1 00:00:12,638 --> 00:00:16,015 Crystal, det var en rigtig fin træning. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Tak. 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Du er tilbage på fuld styrke. 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,897 -Hvordan har du det? -Fint. 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,775 -Jeg er stolt af dig. -Jeg skal gå nu. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 -Kom lige herhen. -Jeg vil ikke... 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,655 Stol på mig. Bare slap af. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 -Lad være. -Det er okay. 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,575 Nej! Stop! 10 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Du må ikke sige det. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,794 -Crystal. -Det må du ikke. 12 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 Crystal, morgenmad! 13 00:01:14,700 --> 00:01:15,784 Crystal! 14 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 Jeg kommer nu! 15 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 BESKED UKENDT NUMMER 16 00:02:51,547 --> 00:02:56,718 Hej, Jenna. Det er Harold Phillips. Jeg fik dit nummer af Melony fra salonen. 17 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 Jeg ved godt, det er længe siden, 18 00:03:00,389 --> 00:03:05,394 men jeg vil gerne invitere dig ud at spise. Og snakke lidt. 19 00:03:05,477 --> 00:03:07,396 Har du stadig dit smukke smil? 20 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 -Hej, mor. -Godmorgen. 21 00:03:09,606 --> 00:03:12,943 -Hvem var det? -Bare en gammel fjollet ven. 22 00:03:20,117 --> 00:03:21,869 Jeg går ind i seng igen. 23 00:03:23,412 --> 00:03:24,496 Okay. 24 00:03:28,417 --> 00:03:31,962 Energien i arenaen er elektrisk. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Folk er stadig på vej ind. 26 00:03:38,135 --> 00:03:39,636 Hun når op til podiet. 27 00:03:40,679 --> 00:03:42,639 Folk er ellevilde. 28 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 Mine damer og herrer, 29 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 Amerikas Forenede Staters næste præsident. 30 00:03:49,855 --> 00:03:51,940 Sejt! Se hendes sko! 31 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Hvad laver du? 32 00:03:54,193 --> 00:03:58,363 Jeg introducerer USA's kommende præsident. 33 00:03:58,447 --> 00:04:00,240 -Javel. -Hvad troede du da? 34 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Okay, men hvis du er færdig, er POTUS sulten. 35 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Hun trænger til vafler. 36 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Trænger hun til vafler, eller trænger du til vafler? 37 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 Jeg tror, vi alle sammen trænger til vafler. 38 00:04:20,344 --> 00:04:23,305 Laver du ferskentærte til Carsons i aften? 39 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Det var din idé. Du behøver ikke. 40 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 Nej, det er ikke derfor. 41 00:04:33,899 --> 00:04:35,400 Hvad betyder det blik? 42 00:04:36,610 --> 00:04:40,572 -Jeg ved ikke, hvad Jenna vil sige. -Til det med Nick? 43 00:04:40,656 --> 00:04:43,325 Ja, hun er fin nok, men hun er stædig. 44 00:04:43,408 --> 00:04:46,828 -Det er jo godt for holdet. -Holdet? 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Hun vil bare vise Jace frem. 46 00:04:52,251 --> 00:04:55,379 -Er du bange for Jenna Carson? -Ja, lidt. 47 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 Hvis du skal være FOPOTUS, skal der styr på det. 48 00:05:01,969 --> 00:05:04,596 -Hvad er FOPOTUS? -Far... 49 00:05:05,639 --> 00:05:08,475 ...til USA's præsident. 50 00:05:09,059 --> 00:05:14,439 -Du må lære lidt om politik. -Undskyld. 51 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Så er det nu. 52 00:05:29,371 --> 00:05:30,664 Her kommer jeg! 53 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Hvad fanden? 