:12:41,929 --> 00:12:43,639 No hay novedades con lo de Nick, ¿no? 188 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 No. ¿Por qué? 189 00:12:46,642 --> 00:12:49,353 Quería comprobarlo. Ya te diré cómo se da con Jenna. 190 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 En fin, adiós. 191 00:12:52,898 --> 00:12:55,442 PAPÁ. LLAMADA PERDIDA. 192 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 Hola, papá. 193 00:13:07,079 --> 00:13:09,915 Hola. Te he estado llamando. 194 00:13:09,998 --> 00:13:12,334 Ya lo he visto. ¿Qué tal? 195 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 Tengo que verte mañana. 196 00:13:16,547 --> 00:13:18,090 Estoy un poco liada, papá. 197 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 Es importante. 198 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 ¿Recuerdas nuestro antiguo sitio? 199 00:13:24,012 --> 00:13:25,055 Sí, supongo. 200 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 ¿Nos vemos allí mañana, a las dos? 201 00:13:29,601 --> 00:13:30,519 Vale. 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Bueno, Phil, ¿en qué trabajan tus padres? 203 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 - Warren. - ¿Qué? Es solo una pregunta. 204 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Mi padre es guardia de seguridad y... 205 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 Y su madre es enfermera. 206 00:13:53,000 --> 00:13:57,045 Sí. Está... de año sabático ahora, pero pronto volverá. 207 00:13:57,129 --> 00:13:59,047 ¿Vivís cerca del centro recreativo? 208 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 Sí, se llega pronto caminando. 209 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 ¡Qué bien! Puede ir andando a entrenar. 210 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 ¡Vamos allá! 211 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 Hay cuatro gimnasios en nuestro barrio. Cuatro. 212 00:14:06,638 --> 00:14:08,098 - Sí. Y esos cuatro... - ¿Cuatro? 213 00:14:08,182 --> 00:14:09,933 ...son criaderos de reservas. 214 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 Drew Murphy no se rodea de reservas. 215 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 Creo que está bien que juegue lejos. 216 00:14:15,314 --> 00:14:16,773 Le da igual el transporte, 217 00:14:16,857 --> 00:14:18,525 y esos chicos no son racistas. 218 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 ¿En serio, papá? Ellos son negros y yo soy blanco. 219 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 - Hola, mamá. - Hola, cielo. 220 00:15:09,201 --> 00:15:12,079 Oye, ven a casa y haz tus tareas antes de ir a casa de Ike. 221 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Vale. En media hora estoy por allí. 222 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 No, estarás ahora mismo. 223 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Vale. 224 00:15:19,670 --> 00:15:20,712 Lo siento. 225 00:15:22,047 --> 00:15:25,884 Yo también me voy. Mis padres no han parado de atosigarme con llamadas. 226 00:15:25,968 --> 00:15:27,427 Te acompaño. 227 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 Jace, estoy a tres manzanas. 228 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Me da igual. 229 00:15:37,771 --> 00:15:40,858 - Llegas tarde. ¿Estás bien? - Tenías que escribirnos desde el autobús. 230 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 No te vayas. ¡Oye! 231 00:15:43,902 --> 00:15:45,988 - ¿Qué? - No puedes ignorarnos. 232 00:15:46,071 --> 00:15:47,614 - No os estoy ignorando. - Oye, oye. Tranquilas. 233 00:15:47,698 --> 00:15:48,740 ¿Qué te está pasando? 234 00:15:48,824 --> 00:15:50,868 Se me ha apagado el móvil. ¡Dejadme en paz! 235 00:15:50,951 --> 00:15:52,661 - Qué... - ¡Joder! 236 00:15:53,537 --> 00:15:54,830 LAS CHICAS PUEDEN HACERLO TODO 237 00:15:58,792 --> 00:16:01,086 ¿Qué te pasa? Primero, las notas. 238 00:16:01,628 --> 00:16:04,548 Ahora llegas tarde a casa. Le respondes a tu madre... 