1 00:00:12,638 --> 00:00:16,015 Crystal, de training ging heel goed vandaag. 2 00:00:16,099 --> 00:00:19,811 Bedankt. -Je bent bijna weer in vorm. 3 00:00:19,895 --> 00:00:21,897 Hoe voel je je? -Prima. 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,775 Ik ben trots op je. -Ik moet gaan. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Kom eens hier. -Niet doen. 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,655 Vertrouw me nou maar. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 Hou op. -Het is oké. 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,575 Alsjeblieft. Hou op. 9 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Niemand mag het weten. 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,794 Crystal. -Echt niemand. 11 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 Crystal, het ontbijt is klaar. 12 00:01:14,700 --> 00:01:15,784 Crystal. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 Ik kom eraan. 14 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 VOICEMAIL ANONIEME BELLER 15 00:02:51,547 --> 00:02:56,718 Hé, Jenna. Met Harold Phillips. Ik heb je nummer van Melony gekregen. 16 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 Luister, het is alweer even geleden… 17 00:03:00,389 --> 00:03:03,392 …maar ik vroeg me af of je mee uit eten wilde. 18 00:03:04,017 --> 00:03:07,396 Even bijpraten. Je glimlach is nog even mooi, hoorde ik. 19 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 Hé, mam. -Morgen, schat. 20 00:03:09,606 --> 00:03:12,943 Wie was dat? -Een oude vriend die een beetje mal doet. 21 00:03:20,117 --> 00:03:21,869 Ik duik weer in bed. 22 00:03:28,417 --> 00:03:31,962 Er hangt een opgewonden sfeer in het stadion. 23 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Er komen nog steeds mensen naar binnen. 24 00:03:38,135 --> 00:03:39,636 Ze beklimt het podium. 25 00:03:40,679 --> 00:03:42,639 Het publiek gaat uit z'n dak. 26 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 Dames en heren… 27 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 …de nieuwe president van de Verenigde Staten. 28 00:03:49,855 --> 00:03:51,940 Jeetje. Moet je haar schoenen zien. 29 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Wat doe je? 30 00:03:54,193 --> 00:03:58,363 Ik kondig de toekomstige president van de Verenigde Staten aan. Ja. 31 00:03:58,447 --> 00:04:00,240 Sorry, hoor. -Wat dacht je dan? 32 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Nou, ben je klaar? POTUS heeft honger. 33 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Ze wil wafels. 34 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Wil zij dat of wil jij dat? 35 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 Nou, ik denk dat we dat allemaal willen. 36 00:04:20,344 --> 00:04:23,305 Ga je nog die perziktaart maken voor vanavond? 37 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Het was jouw idee. Het hoeft niet. 38 00:04:30,646 --> 00:04:35,400 Nee, daar gaat het niet om. -Waarom kijk je dan zo moeilijk? 39 00:04:36,610 --> 00:04:40,572 Ik weet niet hoe Jenna gaat reageren. -Op de komst van Nick? 40 00:04:40,656 --> 00:04:43,325 Ja. Ze is 'n redelijk persoon, maar ook koppig. 41 00:04:43,408 --> 00:04:46,828 Maar het is goed voor het team. -Het team? 42 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Bij haar draait alles om Jace. 43 00:04:52,251 --> 00:04:55,379 Ben je bang voor Jenna Carson? -Ja, een beetje wel. 44 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 Als je FOPOTUS wil worden, moet je daarmee leren omgaan. 45 00:05:01,969 --> 00:05:03,178 Wat is dat nou weer? 46 00:05:03,262 --> 00:05:04,596 Vader… 47 00:05:05,639 --> 00:05:08,475 …van de president van de Verenigde Staten. 48 00:05:09,059 --> 00:05:14,439 Verdiep je eens wat meer in de politiek. -Het spijt me. 49 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Ga ervoor. 50 00:05:29,371 --> 00:05:30,664 Van onderen. 51 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Wat is dit nu weer? 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,418 Kijk hem nou. 53 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 Wacht even. Wat zeg je dan? -Oeps. 54 00:05:38,297 --> 00:05:41,133 Ik heb je goed opgevoed. -Ik haat jullie allebei. 55 00:05:49,933 --> 00:05:53,770 Ik zit je achter de vodden, omdat je cijfergemiddelde ertoe doet. 56 00:05:53,854 --> 00:05:55,689 Je kunt geen zesjes halen. 57 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 Je moet dit weekend hard aan je opstel werken… 58 00:06:00,736 --> 00:06:02,779 …om je cijfer op te halen. Begrepen? 59 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Crystal? 60 00:06:06,116 --> 00:06:07,492 Crystal? 61 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Veel plezier met trainen. 62 00:06:20,881 --> 00:06:24,510 En stuur me een berichtje als je in de bus naar huis zit. Oké? 63 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Oké. -Ik hou van je, schat. 64 00:06:27,304 --> 00:06:28,514 Ik ook van jou. 65 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 Kom op, jongens. 