54 00:05:33,250 --> 00:05:34,418 Se ham lige. 55 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 -Og hvad siger man så? -Min fejl! 56 00:05:38,297 --> 00:05:41,133 -Jeg er en god lærer. -Jeg hader jer. 57 00:05:49,933 --> 00:05:53,770 Karaktererne er vigtige, fordi du får studielegat. 58 00:05:53,854 --> 00:05:55,689 Du må ikke få 7-taller. 59 00:05:57,274 --> 00:06:02,779 Du er nødt til at arbejde på den opgave i weekenden og få karakteren op. Okay? 60 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Crystal? 61 00:06:06,116 --> 00:06:07,492 Crystal? 62 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 God træning. 63 00:06:20,881 --> 00:06:24,510 Og send en besked, når du sidder i bussen hjem. 64 00:06:24,593 --> 00:06:26,094 Okay. 65 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 -Jeg elsker dig, skat. -I lige måde. 66 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Hallo! 67 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 Kom så, børn. 68 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 To og to. 69 00:07:07,928 --> 00:07:08,971 Hej! 70 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Kom, Vanessa. Vi kan følges. 71 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Den var altså forstuvet. 72 00:07:52,347 --> 00:07:57,436 Men så beholdt jeg støvlen på et par uger længere end nødvendigt. 73 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Jeg... 74 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 ...gad ikke have noget med ham at gøre. 75 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Jeg troede, det var overstået. 76 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Men det var det ikke. 77 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Fortæller du dine forældre det? 78 00:08:16,371 --> 00:08:19,208 -Det kan jeg ikke. -Du sagde, han tog fat i dig. 79 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Gjorde han andet? 80 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Han tog fat i mig... 81 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 Han ville ikke slippe. 82 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 Jeg prøvede at komme væk. 83 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 -Han stak hånden op under min bluse. -Crystal, hvad kan jeg gøre? 84 00:08:53,200 --> 00:08:56,662 -Der er ikke noget at gøre. -Hvad snakker du om? 85 00:08:58,455 --> 00:09:01,166 -Jeg har ingen beviser. -Det behøver jeg ikke. 86 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 Ingen vil tro på mig. 87 00:09:03,293 --> 00:09:06,797 Det er mit ord mod hans. De vil sige, jeg lyver. 88 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Jeg kan ikke miste basketball. 89 00:09:15,931 --> 00:09:19,852 Mine waves skal være helt stramme. Glatte som Denzels. 90 00:09:19,935 --> 00:09:24,565 Det tror jeg ikke, vi kan, bror. Det er en barbersalon, ikke hospitalet. 91 00:09:26,650 --> 00:09:30,988 Er det ikke rigtigt, Mel? Mine waves er så vilde, at folk bliver søsyge. 92 00:09:31,071 --> 00:09:34,283 Beklager, Troy, de waves er lige så overfladiske som dig. 93 00:09:34,366 --> 00:09:38,328 -Hold da op. -Mr. Sawyer? 94 00:09:38,412 --> 00:09:41,582 Hvad så, Zo? Er du ikke lige blevet klippet? 95 00:09:41,665 --> 00:09:46,253 Jo, jeg ville bare forære dig et par Gladiator Highs med originale farver. 96 00:09:46,336 --> 00:09:47,838 En gave naturligvis. 97 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Der er sket meget, siden du gik på college. 98 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 Dengang kom du og stank af gammel sprut. 99 00:09:56,597 --> 00:09:58,473 -Men tak for det. -Det er fint. 100 00:10:00,976 --> 00:10:03,187 -Ikonet? -Hvem er du? 101 00:10:03,854 --> 00:10:05,439 Alonzo Powers. 102 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jeg har spillet mod dig i gamle dage. 103 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 -Okay. Hvad så? -Godt at se dig. 104 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 I lige måde. 105 00:10:11,403 --> 00:10:16,617 Alonzo her tager verden med storm, ét basketball-fænomen ad gangen. 