239 00:16:05,174 --> 00:16:08,177 Oye, escucha. Sé que perdiste el último partido y sé cómo te pones. 240 00:16:08,260 --> 00:16:11,013 Pero recomponte. ¿Me entiendes? 241 00:16:14,099 --> 00:16:15,142 Limpia tu habitación. 242 00:16:52,804 --> 00:16:55,307 - Este estofado está exquisito. - Gracias. 243 00:16:56,433 --> 00:16:57,267 Jace. 244 00:17:06,359 --> 00:17:10,364 Quería que vinierais esta noche para hablar sobre algo. 245 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 ¿Hay algún problema? 246 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 No. Es algo bueno. 247 00:17:13,951 --> 00:17:15,327 Es algo genial, de hecho. 248 00:17:15,743 --> 00:17:17,037 Swagger ha mejorado. 249 00:17:19,164 --> 00:17:21,415 Tenemos un jugador nuevo que complementará a Jace. 250 00:17:21,500 --> 00:17:26,003 Así que vas a fichar a Nick Mendez. Me dijiste que no había novedades. 251 00:17:26,088 --> 00:17:28,131 Y no las había. Pero... 252 00:17:28,214 --> 00:17:31,927 Vale. Y ¿cuál es tu gran estrategia, Ike? ¿Tienes alguna? 253 00:17:34,805 --> 00:17:37,808 El ataque se centrará más en el equilibrio y la circulación del balón. 254 00:17:37,891 --> 00:17:40,352 ¿Quieres que Jace tenga menos tiempo el balón? 255 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 - No. - ¿Entonces? 256 00:17:45,148 --> 00:17:47,276 Vale. Escucha. 257 00:17:51,113 --> 00:17:53,198 Cuando nuestro ataque se estanca, 258 00:17:53,282 --> 00:17:57,536 Jace tiene que crear el suyo propio con una defensa que se lo espera. 259 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Pero ahora... 260 00:18:01,707 --> 00:18:05,752 Si la pelota va al tirador de la otra punta, Nick, 261 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 no podrán ir dos o tres más a bloquearlo. 262 00:18:10,007 --> 00:18:11,717 ¿Y Jace no puede recibir la pelota? 263 00:18:11,800 --> 00:18:14,261 Puede. Las posiciones son variables. 264 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 Funcionará mientras todos estén de acuerdo. 265 00:18:18,724 --> 00:18:20,392 ¿Por qué debería estarlo? 266 00:18:20,475 --> 00:18:25,022 Por resumir, esto creará más oportunidades óptimas para que Jace brille. 267 00:18:29,985 --> 00:18:31,069 No sé. 268 00:18:31,737 --> 00:18:32,779 ¿Qué te parece? 269 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 ¿Por qué Nick deja los Ballers? 270 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 - Tuvo problemas con su entrenador. - ¿Qué clase de problemas? 271 00:18:42,122 --> 00:18:44,458 Al parecer, ese tío no es de fiar. 272 00:18:48,045 --> 00:18:50,756 Voy a por la tarta de melocotón. ¿Has terminado? 273 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Sí. 274 00:18:57,012 --> 00:18:58,722 Jenna. 275 00:18:58,805 --> 00:18:59,848 ¿Tienes algo que decir? 276 00:19:01,892 --> 00:19:03,352 Lo mejor para el equipo. 277 00:19:07,856 --> 00:19:12,945 Vi una foto tuya donde Sawyer. Tu padre fue tu entrenador, ¿no? 278 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Sí. Me entrenó durante el instituto. 279 00:19:15,781 --> 00:19:17,407 Y ¿qué tal fue? 280 00:19:17,491 --> 00:19:20,702 Lo de padre entrenador e hijo jugador es una dinámica peculiar. 281 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 Pero aprendí de él. 282 00:19:24,331 --> 00:19:25,499 ¿Te han visto el tatuaje? 283 00:19:25,582 --> 00:19:26,625 ¿Qué? 284 00:19:26,708 --> 00:19:28,085 No seas tímido. 285 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 "Persona 24 horas". 286 00:19:35,926 --> 00:19:37,845 Sí, era lo que mi padre decía. 287 00:19:37,928 --> 00:19:39,304 ¿Qué quiere decir? 288 00:19:42,057 --> 00:19:43,642 Una persona 24 horas... 289 00:19:44,810 --> 00:19:47,938 ...no es alguien que te dice que estará ahí para ti y luego no lucha por ti. 290 00:19:48,730 --> 00:19:53,610 No es un líder que desaparece en tiempos de crisis. 