66 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 In tweetallen. 67 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Kom maar, Vanessa. Ik loop wel met jou. 68 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Ik had hem echt verstuikt. 69 00:07:52,347 --> 00:07:57,436 Maar toen ik er weer op kon lopen, hield ik de brace nog een paar weken langer om. 70 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Ik… 71 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 …wilde hem gewoon niet onder ogen komen. 72 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Ik dacht dat het wel goed zou komen. 73 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Maar dat was niet zo. 74 00:08:13,577 --> 00:08:17,414 Ga je het aan je ouders vertellen? -Dat gaat niet. 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 Je zei dat-ie je vastpakte. 76 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Deed hij nog wat anders? 77 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Hij pakte me vast… 78 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 Maar hij liet maar niet los. 79 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 Ik probeerde weg te komen. 80 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 En hij ging met z'n hand onder m'n shirt. -Crystal, hoe kan ik helpen? 81 00:08:53,200 --> 00:08:56,662 Je kunt me niet helpen. -Waar heb je het over? 82 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 Ik heb geen bewijs. -Dat heb ik niet nodig. 83 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 Dit gelooft niemand, Jace. 84 00:09:03,293 --> 00:09:06,797 Het is mijn woord tegen het zijne. Ze zullen zeggen dat ik lieg. 85 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Ik wil basketbal niet kwijt. 86 00:09:15,931 --> 00:09:19,852 Hé, ik wil dat je m'n waves opkamt, zoals bij Denzel. 87 00:09:19,935 --> 00:09:24,565 Ik denk niet dat dat gaat lukken, makker, want dit is een kapsalon, niet de SEH. 88 00:09:26,650 --> 00:09:30,988 Hé, Mel. Help me even. M'n waves zitten goed. Iedereen is er ondersteboven van. 89 00:09:31,071 --> 00:09:34,283 Sorry, Troy, maar je waves stellen net zo weinig voor als jij. 90 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 Nou zeg. 91 00:09:35,993 --> 00:09:38,328 Hé. -Mr Sawyer. 92 00:09:38,412 --> 00:09:41,582 Alles goed, Zo? Had ik jou niet laatst gekapt? 93 00:09:41,665 --> 00:09:43,375 Klopt, maar ik heb voor jou… 94 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 …de Gladiator Highs in de originele kleuren. 95 00:09:46,336 --> 00:09:47,838 Rondje van de zaak, natuurlijk. 96 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Je bent erop vooruitgegaan sinds je studietijd. 97 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 Vroeger kwam je hier zat binnenzwalken. 98 00:09:56,597 --> 00:09:58,473 Maar wel bedankt. -Graag gedaan. 99 00:10:00,976 --> 00:10:03,187 Icon? -En wie mag jij wezen? 100 00:10:03,854 --> 00:10:05,439 Alonzo Powers. 101 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Ik speelde vroeger weleens tegen jou. 102 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 O, oké. Alles goed? -Leuk je te zien. 103 00:10:10,319 --> 00:10:13,906 Insgelijks. -Alonzo is de wereld aan het veroveren. 104 00:10:13,989 --> 00:10:16,617 Hij strikt de ene na de andere basketbalster. 105 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 Toch, meneer de Gladiator-hotemetoot? -Ik doe m'n best, meneer. 106 00:10:21,038 --> 00:10:24,750 Het zou leuk zijn als jij en Meg eens met ons om de tafel gaan. 107 00:10:24,833 --> 00:10:28,212 O, nee, man. Dat is Megs pakkie-an. Ik… 108 00:10:28,295 --> 00:10:31,256 Ik hou me niet bezig met dat soort gedoe. -'Gedoe'? 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,467 Zo bedoelde ik het niet. 110 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Ach wat. 111 00:10:34,843 --> 00:10:37,930 Jonge mensen doen een moord voor die sneakers… 112 00:10:38,013 --> 00:10:40,474 …terwijl jullie een fortuin verdienen. -Precies. 113 00:10:41,975 --> 00:10:46,104 Wat? En dat is mijn schuld? -Voor hoeveel verkoop je die? 240, 250? 114 00:10:46,772 --> 00:10:50,400 Kinderartsen verdienen ook aan jullie kinderen, hè? Is dat erg? 115 00:10:50,484 --> 00:10:51,777 Kom op zeg. 116 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Nou? -Dat is niet hetzelfde. 117 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 Het is maar een vraag. 118 00:10:55,489 --> 00:10:59,535 Dankzij mijn werk kan ik in het hele land kinderen helpen. 119 00:11:00,118 --> 00:11:02,871 Ik heb nu vijf teams in vijf verschillende steden. 120 00:11:02,955 --> 00:11:07,835 Ik kan ze van goed spul voorzien, toernooi- en reiskosten betalen… 121 00:11:07,918 --> 00:11:12,047 Makker, makker. Je bent gewoon een bobo in dure streetwear… 122 00:11:12,130 --> 00:11:14,675 …die jongelui uitbuit om winst te maken. 123 00:11:14,758 --> 00:11:16,635 Ja, toch? -Nu ben ik ineens 'n bobo? 124 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 Ho even. 125 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 Witte jongeren krijgen ook gesponsord materiaal… 126 00:11:20,764 --> 00:11:23,350 …voor hun golf- en tennisteams. 