106 00:10:16,700 --> 00:10:18,744 Ikke sandt, hr. Gladiator-boss? 107 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Jeg gør bare, hvad jeg kan. 108 00:10:21,038 --> 00:10:24,750 Vi var glade for, at du og Meg viste interesse for Gladiator. 109 00:10:24,833 --> 00:10:28,212 Nej nej, det er kun Meg. Jeg er ikke... 110 00:10:28,295 --> 00:10:31,256 -Jeg står ikke for det pis. -Pis? 111 00:10:31,340 --> 00:10:34,760 -Det var ikke respektløst ment. -Respekt? 112 00:10:34,843 --> 00:10:37,930 De unge herude slår hinanden ihjel for de sko, 113 00:10:38,013 --> 00:10:40,474 -mens I går i banken. -Ja. 114 00:10:41,975 --> 00:10:46,104 -Er det min skyld? -Hvad koster de i butikkerne? 240? 250? 115 00:10:46,772 --> 00:10:50,400 Børnelægerne tjener også penge på jeres børn. Er de onde? 116 00:10:50,484 --> 00:10:53,487 -Hold nu op. -Det er ikke det samme. 117 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 -Jeg spørger bare. -Seriøst, Zo? 118 00:10:55,489 --> 00:10:59,535 Heldigvis kan jeg via mit job hjælpe unge over hele landet. 119 00:11:00,118 --> 00:11:02,871 Jeg har fem hold i fem forskellige byer. 120 00:11:02,955 --> 00:11:07,835 Jeg dækker deres kvalitetsudstyr, turneringsgebyrer, rejseudgifter... 121 00:11:07,918 --> 00:11:14,675 Bror, du er bare et jakkesæt i smart tøj, hvis virksomhed tjener penge på børn. 122 00:11:14,758 --> 00:11:17,719 -Har jeg ikke ret? -Lige et øjeblik. 123 00:11:17,803 --> 00:11:23,350 Unge hvide får sponsoreret udstyr til golf og tennis hele tiden. 124 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Når sorte får det, er det en forbrydelse. 125 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 -Sandt nok. -Tak. 126 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Nogle gange er det en forbrydelse. 127 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Tak. 128 00:11:33,026 --> 00:11:36,488 Alle bruger hinanden i vores sport. 129 00:11:36,572 --> 00:11:40,200 Spørgsmålet er, om I misbruger dem? 130 00:11:43,245 --> 00:11:48,458 -Det kan man vel også spørge trænerne om. -Det er rigtigt. 131 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 Jeg ved, at du ikke står for det "pis," 132 00:11:52,045 --> 00:11:55,674 men beklager, vi ikke støttede Swagger. Vi valgte Dominion Ballers. 133 00:11:56,925 --> 00:11:59,887 -Ham Nick Mendez? Han er guld. -Nick Mendez? 134 00:11:59,970 --> 00:12:04,725 Jeg ved godt, I slog dem, men... Han sælger billetter. 135 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Som dig, da du var på toppen. 136 00:12:07,728 --> 00:12:10,105 Det var ikke respektløst ment. 137 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 Du har vist styr på det. 138 00:12:12,107 --> 00:12:16,111 Man må altid være ét skridt foran. Det ved du jo godt. 139 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 -Held og lykke med sæsonen. -Tak. 140 00:12:18,322 --> 00:12:20,365 Og få nu brugt de sko. 141 00:12:20,449 --> 00:12:21,742 -Tak. -Selv tak. 142 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 -Beklager, Ike. -Det er fint. 143 00:12:40,802 --> 00:12:41,845 Hej. 144 00:12:41,929 --> 00:12:44,806 -Er alt det samme med Nick? -Ja. Hvorfor? 145 00:12:46,642 --> 00:12:49,353 Jeg skulle bare høre. Du får nyt om Jenna senere. 146 00:12:49,436 --> 00:12:51,063 Hej. 147 00:12:52,898 --> 00:12:55,442 FAR UBESVARET OPKALD 148 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 Hej, far. 149 00:13:07,079 --> 00:13:09,915 Hej. Jeg har prøvet at ringe. 150 00:13:09,998 --> 00:13:12,334 Det kunne jeg se. Hvad så? 151 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 Vi må mødes i morgen. 152 00:13:16,713 --> 00:13:18,090 Jeg har ret travlt. 153 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 Det er vigtigt. 154 00:13:21,802 --> 00:13:25,055 -Kan du huske vores gamle sted? -Ja, det tror jeg. 155 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 Kan vi mødes der i morgen klokken to? 156 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Okay. 157 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Nå, Phil, hvad laver dine forældre? 158 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 -Warren. -Det er da et normalt spørgsmål. 159 00:13:46,660 --> 00:13:50,747 -Min far er sikkerhedsvagt, og... -Hans mor er sygeplejerske. 