291 00:19:55,279 --> 00:19:59,449 Una persona 24 horas es auténtica, coherente, 292 00:20:00,617 --> 00:20:02,286 24 horas al día. 293 00:20:03,412 --> 00:20:04,955 Alguien con el que puedes contar. 294 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 Pase lo que pase. 295 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Si sois grandes, también sois grandes siervos. 296 00:20:13,714 --> 00:20:16,717 Pero vuestra maldad ha afligido vuestros corazones. 297 00:20:16,800 --> 00:20:18,135 La compasión ha muerto. 298 00:20:19,386 --> 00:20:21,680 El fin del mundo ha llegado. 299 00:20:24,600 --> 00:20:27,102 Preparaos, hermanos y hermanas. 300 00:20:27,186 --> 00:20:29,688 Si sois grandes, también sois grandes siervos. 301 00:20:29,771 --> 00:20:32,691 Cariño, recuerda que mañana llegaré tarde a casa. 302 00:20:32,774 --> 00:20:35,152 No te olvides de cenar y ducharte después del entreno. 303 00:20:35,235 --> 00:20:36,528 ¿Adónde ibas? 304 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 Voy a contratar a una asesora nueva, no llegaré tarde. 305 00:20:43,285 --> 00:20:45,621 ¿Seguro que ves bien que Nick se una al equipo? 306 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 Sí. 307 00:20:48,373 --> 00:20:51,293 Y estás contento jugando para Ike, ¿no? 308 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 Me gusta lo que ha dicho sobre una persona 24 horas. 309 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 Fue una buena reflexión. 310 00:21:06,642 --> 00:21:08,977 Tío, ¿juegas al ajedrez? 311 00:21:10,938 --> 00:21:11,980 Serás metijón. 312 00:21:12,064 --> 00:21:14,608 Bro, ¿juegas contra peña al azar? 313 00:21:14,691 --> 00:21:16,527 No. Es una de mi escuela. 314 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 ¿Te ha comido a la reina? 315 00:21:21,031 --> 00:21:22,533 ¿Cómo dejas que te haga eso? 316 00:21:22,616 --> 00:21:23,659 Es un sacrificio. 317 00:21:24,326 --> 00:21:25,160 ¿Qué? 318 00:21:25,786 --> 00:21:27,746 No. A ver, se piensa que es lista, ¿no? 319 00:21:27,829 --> 00:21:32,042 Y le dejo que me coma a la reina para hacer esto. 320 00:21:33,627 --> 00:21:34,837 Qué sangre fría. 321 00:21:35,879 --> 00:21:37,464 Tengo hielo en las venas, chaval. 322 00:21:38,215 --> 00:21:39,800 ¿Es guapa? 323 00:21:39,883 --> 00:21:42,970 Está bien. 324 00:21:43,053 --> 00:21:45,097 Pero... juega bien al ajedrez. 325 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 Oye, puedes quedarte en mi casa entre semana. 326 00:21:51,728 --> 00:21:54,982 Tranquilo, bro. No quiero madrugar mucho. 327 00:21:55,774 --> 00:21:57,734 No quiero, tío. 328 00:21:58,569 --> 00:22:01,321 No, pero en serio. Quédate cuando sea. 329 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 No hace falta, tío. 330 00:22:05,617 --> 00:22:06,702 ¿Seguro? 331 00:22:06,785 --> 00:22:09,121 ¿Estamos casados o algo? ¡Joder! 332 00:22:16,086 --> 00:22:18,130 Oye, te vi los moratones. 333 00:22:20,215 --> 00:22:21,675 ¿Eso? Es que... 334 00:22:22,509 --> 00:22:24,052 Me llevé codazos en el último partido. 335 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 Para lo que necesites, somos... familia. 336 00:22:35,606 --> 00:22:37,149 - De verdad. - Sí. 337 00:22:41,153 --> 00:22:42,696 Sí, tenga un buen día. 338 00:22:46,033 --> 00:22:47,784 ¿Quiere algo de postre? 339 00:22:51,288 --> 00:22:52,289 Hola, Meg. 340 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Hola, papá. 341 00:22:54,875 --> 00:22:57,711 Tienen tu plato favorito rebajado hoy. 342 00:22:58,670 --> 00:22:59,880 Dijiste que era importante. 343 00:23:01,632 --> 00:23:02,716 Sí. 344 00:23:13,977 --> 00:23:16,730 Siempre creí en servir a mi país. 345 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Era mi propósito. 346 00:23:21,735 --> 00:23:23,278 Lo veía muy claro. 347 00:23:24,071 --> 00:23:26,573 Y nunca entendí la vida civil. 348 00:23:27,407 --> 00:23:29,243 Nunca supe qué hacer como marido. 349 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 Y se lo hice pasar mal a tu madre. 