127 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Als zwarte jongeren gesponsord worden, is het ineens misdadig. 128 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 Klopt. -Precies. 129 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Soms is het dat ook. 130 00:11:30,858 --> 00:11:31,859 Precies. 131 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 Goed punt. 132 00:11:33,026 --> 00:11:36,488 In deze sport maakt iedereen wel gebruik van een ander. 133 00:11:36,572 --> 00:11:40,200 Het gaat erom of je misbruik van ze maakt. 134 00:11:43,245 --> 00:11:45,539 Dat kun je ook aan de coaches vragen. 135 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Dat is waar. 136 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 Ik weet dat je je niet met dit 'gedoe' bezighoudt… 137 00:11:52,045 --> 00:11:55,674 …maar jammer dat we Swagger niet kunnen sponsoren. We kiezen de Dominion Ballers. 138 00:11:56,925 --> 00:11:59,887 Die Nick Mendez is een echte topper. -Nick Mendez? 139 00:11:59,970 --> 00:12:04,725 Jullie versloegen ze de vorige keer wel, maar… die jongen brengt geld in 't laatje. 140 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Zoals jij in je hoogtijdagen. 141 00:12:07,728 --> 00:12:10,105 Niet verkeerd bedoeld. -Cru. 142 00:12:10,189 --> 00:12:14,359 Dus jij weet hoe de boel in elkaar steekt. -Ik moet iedereen een stap voorblijven. 143 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Dat weet je best. 144 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 Veel succes nog. -Bedankt. 145 00:12:18,322 --> 00:12:20,365 Meneer, veel plezier met die sneakers. 146 00:12:20,449 --> 00:12:21,742 Bedankt. -Graag gedaan. 147 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 Sorry voor dat gezeur, Ike. -Later. 148 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 Hé. -Nick komt nog steeds, toch? 149 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 Ja. Hoezo? 150 00:12:46,642 --> 00:12:51,063 Even voor de zekerheid. Ik laat wel weten hoe Jenna reageerde. Oké, doei. 151 00:12:52,898 --> 00:12:55,442 PAPA - GEMISTE OPROEP 152 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 Hé, pap. 153 00:13:07,079 --> 00:13:09,915 Hé. Ik kreeg je maar niet te pakken. 154 00:13:09,998 --> 00:13:12,334 Dat zag ik. Wat is er? 155 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 Ik wil je morgen spreken. 156 00:13:16,713 --> 00:13:18,090 Ik heb het nogal druk, pap. 157 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 Het is belangrijk. 158 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Weet je ons oude stekkie nog? 159 00:13:24,012 --> 00:13:27,307 Jawel. -Kom je daar morgen om 14.00 uur naartoe? 160 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Prima. 161 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Phil, wat doen je ouders eigenlijk? 162 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 Warren. -Wat? Dat is een doodnormale vraag. 163 00:13:46,660 --> 00:13:50,747 Mijn pa werkt in de beveiliging en… -En z'n moeder is verpleegster. 164 00:13:53,000 --> 00:13:57,045 Ja. Ze zit nu thuis, maar ze gaat binnenkort weer aan de slag. 165 00:13:57,129 --> 00:14:00,716 Woon je in de buurt van de sporthal? -Ja, 't is op loopafstand. 166 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 Wat fijn. Lopend naar de training. 167 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 Daar gaan we weer. 168 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 Er zijn hier vier sporthallen. Vier. 169 00:14:06,638 --> 00:14:09,933 En bij alle vier heb je alleen maar prutsers. 170 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 Ik heb geen tijd voor prutsers. 171 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 Juist goed dat hij helemaal daar speelt. 172 00:14:15,314 --> 00:14:18,525 Hij zit niet met de reistijd en het is tof dat ze geen kleur zien. 173 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Serieus? Zij zijn zwart en ik ben wit. 174 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 Hé, mam. -Hé, schat. 175 00:15:09,201 --> 00:15:12,079 Je moet je klusjes nog doen voordat we naar Ike gaan. 176 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Oké. Ik ben over een half uur thuis. 177 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 Nee, je komt nu naar huis. 178 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Sorry. 179 00:15:22,047 --> 00:15:25,884 Ik moet ook gaan. M'n ouders blijven me maar berichtjes sturen. 180 00:15:25,968 --> 00:15:27,427 Ik loop wel met je mee. 181 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 Jace, ik woon drie straten verderop. -Nou en? 182 00:15:37,771 --> 00:15:40,858 Je bent laat. Alles in orde? -Je hoort ons in de bus te sms'en. 183 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 Blijf eens even hier. Hé. 184 00:15:43,902 --> 00:15:45,988 Wat? -Je kunt ons niet zomaar negeren. 185 00:15:46,071 --> 00:15:47,614 Dat doe ik niet. -Hé. Rustig. 