160 00:13:53,000 --> 00:13:57,045 Ja. Hun holder lige en pause, men hun skal snart tilbage. 161 00:13:57,129 --> 00:14:00,716 -Bor du tæt på hallen? -Ja, kun en kort gåtur. 162 00:14:00,799 --> 00:14:04,386 -Hvor rart. Han kan gå til træning. -Ikke igen! 163 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 Der er fire klubber her i kvarteret. 164 00:14:06,638 --> 00:14:09,933 Ja, og alle fire vrimler med reservespillere. 165 00:14:11,143 --> 00:14:15,230 -Dem spiller Drew Murphy ikke med. -Jeg synes, det er godt, han spiller der. 166 00:14:15,314 --> 00:14:18,525 Han tager bussen, og det er fedt, de er så farveblinde. 167 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Seriøst, far? De er sorte, jeg er hvid. 168 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 -Hej, mor. -Hej, skat. 169 00:15:09,201 --> 00:15:12,079 Du skal nå dine pligter, før vi skal over til Ike. 170 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Okay, jeg kommer hjem om en halv time. 171 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 Nej, du kommer hjem nu. 172 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Okay. 173 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Beklager. 174 00:15:22,047 --> 00:15:25,884 Jeg skal også hjem. Mine forældre har ringet og ringet. 175 00:15:25,968 --> 00:15:27,427 Vi kan følges. 176 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 -Jeg bor tre gader herfra. -Jeg er ligeglad. 177 00:15:37,771 --> 00:15:40,858 -Du kommer for sent. -Du skulle skrive fra bussen. 178 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 Du skal ikke bare gå! 179 00:15:43,902 --> 00:15:45,988 -Hvad? -Du skal ikke ignorere os. 180 00:15:46,071 --> 00:15:47,614 -Det gør jeg ikke. -Rolig. 181 00:15:47,698 --> 00:15:50,868 -Hvad er der med dig? -Min telefon døde. Lad mig være! 182 00:15:50,951 --> 00:15:52,661 -Hva... -Helt ærligt. 183 00:15:53,537 --> 00:15:54,830 PIGER KAN ALT 184 00:15:58,792 --> 00:16:01,086 Hvad sker der? Først dine karakterer. 185 00:16:01,628 --> 00:16:04,548 Nu kommer du sent hjem og svarer din mor igen? 186 00:16:05,174 --> 00:16:08,177 Jeg ved godt, I tabte sidste kamp, og at du er sur. 187 00:16:08,260 --> 00:16:11,013 Men du må få styr på det her. Er du med? 188 00:16:14,099 --> 00:16:15,142 Ryd op herinde. 189 00:16:52,804 --> 00:16:55,307 -Oksehalerne er perfekte. -Tak. 190 00:16:56,266 --> 00:16:57,267 Jace. 191 00:17:06,359 --> 00:17:10,364 Jeg har inviteret jer herover for at tale om noget. 192 00:17:11,114 --> 00:17:13,867 -Er der problemer? -Nej. Det er noget godt. 193 00:17:13,951 --> 00:17:17,037 Noget rigtig godt. Swagger er blevet bedre. 194 00:17:19,164 --> 00:17:21,415 Vi får en ny spiller til at støtte Jace. 195 00:17:21,500 --> 00:17:26,003 Nå, I har fået Nick Mendez. Du sagde, der ikke var noget at fortælle. 196 00:17:26,088 --> 00:17:28,131 Det var der ikke dengang. Men... 197 00:17:28,214 --> 00:17:31,927 Okay, hvad er din store plan, Ike? Har du en? 198 00:17:34,805 --> 00:17:37,808 Angrebet skal fokusere mere på afleveringer. 199 00:17:37,891 --> 00:17:40,352 Så Jace skal have bolden mindre? 200 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 -Nej. -Hvad så? 201 00:17:45,148 --> 00:17:47,276 Okay. Se her. 202 00:17:51,113 --> 00:17:53,198 Når angrebet stagnerer, 203 00:17:53,282 --> 00:17:57,536 må Jace skabe sine egne skud, og det forventer forsvaret. 204 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Men nu... 205 00:18:01,707 --> 00:18:05,752 Når bolden bevæger sig med en scorer på den side, Nick, 206 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 kan forsvaret ikke dække ham op med to eller tre. 207 00:18:10,007 --> 00:18:14,261 -Kan Jace ikke løbe bolden op? -Jo. Pladserne kan byttes om. 208 00:18:15,512 --> 00:18:20,392 -Det virker, hvis alle er med på den. -Hvorfor skulle han være det? 209 00:18:20,475 --> 00:18:25,022 Kort sagt vil det give flere muligheder for, at Jace kan brillere. 210 00:18:30,068 --> 00:18:32,779 Jeg ved ikke rigtig. Hvad synes du? 211 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 Hvorfor forlod Nick Ballers? 