350 00:23:33,038 --> 00:23:36,416 A ver, mamá está en un crucero con su novio. 351 00:23:36,500 --> 00:23:38,001 Se lo pasa como nunca. 352 00:23:38,794 --> 00:23:40,879 No creo que esté esperando una disculpa. 353 00:23:44,174 --> 00:23:45,717 Tampoco estuve para ti. 354 00:23:48,053 --> 00:23:49,304 Y lo siento, Meg. 355 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 ¿Eso es todo? 356 00:23:58,939 --> 00:24:00,023 El cáncer ha vuelto. 357 00:24:01,525 --> 00:24:04,319 Ya lo vencí antes, y sé que puedo volver a hacerlo. 358 00:24:04,403 --> 00:24:08,240 Pero por si acaso, quieres limpiar tu conciencia. 359 00:24:08,323 --> 00:24:10,158 Ya es tarde para mi conciencia. 360 00:24:11,785 --> 00:24:13,370 Creí que debías saberlo. 361 00:24:21,253 --> 00:24:23,046 Nunca viniste a mis partidos. 362 00:24:23,714 --> 00:24:24,756 Estaba entrenando. 363 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 A ninguno. ¡Jamás! 364 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 Era un pedazo de mierda. 365 00:24:35,392 --> 00:24:36,518 Me tengo que ir. 366 00:24:36,602 --> 00:24:38,437 Espera. Espera. Por favor. 367 00:24:40,189 --> 00:24:41,982 Por si te sirve de algo, coge esto. 368 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 LIBRO DE JUGADAS 369 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Son las jugadas que hacemos en West Point. 370 00:24:45,611 --> 00:24:46,904 Hay siete títulos de Conferencia 371 00:24:46,987 --> 00:24:50,073 y ocho torneos de la NCAA en estas jugadas. 372 00:24:50,157 --> 00:24:52,701 Aquí van 35 años de entrenamientos. 373 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Nunca llegué a pasarlas a ordenador, 374 00:24:56,163 --> 00:24:57,956 pero si sigues con lo del baloncesto, 375 00:24:58,665 --> 00:25:00,125 esto es todo lo que te puedo dar. 376 00:25:05,881 --> 00:25:08,175 Sigo con lo del baloncesto, 377 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 y lo siento por tu cáncer, papá. 378 00:25:29,988 --> 00:25:31,490 - Vamos a la izquierda. - Gracias, tío. 379 00:25:31,573 --> 00:25:33,784 Esperad. Esperad. En cuanto se cruce, venís. 380 00:25:33,867 --> 00:25:37,663 Dos defensores más. Defended. Defended. Defended aquí. Que no se vuelvan. 381 00:25:37,746 --> 00:25:39,289 Ese es el tío de Gladiator. 382 00:25:39,373 --> 00:25:41,458 ¿Crees que nos va a traer las últimas? 383 00:25:41,542 --> 00:25:44,086 Yo quiero una de sus chaquetas a rayas. 384 00:25:44,169 --> 00:25:48,173 Oye, Alonzo. Hola. No esperaba que vinieras. 385 00:25:48,257 --> 00:25:52,219 Cuando puedo hacer de Papá Noel, me gusta que la Navidad sea una sorpresa. 386 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Chavales, ¿qué os parece, eh? 387 00:25:54,388 --> 00:25:56,682 - Tío, esto sí que mola. - ¿Te gusta? 388 00:25:56,765 --> 00:25:58,642 Esto es para después de entrenar. ¿Vale? 389 00:25:58,725 --> 00:26:00,853 No os olvidéis de darle las gracias luego. 390 00:26:00,936 --> 00:26:02,521 Ya me darás las gracias, entrenador. 391 00:26:03,355 --> 00:26:05,232 ¿Te gusta? ¿Qué te parece? ¿Te mola? 392 00:26:05,315 --> 00:26:08,443 Muchísimas gracias. Mírala. 393 00:26:10,112 --> 00:26:11,989 Oye, vamos a hablar fuera, ¿vale? 394 00:26:12,072 --> 00:26:14,658 Porque no se pueden concentrar contigo y con todo esto. 395 00:26:14,741 --> 00:26:17,995 Claro. Claro. Solo una más para el chaval. 396 00:26:21,874 --> 00:26:23,542 ¿Dónde está Nick? 397 00:26:24,459 --> 00:26:27,254 Vale. Entrenador, encárgate tú. Vamos. Dadle duro. Vamos. 398 00:26:27,337 --> 00:26:29,965 - ¡Venga! ¡Vamos! - ¡Vamos! 399 00:26:30,048 --> 00:26:31,592 Empezamos por la izquierda. 400 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Eso es. 401 00:26:33,552 --> 00:26:35,387 A por el rebote. 402 00:26:35,971 --> 00:26:40,142 Me dan igual los nuevos jugadores. Cerré un trato por Nick Mendez. 403 00:26:40,225 --> 00:26:43,061 No, no, no, no. Cerraste un trato por los Dominion Ballers. 