186 00:15:47,698 --> 00:15:50,868 Wat heb jij toch? -M'n telefoon was leeg. Laat me met rust. 187 00:15:50,951 --> 00:15:52,661 Jemig. 188 00:15:53,537 --> 00:15:54,830 MEISJES KUNNEN ALLES 189 00:15:58,792 --> 00:16:01,086 Wat is er toch? Eerst die slechte cijfers. 190 00:16:01,628 --> 00:16:04,548 En nu kom je laat thuis en heb je een grote mond? 191 00:16:05,174 --> 00:16:08,177 Je verloor de vorige wedstrijd en daar zit je mee. 192 00:16:08,260 --> 00:16:11,013 Maar dit kan zo niet langer. Begrepen? 193 00:16:14,099 --> 00:16:15,142 Ruim je kamer op. 194 00:16:52,804 --> 00:16:55,307 De ossenstaart is heerlijk. -Bedankt. 195 00:16:56,266 --> 00:16:57,267 Jace. 196 00:17:06,359 --> 00:17:10,364 Dus, ik wilde vanavond iets met jullie bespreken. 197 00:17:11,114 --> 00:17:13,867 Moeilijkheden? -Nee. Het is juist goed nieuws. 198 00:17:13,951 --> 00:17:17,037 Geweldig zelfs. Swagger is erop vooruitgegaan. 199 00:17:19,164 --> 00:17:21,415 We hebben een mooie, nieuwe aanwinst. 200 00:17:21,500 --> 00:17:26,003 Dus Nick Mendez komt wel bij het team. Jij zei dat er niets te vertellen viel. 201 00:17:26,088 --> 00:17:28,131 Toen was dat ook zo. Maar ik… 202 00:17:28,214 --> 00:17:31,927 Oké. Hoe wil je dit aanpakken, Ike? Weet je dat? 203 00:17:34,805 --> 00:17:37,808 De aanval zal meer om balans en positiespel draaien. 204 00:17:37,891 --> 00:17:40,352 Dus je wil dat Jace minder aan de bal komt? 205 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 Nee. -Wat dan? 206 00:17:45,148 --> 00:17:47,276 Oké. Moet je luisteren. 207 00:17:51,113 --> 00:17:53,198 Als onze aanval vastloopt… 208 00:17:53,282 --> 00:17:57,536 …moet Jace een worp maken terwijl de verdediging daarop rekent. 209 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Maar nu… 210 00:18:01,707 --> 00:18:05,752 Als een puntenmaker, Nick, de bal aan de andere kant naar voren brengt… 211 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 …kunnen ze hem niet meer met twee of drie man dekken. 212 00:18:10,007 --> 00:18:14,261 Waarom kan Jace niet naar voren? -Dat kan wel. Het kan afgewisseld worden. 213 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 Dit wordt een succes mits iedereen meewerkt. 214 00:18:18,724 --> 00:18:20,392 Waarom zou hij dat willen? 215 00:18:20,475 --> 00:18:25,022 Het komt erop neer dat Jace zo meer kansen krijgt om te schitteren. 216 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Ik weet het niet. 217 00:18:31,737 --> 00:18:32,779 Wat denk jij? 218 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 Waarom gaat-ie daar weg? 219 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 Een akkefietje met z'n coach. -Wat dan? 220 00:18:42,122 --> 00:18:44,458 Hij bleek niet te vertrouwen. 221 00:18:48,045 --> 00:18:50,756 Ik haal de perziktaart. Ben je uitgegeten? 222 00:18:56,678 --> 00:18:58,722 Yo. -Jenna. 223 00:18:58,805 --> 00:18:59,848 Nou, wat denk je? 224 00:19:01,892 --> 00:19:03,352 Alles voor het team. 225 00:19:07,856 --> 00:19:12,945 Ik zag een foto van jou bij Sawyer. Je vader was je coach, toch? 226 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Ja, m'n hele middelbareschooltijd. 227 00:19:15,781 --> 00:19:17,407 En hoe was dat? 228 00:19:17,491 --> 00:19:23,163 Zoiets zorgt voor een bijzondere dynamiek. Maar ik heb veel van hem geleerd. 229 00:19:24,331 --> 00:19:26,625 Hebben ze je tattoo gezien? -Wat? 230 00:19:26,708 --> 00:19:28,085 Niet verlegen zijn. 231 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 'Vierentwintiguurspersoon.' 232 00:19:35,926 --> 00:19:39,304 Ja, dat was iets van m'n pa. -Wat betekent het? 233 00:19:42,057 --> 00:19:43,642 Een vierentwintiguurspersoon… 234 00:19:44,810 --> 00:19:47,938 …is niet iemand die je zegt te steunen en dat dan niet doet. 235 00:19:48,730 --> 00:19:53,610 Het is niet een leider die het laat afweten in een crisissituatie. 236 00:19:55,279 --> 00:19:59,449 Een vierentwintiguurspersoon is oprecht, solide… 237 00:20:00,617 --> 00:20:02,286 …vierentwintig uur per dag. 238 00:20:03,412 --> 00:20:04,955 Iemand op wie je kunt rekenen. 239 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 Wat er ook gebeurt. 240 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Als u goed bent, bent u een goede dienaar. 241 00:20:13,714 --> 00:20:18,135 Maar uw zonden hebben uw hart aangetast. Er is geen barmhartigheid meer. 242 00:20:19,386 --> 00:20:21,680 Het einde der tijden is nabij. 243 00:20:24,600 --> 00:20:27,102 Maak u klaar, broeders en zusters. 244 00:20:27,186 --> 00:20:29,688 Als u goed bent, bent u een goede dienaar. 245 00:20:29,771 --> 00:20:32,691 Schat, morgen kom ik laat thuis, hè? 246 00:20:32,774 --> 00:20:36,528 Wel eten en douchen na de training. -Waar ga je ook alweer naartoe? 247 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 Ik heb een nieuwe consulente geronseld. Het wordt niet laat. 248 00:20:43,285 --> 00:20:45,621 Vind je 't echt oké dat Nick erbij komt? 249 00:20:48,373 --> 00:20:51,293 En je bent nog steeds tevreden met coach Ike? 250 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 Ik vond dat idee van een vierentwintiguurspersoon wel tof. 251 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 Ja, een mooie denkwijze. 