404 00:26:43,729 --> 00:26:46,732 Y adivina qué. Yo soy los Dominion Ballers. 405 00:26:50,569 --> 00:26:52,905 Bobby, sabes que puedo arruinarte la vida, ¿no? 406 00:26:54,573 --> 00:26:56,241 Porque adivina qué. 407 00:26:56,325 --> 00:26:57,534 Yo soy Gladiator. 408 00:27:01,330 --> 00:27:03,457 Llama a la madre de Nick. Ahora. 409 00:27:18,096 --> 00:27:19,765 Tío, no puedo hablar. 410 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 - ¿Por qué no? - Mis padres la han tomado conmigo. 411 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 ¿A qué hora quedamos mañana? 412 00:27:25,395 --> 00:27:28,607 No puedo. Tengo que hacer el trabajo y luego el entreno. 413 00:27:29,316 --> 00:27:31,276 ¿Entreno? ¿De qué hablas? 414 00:27:31,360 --> 00:27:32,819 Voy a ir. 415 00:27:32,903 --> 00:27:35,489 ¿Estás loca? No puedes ir. 416 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 No puedo faltar más. 417 00:27:37,741 --> 00:27:39,785 Si lo hago, mis padres se enterarán y entonces ¿qué? 418 00:27:39,868 --> 00:27:41,954 Deberías contárselo a tus padres de todas formas. 419 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 No, Jace. 420 00:27:43,205 --> 00:27:45,207 - Pues lo haré yo. - No, no lo harás. 421 00:27:45,290 --> 00:27:46,583 ¿Qué está pasando? 422 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 Jace me está ayudando con el trabajo. 423 00:27:51,296 --> 00:27:53,215 Sin móvil hasta que acabes el trabajo. 424 00:27:53,298 --> 00:27:54,466 Adiós, Jace. 425 00:28:27,624 --> 00:28:28,625 Vale. 426 00:28:29,626 --> 00:28:32,045 Vale, Mimo. Llámame cuando sepas algo. 427 00:28:32,129 --> 00:28:33,463 Tengo que tirar más. 428 00:28:33,547 --> 00:28:35,132 Assalamu Alaikum. 429 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Oye, ¿todo bien? 430 00:28:40,137 --> 00:28:42,181 Mi suegro está en el hospital. 431 00:28:42,264 --> 00:28:43,515 Le cuesta respirar. 432 00:28:44,141 --> 00:28:48,437 Joder. Si necesitas tomarte un tiempo... 433 00:28:48,520 --> 00:28:50,230 - No. No. Está en California. - Vale. 434 00:28:50,314 --> 00:28:53,859 Aminah está en contacto con su madre. Así que ahora... 435 00:28:53,942 --> 00:28:56,737 Solo queda rezar. 436 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 Sí, tío. Claro. 437 00:29:05,871 --> 00:29:06,872 Hola. 438 00:29:08,165 --> 00:29:10,918 - Gracias por lo del último partido. - ¿De qué hablas? 439 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Me defendiste. 440 00:29:14,296 --> 00:29:15,464 Muchas gracias. 441 00:29:22,137 --> 00:29:23,764 ¿Qué hay, entrenador? 442 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Pues aquí andamos. 443 00:29:24,973 --> 00:29:26,183 Bien. 444 00:29:26,266 --> 00:29:28,185 Tenemos algo para ti. 445 00:29:28,268 --> 00:29:29,895 Hala. 446 00:29:30,437 --> 00:29:31,396 El 21. 447 00:29:56,129 --> 00:29:57,464 ¡Aquí! ¡Aquí! 448 00:29:58,298 --> 00:30:00,050 Oye, ¿dónde estuviste ayer durante el entreno? 449 00:30:00,133 --> 00:30:03,136 - Tenía cita con el médico. - Qué suerte. Warrick estaba alterado. 450 00:30:03,220 --> 00:30:04,388 ¿En serio? 451 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 Sí... 452 00:30:14,565 --> 00:30:16,441 A la línea de fondo, chicas. 453 00:30:17,234 --> 00:30:18,694 Tres minutos alrededor de los conos. 454 00:30:21,280 --> 00:30:22,489 ¡Daos prisa! 455 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 ¡Ya! 456 00:30:32,666 --> 00:30:34,168 Más rápido. 457 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 ¡Más rápido! 458 00:30:42,634 --> 00:30:44,136 ¡Más deprisa! 459 00:31:09,494 --> 00:31:11,413 ¡Tenéis que volverlo a hacer! 460 00:31:21,715 --> 00:31:22,925 ¿Estás bien, corazón? 461 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Llamaremos a tus padres para que te recojan, ¿vale? 462 00:31:41,068 --> 00:31:43,028 Hoy tratamos la fuerza mental, chicas. 463 00:31:43,111 --> 00:31:45,364 No he dicho que dejéis de correr. ¡Vamos! 464 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 Como podéis ver, tenemos un nuevo compañero. 465 00:31:50,327 --> 00:31:54,331 Por mi parte, me alegro de no tener que jugar ya contra este chaval. 466 00:31:54,414 --> 00:31:58,001 Demos la bienvenida a Nick Mendez a Swagger. 467 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 Oye, bienvenido, Nick. 468 00:32:07,177 --> 00:32:10,430 Muy bien, Royale. Hoy te libras de los sprints. 469 00:32:11,181 --> 00:32:14,893 Estoy seguro de que Nick se esforzará igual por nosotros, o incluso más, 470 00:32:14,977 --> 00:32:18,272 ya que los Swagger seremos mejores compañeros. 471 00:32:32,327 --> 00:32:34,162 SOY LA REINA. UNIVERSIDAD DE MARYLAND. 472 00:32:34,246 --> 00:32:35,539 MANTENTE POSITIVA 473 00:32:38,625 --> 00:32:42,171 GALAXIAS DE CRYSTAL 474 00:32:59,271 --> 00:33:02,691 ¿Lo habéis entendido? Bien. Al lío. 475 00:33:02,774 --> 00:33:05,319 Cinco pases y corte. 476 00:33:13,619 --> 00:33:15,579 - ¡Trece! ¡Vamos! - ¡Uno! 477 00:33:15,662 --> 00:33:17,080 - ¡En alto! - Soy el segundo. 478 00:33:17,164 --> 00:33:18,540 - ¡Dos! - ¡Aquí! 479 00:33:18,624 --> 00:33:20,250 ¡Tres! ¡Cuatro! 480 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 - A Nick. Vamos. - ¡La pelota! ¡La pelota! 481 00:33:22,044 --> 00:33:22,961 ¡Dásela a Nick! 482 00:33:26,757 --> 00:33:28,550 Jace, ¿qué haces? 483 00:33:28,634 --> 00:33:30,385 Creía que dijiste cuatro pases. 484 00:33:31,386 --> 00:33:32,763 Pues voy a aclararlo. 485 00:33:33,680 --> 00:33:36,308 Quiero que Jace coja el balón 486 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 del pase de Musa y se la pase a Nick a la esquina. 487 00:33:43,565 --> 00:33:44,608 Otra vez. 488 00:33:47,903 --> 00:33:49,154 - ¡Aquí! - Oye, bloquea. 489 00:33:49,863 --> 00:33:51,865 - ¡Uno! - ¡Oye! 490 00:33:51,949 --> 00:33:53,283 - ¡Dos! - ¡Vamos! 491 00:33:53,367 --> 00:33:55,202 ¡Tres! ¡Cuatro! 492 00:33:55,285 --> 00:33:56,119 Pásasela. 493 00:33:57,287 --> 00:33:58,247 ¡Jace! 494 00:33:58,330 --> 00:33:59,456 ¡Estás loco! ¡Puta...! 495 00:33:59,540 --> 00:34:01,375 ¡Oye, oye, oye! ¡Déjalo! 496 00:34:02,709 --> 00:34:06,255 - No juego contigo. - ¿Qué haces? ¡Venga, tío! 497 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 ¿Qué? Dijiste que le pasara el balón, así que se lo he pasado. 498 00:34:11,760 --> 00:34:14,221 A la piscina. Ahora. 499 00:34:17,850 --> 00:34:18,891 ¡A la piscina! 500 00:34:31,029 --> 00:34:32,697 Oye. ¿Estás bien? 501 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 ¡Jace! 502 00:34:34,741 --> 00:34:38,871 No puedo, bro. Estoy tan cabreado ahora que no puedo. 503 00:34:38,954 --> 00:34:40,205 ¿No puedes qué? 504 00:34:41,123 --> 00:34:42,916 Están haciendo daño a un amigo. 505 00:34:44,668 --> 00:34:46,085 Ni siquiera quiere mi ayuda. 506 00:34:46,837 --> 00:34:48,505 Y ni siquiera sé qué hacer. 507 00:34:49,255 --> 00:34:51,550 Si no quiere tu ayuda, tendrá una buena razón. 508 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 No hay ninguna razón. 509 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 - No tiene sentido. - Para ti no. 510 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 Tío, no lo entiendes. 511 00:34:59,433 --> 00:35:00,601 Olvídalo. 512 00:35:01,143 --> 00:35:02,978 A lo mejor cree que no merece la pena 513 00:35:04,479 --> 00:35:06,690 porque, al fin y al cabo, está atrapado. 514 00:35:07,649 --> 00:35:09,735 No hay escapatoria y lo sabe. 515 00:35:18,493 --> 00:35:20,329 Esto es ridículo, tío. 516 00:35:26,210 --> 00:35:27,503 - No. - ¿Qué? 517 00:35:27,586 --> 00:35:29,379 Vamos. Ponte ahí, vas a mirar. 518 00:35:29,463 --> 00:35:30,672 - No, pero... - Oye. 519 00:35:31,507 --> 00:35:32,716 ¿Quién habla ahora? 520 00:35:34,218 --> 00:35:38,347 Ponte ahí, sienta tu culo y piensa en quién eres. 521 00:35:56,865 --> 00:35:58,158 ¡Levantad los pies! 522 00:36:28,105 --> 00:36:29,565 De ninguna manera. 523 00:36:29,648 --> 00:36:33,735 Este hombre quería que renunciara a la patria potestad. 