252 00:21:06,642 --> 00:21:08,977 Yo, ben je nou aan het schaken? 253 00:21:10,938 --> 00:21:11,980 Hé, bemoeial. 254 00:21:12,064 --> 00:21:16,527 Speel je tegen willekeurige sukkels? -Nee. Een meisje dat ik kende van school. 255 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 Sloeg ze nou net je koningin? 256 00:21:21,031 --> 00:21:23,659 Waarom laat je dat gebeuren? -Het is 'n offer. 257 00:21:24,326 --> 00:21:25,702 Wat? 258 00:21:25,786 --> 00:21:27,746 Nu denkt ze dat ze goed bezig is. 259 00:21:27,829 --> 00:21:32,042 Maar ik offerde de koningin op zodat ik dit kon doen. 260 00:21:33,627 --> 00:21:34,837 Je bent genadeloos. 261 00:21:35,879 --> 00:21:38,131 Ik heb een hart van steen. 262 00:21:38,215 --> 00:21:39,800 Hé, is ze knap? 263 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 Ze gaat wel. 264 00:21:43,053 --> 00:21:45,097 Maar… ze kan goed schaken. 265 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 Hé, je mag ook doordeweeks bij mij logeren, hè? 266 00:21:51,728 --> 00:21:54,982 Nee, bedankt. Ik heb geen zin om supervroeg op te staan. 267 00:21:55,774 --> 00:21:57,734 Daar ben ik niet voor gemaakt. 268 00:21:58,569 --> 00:22:01,321 Nee, maar serieus. Je bent altijd welkom. 269 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Nee, bedankt, bro. 270 00:22:05,617 --> 00:22:06,702 Zeker weten? 271 00:22:06,785 --> 00:22:09,121 Zijn we soms getrouwd of zo? Jeetje. 272 00:22:16,086 --> 00:22:18,130 Hé, ik zag je blauwe plekken. 273 00:22:20,215 --> 00:22:24,052 O, die blauwe plekken? Vorige wedstrijd kreeg ik een paar opdoffers. 274 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 Nou, wat je ook nodig hebt, we zijn familie. 275 00:22:35,606 --> 00:22:37,149 Serieus. 276 00:22:41,153 --> 00:22:42,696 Ja, fijne dag. 277 00:22:46,033 --> 00:22:47,784 Zin in een toetje? 278 00:22:51,288 --> 00:22:52,289 Hé, Meg. 279 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Hé, pap. 280 00:22:54,875 --> 00:22:59,880 Je favoriete gerecht is in de aanbieding. -Je zei dat het belangrijk was. 281 00:23:13,977 --> 00:23:16,730 Ik heb altijd vol overtuiging in het leger gediend. 282 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Dat gaf mijn leven zin. 283 00:23:21,735 --> 00:23:23,278 Dat was glashelder. 284 00:23:24,071 --> 00:23:26,573 Het normale leven was niet voor me weggelegd. 285 00:23:27,407 --> 00:23:31,203 Ik was geen goede echtgenoot. Ik heb 't je moeder zo moeilijk gemaakt. 286 00:23:33,038 --> 00:23:36,416 Nou ja, mam is nu op een cruise met haar vriendje. 287 00:23:36,500 --> 00:23:40,879 Ze geniet van het leven. Excuses zijn vast het laatste waar ze aan denkt. 288 00:23:44,174 --> 00:23:45,717 Jij kon ook niet op me rekenen. 289 00:23:48,053 --> 00:23:49,304 En dat spijt me, Meg. 290 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 Was dat alles? 291 00:23:58,939 --> 00:24:00,023 De kanker is terug. 292 00:24:01,525 --> 00:24:04,319 Ik weet dat ik het weer te boven kan komen. 293 00:24:04,403 --> 00:24:08,240 Maar voor het geval dat wilde je je geweten sussen. 294 00:24:08,323 --> 00:24:13,370 Daar is het te laat voor. Ik wilde het je gewoon laten weten. 295 00:24:21,253 --> 00:24:24,756 Je kwam nooit naar m'n wedstrijden. -Ik coachte. 296 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Je hebt er niet een bijgewoond. 297 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 Ik was een klootzak. 298 00:24:35,392 --> 00:24:36,518 Ik moet gaan. 299 00:24:36,602 --> 00:24:38,437 Wacht. Wacht. Alsjeblieft. 300 00:24:40,189 --> 00:24:45,235 Neem in ieder geval deze mee. Deze tactieken gebruikten we op West Point. 301 00:24:45,819 --> 00:24:50,073 Er staan zeven conference-kampioenschappen en acht NCAA-toernooien in beschreven. 302 00:24:50,157 --> 00:24:52,701 Dit is 35 jaar aan coaching. 303 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Ik heb ze nooit gedigitaliseerd… 304 00:24:56,163 --> 00:25:00,125 …maar als dat basketbalgebeuren nog speelt, heb ik niet meer te bieden. 305 00:25:05,881 --> 00:25:10,719 Dat basketbalgebeuren speelt nog steeds en wat vervelend van de kanker, pap. 306 00:25:29,988 --> 00:25:31,490 Links. -Bedankt. 307 00:25:31,573 --> 00:25:33,784 Als hij gaat, kom jij naar voren. 308 00:25:33,867 --> 00:25:37,663 Twee verdedigers erbij. Je ontneemt hem de kans. Je mag niet… 309 00:25:37,746 --> 00:25:41,458 Dat is die kerel van Gladiator. Zouden we die nieuwe sneakers krijgen? 310 00:25:41,542 --> 00:25:44,086 Ik wil zo'n jasje met gestreepte mouwen. 311 00:25:44,169 --> 00:25:48,173 Yo, Alonzo. Yo. Ik had niet verwacht dat je dit ook echt zou fiksen. 312 00:25:48,257 --> 00:25:52,219 Ach, als ik de kerstman kan spelen, wil ik dat het een verrassing is. 313 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Heren, wat vinden jullie hiervan? 314 00:25:54,388 --> 00:25:56,682 Yo, moet je kijken. -Vinden jullie dat wat? 315 00:25:56,765 --> 00:26:00,853 Hé, dit is voor na de training. Oké? Bedank hem voordat hij weer gaat. 316 00:26:00,936 --> 00:26:03,272 Jij mag me ook bedanken, coach. 317 00:26:03,355 --> 00:26:05,232 Vind je dat wat? Nou? 318 00:26:05,315 --> 00:26:08,443 Heel erg bedankt. Moet je kijken. 319 00:26:10,112 --> 00:26:11,989 Kom, we gaan even naar buiten. 320 00:26:12,072 --> 00:26:14,658 Zij raken afgeleid van al dat mooie spul. 321 00:26:14,741 --> 00:26:17,995 Natuurlijk. Nog eentje voor de ster. 322 00:26:22,541 --> 00:26:23,542 Waar is Nick? 323 00:26:24,459 --> 00:26:27,254 Goed, coach, neem jij de leiding. Even flink zweten. 324 00:26:27,337 --> 00:26:31,592 Kom op. -Kom. Linkerkant eerst. 325 00:26:32,676 --> 00:26:35,387 Goed zo. In de rebound. 326 00:26:35,971 --> 00:26:40,142 Die nieuwe spelers kunnen me gestolen worden. De deal was voor Nick Mendez. 327 00:26:40,225 --> 00:26:43,061 Nee. De deal was voor de Dominion Ballers. 328 00:26:43,729 --> 00:26:46,732 En raad eens? Ik ben de Dominion Ballers. 329 00:26:50,569 --> 00:26:52,905 Ik kan je het leven behoorlijk zuur maken. 330 00:26:54,406 --> 00:26:57,534 Want voor jou ben ik Gladiator. 331 00:27:01,330 --> 00:27:03,457 Bel Nicks moeder. Nu meteen. 332 00:27:18,096 --> 00:27:19,765 Yo, ik kan nu niet praten. 333 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 Waarom niet? -M'n ouders zitten me op de nek. 334 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Hoe laat wil je morgen afspreken? 335 00:27:25,395 --> 00:27:28,607 Dat gaat niet. Ik moet 'n opstel schrijven en dan trainen. 336 00:27:29,316 --> 00:27:31,276 Trainen? Waar heb je het over? 337 00:27:31,360 --> 00:27:32,819 Ik ga naar de training. 338 00:27:32,903 --> 00:27:35,489 Ben je gek? Dat moet je niet doen. 339 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 Ik kan niet wegblijven. 340 00:27:37,741 --> 00:27:41,954 Dan komen m'n ouders erachter en wat dan? -Je moet het ze sowieso vertellen. 341 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 Nee, Jace. 342 00:27:43,205 --> 00:27:45,207 Dan doe ik dat. -Nee. 343 00:27:45,290 --> 00:27:46,583 Wat is dit nou? 344 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 Jace helpt me met m'n opstel. 345 00:27:51,296 --> 00:27:54,466 Geen telefoon totdat je opstel af is. Dag, Jace. 346 00:28:29,626 --> 00:28:32,045 Oké, Mimo. Bel me zodra je bericht krijgt. 347 00:28:32,129 --> 00:28:35,132 Meer worpen maken. -Assalamu alaikum. 348 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Yo, is alles in orde? 349 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 M'n schoonvader is naar het ziekenhuis gebracht. Ademhalingsproblemen. 350 00:28:44,141 --> 00:28:48,437 Jeetje. Als je… Als je vrij wil nemen… 351 00:28:48,520 --> 00:28:50,230 Nee. Hij is in Californië. 352 00:28:50,314 --> 00:28:53,859 Aminah houdt contact met haar moeder, dus op dit moment… 353 00:28:53,942 --> 00:28:56,737 …kan ik alleen maar bidden. 354 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 Ja, man. Zeker weten. 355 00:29:08,165 --> 00:29:10,918 Nog bedankt voor laatst. -Waar heb je het over? 356 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Je steunde me. 357 00:29:14,296 --> 00:29:15,464 Dat was heel fijn. 358 00:29:22,137 --> 00:29:23,764 Alles goed, coach? 359 00:29:23,847 --> 00:29:26,183 Hoe is het met jou, makker? -Goed. 360 00:29:26,266 --> 00:29:28,185 We hebben iets voor je. 361 00:29:30,437 --> 00:29:31,855 Eenentwintig. 362 00:29:56,129 --> 00:29:57,464 Hierzo. 363 00:29:58,298 --> 00:30:00,050 Hé, waar was je gisteren? 364 00:30:00,133 --> 00:30:03,136 Doktersafspraak. -Geluksvogel. Coach was niet te genieten. 365 00:30:03,220 --> 00:30:05,472 O, ja? -Je hebt geen idee. 366 00:30:14,815 --> 00:30:16,149 Achterlijn. 367 00:30:17,234 --> 00:30:18,694 Drie minuten om het veld. 368 00:30:21,280 --> 00:30:22,489 Opschieten. 369 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Lopen. 370 00:30:32,666 --> 00:30:34,168 Kom op. Sneller. 371 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 Sneller. 372 00:30:42,634 --> 00:30:44,136 Tandje erbij. 373 00:31:09,620 --> 00:31:11,413 Jullie willen zeker nog 'n keer. 374 00:31:21,715 --> 00:31:22,925 Gaat het, liefje? 375 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 We vragen je ouders of ze je komen ophalen, oké? 376 00:31:41,068 --> 00:31:45,364 Vandaag gaat 't om mentale kracht. Jullie mochten nog niet stoppen met lopen. 377 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 Zoals jullie zien, hebben we een nieuw teamlid. 378 00:31:50,327 --> 00:31:54,331 Ik ben blij dat we het niet meer tegen deze knul hoeven op te nemen. 379 00:31:54,414 --> 00:31:58,001 Jullie mogen Nick Mendez officieel welkom heten bij Swagger. 380 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 Welkom bij 't team, Nick. 381 00:32:07,177 --> 00:32:10,430 Goed zo, Royale. Jij hoeft vandaag niet te lopen. 382 00:32:11,181 --> 00:32:14,893 Nick zal vast net zo z'n best doen, of zelfs nog meer… 383 00:32:14,977 --> 00:32:18,272 …als hij leukere teamgenoten heeft. 