524 00:36:33,819 --> 00:36:35,070 No. 525 00:36:37,114 --> 00:36:39,408 Puedo prometerte... 526 00:36:40,576 --> 00:36:42,411 ...que tomarás todas las decisiones. 527 00:36:43,120 --> 00:36:46,498 ¿Vale? Tu hijo será mi prioridad número uno. 528 00:36:48,083 --> 00:36:50,961 Hola, Nick. ¿Cómo vas, chaval? 529 00:36:58,010 --> 00:37:01,471 Nick. Alonzo Powers, de Gladiator. Nos conocimos hace unos días. 530 00:37:01,555 --> 00:37:04,057 - Sí. - Sí. Por favor. 531 00:37:09,396 --> 00:37:11,148 Le decíamos a tu madre 532 00:37:11,231 --> 00:37:13,817 cuánto sentimos todo lo que ha pasado. 533 00:37:14,526 --> 00:37:18,322 Como sabes, Gladiator ahora patrocina a los Dominion Ballers. 534 00:37:18,405 --> 00:37:21,408 En un equipo patrocinado tendrás más oportunidades de jugar 535 00:37:21,491 --> 00:37:23,744 contra los mejores jugadores del país. 536 00:37:24,411 --> 00:37:27,080 Podemos empezar buscándole un buen instituto. 537 00:37:27,164 --> 00:37:29,541 - Con un buen sis... - Ya hemos oído eso antes. 538 00:37:30,876 --> 00:37:33,587 También tengo muchos contactos y antiguos compañeros 539 00:37:33,670 --> 00:37:35,047 que ahora son entrenadores en la universidad. 540 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Universidad... Tiene 14 años. 541 00:37:37,925 --> 00:37:41,428 Lo creas o no, los chicos jóvenes con su talento 542 00:37:41,512 --> 00:37:43,263 ya están en su radar. 543 00:37:43,347 --> 00:37:45,641 Podemos empezar a pensar a largo plazo. 544 00:37:47,184 --> 00:37:48,310 Nick. 545 00:37:49,686 --> 00:37:53,941 Yo te prometo que mi cruzada personal 546 00:37:54,024 --> 00:37:57,361 será ponerte en los mejores lugares para que triunfes. 547 00:37:58,904 --> 00:38:01,657 Pero escucha, no... no quiero venderte, ¿vale? 548 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 Esto no va sobre mí. ¿Vale? 549 00:38:03,951 --> 00:38:08,372 Ni sobre el entrenador Bobby. Esto va sobre ti. ¿Vale? 550 00:38:08,455 --> 00:38:09,831 Y lo que tú quieras hacer. 551 00:38:10,707 --> 00:38:13,961 Para quienquiera que decidas jugar, a dondequiera que decidas ir, 552 00:38:14,962 --> 00:38:16,171 te apoyaré, chaval. 553 00:38:16,255 --> 00:38:17,631 Al 200 %. 554 00:38:19,174 --> 00:38:21,385 Me aseguraré de que tienes mi número antes de irme 555 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 para que me puedas llamar cuando sea para lo que sea. 556 00:38:24,763 --> 00:38:27,933 Porque, a fin de cuentas, no habrá nada que me haga más feliz 557 00:38:28,016 --> 00:38:30,185 que verte ascender a la cima. 558 00:38:30,853 --> 00:38:32,187 Tienes mucho talento, chico. 559 00:38:35,399 --> 00:38:36,942 Ven a casa, Nick. 560 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Tu sitio está con nosotros. 561 00:38:42,114 --> 00:38:44,658 Oye. Swagger está muy cerca 562 00:38:44,741 --> 00:38:47,327 y sabes cómo los machacaremos, ¿no? 563 00:38:48,120 --> 00:38:50,622 Sí. Estaría mal dejarte en el lado perdedor. 564 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 Espera. 565 00:38:57,087 --> 00:38:58,839 ¿Dices que no puedo ganaros? 566 00:38:59,548 --> 00:39:02,426 ¿Qué? Nick, no. No quería decir eso para nada. 567 00:39:02,509 --> 00:39:05,846 No... No, lo... lo ha formulado mal... 568 00:39:05,929 --> 00:39:07,055 No es lo que... 569 00:39:39,296 --> 00:39:40,339 Os necesito. 570 00:39:41,673 --> 00:39:43,425 Tengo que ir a por alguien. 571 00:39:43,509 --> 00:39:44,635 Te refieres a Nick. 572 00:39:44,718 --> 00:39:46,678 - A Nick no. - ¿A quién? 573 00:39:47,262 --> 00:39:48,388 No puedo deciros quién. 574 00:39:49,473 --> 00:39:50,724 Ni tampoco por qué. 575 00:39:52,142 --> 00:39:53,268 Solo que os necesito. 576 00:39:59,650 --> 00:40:00,651 Estoy contigo. 577 00:40:04,905 --> 00:40:07,032 Vale. Me apunto. 578 00:40:08,450 --> 00:40:09,451 Vale. 579 00:40:11,828 --> 00:40:12,829 Vale. 580 00:40:14,915 --> 00:40:15,916 Yo también. 581 00:40:18,168 --> 00:40:19,628 Vale, vamos. 