384 00:32:33,412 --> 00:32:35,539 IK BEN EEN TOPPER - BLIJF POSITIEF 385 00:32:59,271 --> 00:33:02,691 Snapt iedereen hem? Goed. Beginnen maar. 386 00:33:02,774 --> 00:33:05,319 Vijf passes en dan naar voren. 387 00:33:13,619 --> 00:33:15,579 Dertien, kom op. -Eén. 388 00:33:15,662 --> 00:33:17,080 Laat je horen. 389 00:33:17,164 --> 00:33:18,540 Twee. -Hier. 390 00:33:18,624 --> 00:33:20,250 Drie. Vier. 391 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 Passen. -Bal. 392 00:33:22,044 --> 00:33:23,504 Pass hem naar Nick. 393 00:33:26,757 --> 00:33:30,385 Jace, wat was dat nou? -Ik dacht dat het vier passes waren. 394 00:33:31,386 --> 00:33:32,763 Even voor de duidelijkheid. 395 00:33:33,680 --> 00:33:36,308 Ik wil dat Jace de bal vangt… 396 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 …na Musa's pass en hem naar Nick in de hoek speelt. 397 00:33:43,565 --> 00:33:44,858 Kom op. 398 00:33:47,903 --> 00:33:49,780 Hier. -Blokken. 399 00:33:49,863 --> 00:33:51,865 Eén. 400 00:33:51,949 --> 00:33:53,283 Twee. -Hup. 401 00:33:53,367 --> 00:33:55,202 Drie. Vier. 402 00:33:55,285 --> 00:33:56,495 Spelen. 403 00:33:57,287 --> 00:33:59,456 Jace. -Gestoorde puta. 404 00:33:59,540 --> 00:34:01,375 Laat het gaan. 405 00:34:02,709 --> 00:34:06,255 Ik speel niet met jou. -Wat doe je nou? Kom op zeg. 406 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 Wat? Ik moest de bal toch passen? 407 00:34:11,760 --> 00:34:14,221 Zwembad. Nu meteen. 408 00:34:17,850 --> 00:34:18,891 Zwembad. 409 00:34:31,029 --> 00:34:32,697 Yo. Gaat het? 410 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 Jace. 411 00:34:34,741 --> 00:34:38,871 Het gaat niet, bro. Ik ben zo gespannen. Het gaat niet. 412 00:34:38,954 --> 00:34:40,205 Wat niet? 413 00:34:41,290 --> 00:34:42,916 Iemand doet een maatje van me pijn. 414 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Die wil m'n hulp niet eens. En ik weet niet wat ik moet doen. 415 00:34:49,255 --> 00:34:51,550 Daar is vast een goede reden voor. 416 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Nee, hoor. 417 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 Het slaat nergens op. -Dat denk jij. 418 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 Je snapt het niet. 419 00:34:59,433 --> 00:35:02,978 Laat ook maar. -Misschien denkt-ie dat 't geen zin heeft… 420 00:35:04,479 --> 00:35:06,690 …omdat hij geen kant op kan. 421 00:35:07,649 --> 00:35:09,735 Er is geen uitweg en dat weet-ie. 422 00:35:18,493 --> 00:35:20,329 Dit is echt achterlijk. 423 00:35:26,210 --> 00:35:27,503 Nope. -Wat? 424 00:35:27,586 --> 00:35:29,379 Kom. Daarheen. Jij mag toekijken. 425 00:35:29,463 --> 00:35:32,716 Nee, maar… -Hé. Wie is er aan het woord? 426 00:35:34,218 --> 00:35:38,347 Ga daar maar even je zonden overdenken. 427 00:35:57,157 --> 00:35:58,158 Voeten optillen. 428 00:36:28,105 --> 00:36:29,565 Geen sprake van. 429 00:36:29,648 --> 00:36:33,735 Die daar wilde dat ik afstand deed van m'n ouderlijk gezag. 430 00:36:37,114 --> 00:36:39,408 Ik kan je beloven dat… 431 00:36:40,576 --> 00:36:42,411 …jij de touwtjes in handen krijgt. 432 00:36:43,120 --> 00:36:46,498 Oké? Jouw zoon wordt mijn topprioriteit. 433 00:36:48,083 --> 00:36:50,961 Yo, Nick. Alles goed, makker? 434 00:36:58,010 --> 00:37:01,471 Nick. Alonzo Powers, Gladiator. We spraken elkaar laatst. 435 00:37:01,555 --> 00:37:04,057 Ja. -Ja. Ga zitten. 436 00:37:09,563 --> 00:37:13,817 We lieten net je moeder weten dat we het vervelend vinden dat 't zo is gelopen. 437 00:37:14,526 --> 00:37:18,322 Zoals je weet, sponsort Gladiator nu de Dominion Ballers. 438 00:37:18,405 --> 00:37:21,408 Bij een gesponsord team is de kans groter… 439 00:37:21,491 --> 00:37:23,744 …dat je tegenover de beste spelers komt te staan. 440 00:37:24,411 --> 00:37:27,080 We kunnen zelfs eerst de perfecte school zoeken. 441 00:37:27,164 --> 00:37:29,541 Een goed… -Dit wisten we allemaal al. 442 00:37:30,876 --> 00:37:33,587 Ik heb ook 'n hoop contacten en oud-teamgenoten… 443 00:37:33,670 --> 00:37:37,841 …die nu op universiteiten coachen. -Universiteiten? Hij is 14. 444 00:37:37,925 --> 00:37:43,263 Echt waar, jongelui met zijn talent houden ze al nauwlettend in de gaten. 445 00:37:43,347 --> 00:37:45,641 Dus we kunnen echt aan de toekomst denken. 446 00:37:47,184 --> 00:37:48,310 Nick. 447 00:37:49,686 --> 00:37:53,941 Ik beloof je dat het mijn persoonlijke missie wordt… 448 00:37:54,024 --> 00:37:57,361 …om ervoor te zorgen dat het succes voor het oprapen is. 449 00:37:58,904 --> 00:38:01,657 Maar luister… ik wil geen verkooppraatje houden. 450 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 Dit gaat niet om mij. Oké? 451 00:38:03,951 --> 00:38:08,372 En ook niet om coach Bobby. Dit gaat om jou. Oké? 452 00:38:08,455 --> 00:38:09,831 En wat jij wil doen. 453 00:38:10,707 --> 00:38:13,961 Voor wie je ook gaat spelen, waar je ook heen gaat… 454 00:38:14,962 --> 00:38:17,631 …ik sta volledig achter je, knul. 200 %. 455 00:38:19,174 --> 00:38:24,096 Ik geef je zo meteen mijn nummer, zodat je me altijd kunt bellen. 456 00:38:24,763 --> 00:38:30,185 Want uiteindelijk wil ik niets liever dan jou op het hoogste niveau zien spelen. 457 00:38:30,853 --> 00:38:32,187 Zoveel talent heb jij. 458 00:38:35,399 --> 00:38:36,942 Kom thuis, Nick. 459 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Je hoort bij ons. 460 00:38:42,114 --> 00:38:44,658 Hé. We moeten straks tegen Swagger. 461 00:38:44,741 --> 00:38:47,327 En je weet dat we ze van katoen gaan geven, hè? 462 00:38:47,744 --> 00:38:48,745 Juist, jij… 463 00:38:48,829 --> 00:38:50,998 Jij mag niet aan de verliezende kant staan. 464 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 Wacht. 465 00:38:57,087 --> 00:38:58,839 Dus ik kan jou niet verslaan? 466 00:38:59,548 --> 00:39:02,426 Wat? Ho 's even. Zo bedoelde ik het helemaal niet. 467 00:39:02,509 --> 00:39:07,055 Nee, dat is… Nee, hij… Hij zei het verkeerd. Dat is niet wat hij… 468 00:39:39,296 --> 00:39:40,339 Ik heb jullie hulp nodig. 469 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 Iemand moet 'n aframmeling krijgen. -Je bedoelt Nick. 470 00:39:44,718 --> 00:39:46,678 Niet Nick. -Wie dan? 471 00:39:47,262 --> 00:39:48,388 Ik kan niet zeggen wie. 472 00:39:49,473 --> 00:39:53,268 Of waarom. Ik heb gewoon jullie hulp nodig. 473 00:39:59,650 --> 00:40:00,651 Ik help je wel. 474 00:40:04,905 --> 00:40:07,032 Goed. Ik doe mee. 475 00:40:08,450 --> 00:40:09,451 Oké. 476 00:40:11,828 --> 00:40:12,829 Oké. 477 00:40:14,915 --> 00:40:15,916 Ik ook. 478 00:40:18,293 --> 00:40:19,628 Kom, we gaan. 479 00:40:19,711 --> 00:40:21,004 Kom op. 480 00:40:34,852 --> 00:40:36,019 Yo, pa. 481 00:40:36,103 --> 00:40:40,440 Mag ik even met Jace mee naar huis? -Ga het maar over jullie gedrag hebben. 482 00:40:40,524 --> 00:40:42,067 Ja, meneer. -Ja. Lift nodig? 483 00:40:43,443 --> 00:40:46,113 Nee. Niet nodig. We lopen dat stukje wel. 484 00:40:46,196 --> 00:40:48,323 Oké. Goed. 485 00:40:48,407 --> 00:40:50,117 Bedankt, coach. 486 00:40:52,494 --> 00:40:56,498 Ja. Hé, mam. De training loopt uit, dus ik ben wat later thuis. 487 00:40:56,582 --> 00:40:57,833 Ja, ik neem wel een Lyft. 488 00:40:57,916 --> 00:40:59,626 IK LOGEER WEER BIJ EEN TEAMGENOOT 489 00:40:59,710 --> 00:41:01,420 Oké. Hou van je. Dag. 490 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 Wat een leuke tent. 491 00:41:13,182 --> 00:41:14,975 Fijn dat je het wat vindt. -Bedankt. 492 00:41:15,058 --> 00:41:17,728 Een van m'n nieuwe lievelingsplekjes. -Leuk. 493 00:41:18,854 --> 00:41:20,564 Waarom belde je me? 494 00:41:21,732 --> 00:41:26,069 Ik denk zo nu en dan aan je. Ik durfde eindelijk contact op te nemen. 495 00:41:28,071 --> 00:41:31,950 En hoe gaat het met Bridgette en je… twee zoons? 496 00:41:32,034 --> 00:41:34,161 Eén zoon. Eerstejaars aan Morehouse. 497 00:41:34,244 --> 00:41:36,163 Toe maar. 498 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 We zijn gescheiden. Al bijna vijf jaar. 499 00:41:40,209 --> 00:41:41,251 Wat jammer. 500 00:41:42,377 --> 00:41:43,587 Vind ik niet. 501 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Ik zit maar wat te dollen. 502 00:41:48,217 --> 00:41:51,512 We kunnen prima met elkaar overweg. En jij en Grant? 503 00:41:51,595 --> 00:41:52,804 Zijn jullie nog… 504 00:41:52,888 --> 00:41:55,015 Kom nou. Al heel lang niet meer. 505 00:41:55,098 --> 00:41:57,309 Zo erg? -Zo erg. 506 00:42:00,771 --> 00:42:05,859 Ik weet nog dat jij tandarts wilde worden. En nu ben je vastgoedmakelaar? 507 00:42:05,943 --> 00:42:08,237 Hoe weet je dat? Heb je me gegoogeld? 508 00:42:08,320 --> 00:42:10,280 Ja. Je hebt me gegoogeld. 509 00:42:10,364 --> 00:42:12,908 Ja. -Ontken het maar niet. 510 00:42:12,991 --> 00:42:15,953 Nou ja, ik… Ik wil graag verhuizen. 511 00:42:16,036 --> 00:42:17,746 O ja? 512 00:42:17,829 --> 00:42:20,290 Ik verkoop cosmetica als bijbaantje. 513 00:42:20,374 --> 00:42:22,835 Ik heb geld gespaard voor 'n mooier huis. 514 00:42:22,918 --> 00:42:26,505 Ik wil me niet steeds zorgen maken als m'n kinderen de deur uitgaan. 515 00:42:28,549 --> 00:42:30,592 Een huis met wat meer ruimte. 516 00:42:31,552 --> 00:42:32,803 In een veilige buurt. 517 00:42:34,304 --> 00:42:35,389 Ik begrijp het. 518 00:42:37,140 --> 00:42:38,559 Sorry. 519 00:42:38,642 --> 00:42:41,603 JACE - IK GA NAAR MUSA. OKÉ? 520 00:42:44,731 --> 00:42:46,942 Sorry. -Nee, geen probleem. 521 00:42:47,025 --> 00:42:49,945 Alles in orde? -Ja, het was… het was m'n zoon. 522 00:42:50,028 --> 00:42:53,282 Hij liet even van zich horen. -Hij lijkt me een goeie knul. 523 00:42:53,866 --> 00:42:55,200 Dat is-ie ook. 524 00:42:55,909 --> 00:42:56,952 Fijn. 525 00:43:15,888 --> 00:43:17,264 Wacht. 526 00:43:37,075 --> 00:43:39,912 Nee. Je gaat te ver. Straks vermoord je hem nog. 527 00:43:39,995 --> 00:43:41,163 Kom. 528 00:43:41,246 --> 00:43:42,497 Kom op. 529 00:43:43,081 --> 00:43:44,708 Help me. -Weg hier. 530 00:43:44,791 --> 00:43:46,418 Wegwezen. 531 00:43:46,502 --> 00:43:48,295 Kom op, man. -Kom, weg hier. 532 00:43:48,921 --> 00:43:50,547 Wegwezen. 533 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Vertaling: Jenneke Takens