582 00:40:19,711 --> 00:40:21,004 Venga. 583 00:40:34,852 --> 00:40:36,019 - Oye, papá. - Hola. 584 00:40:36,103 --> 00:40:38,355 ¿Puedo quedarme una hora en casa de Jace? 585 00:40:38,438 --> 00:40:40,440 Espero que habléis sobre esa actitud. 586 00:40:40,524 --> 00:40:42,067 - Sí, señor. - Vale. ¿Queréis que os lleve? 587 00:40:42,943 --> 00:40:46,113 No. No. No hace falta. Iremos andando. 588 00:40:46,196 --> 00:40:48,323 Vale. Muy bien. 589 00:40:48,407 --> 00:40:50,117 - Gracias, entrenador. - Nada. 590 00:40:52,494 --> 00:40:53,495 Sí. Hola, mamá. 591 00:40:53,579 --> 00:40:56,498 El entreno se va a alargar, así que llegaré tarde. 592 00:40:56,582 --> 00:40:57,833 Sí, no. Pediré un taxi. 593 00:40:57,916 --> 00:40:59,626 Hola, papá. Voy a quedarme con un compañero otra vez. 594 00:40:59,710 --> 00:41:01,420 Te quiero. Adiós. 595 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 Es un sitio agradable. 596 00:41:13,182 --> 00:41:14,975 - Bueno, me alegro de que te guste. - Gracias. 597 00:41:15,058 --> 00:41:17,728 - Es uno de mis nuevos lugares favoritos. - Bien. 598 00:41:18,854 --> 00:41:20,564 ¿Por qué me llamaste? 599 00:41:21,732 --> 00:41:23,483 Porque pienso en ti de vez en cuando. 600 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 Y me animé a llamarte. 601 00:41:28,071 --> 00:41:31,950 Y ¿cómo están Bridgette y tus dos hijos? 602 00:41:32,034 --> 00:41:34,161 Un hijo. Primer año en Morehouse. 603 00:41:34,244 --> 00:41:35,329 Vale. 604 00:41:35,787 --> 00:41:38,874 Bridgette y yo estamos divorciados. Desde hace cinco años. 605 00:41:40,209 --> 00:41:41,251 Siento oír eso. 606 00:41:42,169 --> 00:41:43,128 Yo no. 607 00:41:44,505 --> 00:41:45,797 Solo te tomo el pelo. 608 00:41:48,217 --> 00:41:51,512 Estamos bien. Cordial. ¿Y tú y Grant? 609 00:41:51,929 --> 00:41:52,804 ¿Vosotros seguís...? 610 00:41:52,888 --> 00:41:55,015 Qué va, no. Desde hace ya una eternidad. 611 00:41:55,098 --> 00:41:57,309 - Así es, ¿eh? - Así es. 612 00:42:00,771 --> 00:42:03,815 Recuerdo que querías ser dentista. 613 00:42:04,358 --> 00:42:05,859 ¿Ahora eres agente inmobiliario? 614 00:42:05,943 --> 00:42:07,361 ¿Cómo sabes eso? 615 00:42:07,444 --> 00:42:08,320 ¿Me has buscado? 616 00:42:08,403 --> 00:42:10,280 Sí. Sí. Me has buscado. 617 00:42:10,364 --> 00:42:12,908 - Sí, lo has hecho. - Sí, lo he hecho. 618 00:42:12,991 --> 00:42:15,953 Sí. A ver, estoy... Estoy pensando en mudarme. 619 00:42:16,036 --> 00:42:17,746 - ¿En serio? - Sí. 620 00:42:17,829 --> 00:42:20,290 He vendido cosméticos como trabajillo extra. 621 00:42:20,374 --> 00:42:22,084 Ahorrando para un lugar mejor. 622 00:42:22,835 --> 00:42:26,505 No puedo estar nerviosa siempre que mis hijos salen por la puerta. 623 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 Sí. 624 00:42:28,549 --> 00:42:30,592 Necesito un lugar donde poder respirar. 625 00:42:31,552 --> 00:42:32,803 Un lugar seguro. 626 00:42:34,304 --> 00:42:35,389 Ya, lo pillo. 627 00:42:37,140 --> 00:42:38,559 Perdón. 628 00:42:38,642 --> 00:42:41,603 Jace: Me voy a casa de Musa, ¿vale? 629 00:42:44,731 --> 00:42:46,942 - Perdón por esto. - No te preocupes. 630 00:42:47,025 --> 00:42:49,945 - ¿Todo bien? - Sí, solo era... Era mi hijo. 631 00:42:50,028 --> 00:42:51,446 A ver si estoy bien. 632 00:42:51,530 --> 00:42:53,282 Parece un buen chico. 633 00:42:53,866 --> 00:42:55,200 Sí, lo es. 634 00:42:55,909 --> 00:42:56,952 Eso está bien. 635 00:43:15,095 --> 00:43:17,264 ¡Esperad! ¡Esperad! 636 00:43:37,075 --> 00:43:39,912 No. No. ¡Déjalo ya! ¡Lo vas a matar! 637 00:43:39,995 --> 00:43:41,163 ¡Vámonos! ¡Vamos! 638 00:43:41,246 --> 00:43:42,497 ¡Larguémonos! 639 00:43:43,081 --> 00:43:44,708 - Ayúdame. - Vamos. Vamos. 640 00:43:44,791 --> 00:43:46,418 ¡Vámonos! 641 00:43:46,502 --> 00:43:48,295 - ¡Venga, tío! ¡Vamos! - ¡Vamos! ¡Venga! 642 00:43:48,921 --> 00:43:50,547 Vamos. Vamos. 643 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Traducido por Antonio Domínguez