212 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 -Han havde problemer med coachen. -Hvad? 213 00:18:42,122 --> 00:18:44,458 Han kunne ikke stole på ham. 214 00:18:48,045 --> 00:18:51,840 -Jeg henter ferskentærten. Er du færdig? -Ja. 215 00:18:56,678 --> 00:18:59,848 Nå? Har du noget at sige? 216 00:19:01,892 --> 00:19:03,352 Hvis det er bedst for holdet. 217 00:19:07,856 --> 00:19:12,945 Jeg så et billede af dig hos Sawyer. Din far var din coach, ikke? 218 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Jo, hele vejen op gennem high school. 219 00:19:15,781 --> 00:19:17,407 Hvordan var det? 220 00:19:17,491 --> 00:19:20,702 Far-søn, coach-spiller er en interessant dynamik. 221 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 Jeg lærte meget af ham. 222 00:19:24,331 --> 00:19:26,625 -Har de set din tatovering? -Hvad? 223 00:19:26,708 --> 00:19:28,085 Vis den nu. 224 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 "24-timers person." 225 00:19:35,926 --> 00:19:39,304 -Ja, det var noget fra min far. -Hvad betyder det? 226 00:19:42,057 --> 00:19:43,642 En 24-timers person... 227 00:19:44,810 --> 00:19:47,938 ...siger ikke, han vil hjælpe, uden at kæmpe. 228 00:19:48,730 --> 00:19:53,610 Det er ikke en leder, der forsvinder, hvis der er krise. 229 00:19:55,279 --> 00:19:59,449 En 24-timers person er ægte og vedholdende... 230 00:20:00,617 --> 00:20:02,286 ...24 timer i døgnet. 231 00:20:03,412 --> 00:20:06,957 En, man kan regne med. Uanset hvad. 232 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Hvis du er stor, er du en stor tjener. 233 00:20:13,714 --> 00:20:18,135 Men jeres ondskab har ramt jeres hjerter. Barmhjertigheden er død. 234 00:20:19,386 --> 00:20:21,680 Verdens undergang er nær. 235 00:20:24,600 --> 00:20:27,102 Vær klar, brødre og søstre. 236 00:20:27,186 --> 00:20:29,688 Hvis du er stor, er du en stor tjener. 237 00:20:29,771 --> 00:20:35,152 Husk, jeg kommer sent hjem i morgen. Husk at spise og gå i bad efter træning. 238 00:20:35,235 --> 00:20:36,528 Hvor skulle du hen? 239 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 Jeg skal hverve en ny sælger. Det bliver ikke sent. 240 00:20:43,285 --> 00:20:45,621 Er det okay, at Nick skal på holdet? 241 00:20:47,289 --> 00:20:51,293 -Ja. -Og du er stadig glad for coach Ike? 242 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 Jeg kunne godt lide det, han sagde, om en 24-timers person. 243 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 Ja, det er en fin tanke. 244 00:21:06,642 --> 00:21:08,977 Yo, spiller du skak? 245 00:21:10,938 --> 00:21:11,980 Er du nysgerrig? 246 00:21:12,064 --> 00:21:14,608 Spiller du bare mod tilfældige fjolser? 247 00:21:14,691 --> 00:21:16,527 Nej, mod en pige fra skolen. 248 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 Tog hun din dronning? 249 00:21:21,031 --> 00:21:23,659 -Lader du hende gøre det? -Jeg ofrede den. 250 00:21:24,326 --> 00:21:25,702 Hvad? 251 00:21:25,786 --> 00:21:27,746 Hun tror, hun er skidesmart. 252 00:21:27,829 --> 00:21:32,042 Men jeg lod hende tage dronningen, så jeg kan gøre det her. 253 00:21:33,627 --> 00:21:34,837 Det var køligt. 254 00:21:35,879 --> 00:21:38,131 Jeg har is i maven, mand. 255 00:21:38,215 --> 00:21:39,800 Er hun sød? 256 00:21:41,969 --> 00:21:45,097 Hun er okay. Men hun er god til at spille skak. 257 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 Du må altså gerne bo hjemme hos os, også i hverdagene. 258 00:21:51,728 --> 00:21:54,982 Ellers tak. Jeg gider ikke stå så pissetidligt op. 259 00:21:55,774 --> 00:21:57,734 Det kan jeg bare ikke. 260 00:21:58,569 --> 00:22:01,321 Nej, seriøst. Du må bo der, når du vil. 261 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Ellers tak. 262 00:22:05,617 --> 00:22:09,121 -Sikker? -Tror du, vi er gift eller hvad? Seriøst! 263 00:22:16,086 --> 00:22:18,130 Jeg så dine blå mærker. 264 00:22:20,215 --> 00:22:24,052 Nå, dem? Det er bare... Jeg fik et par albuer i sidste kamp. 265 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 Hvis der bliver noget, så er vi familie. 266 00:22:35,606 --> 00:22:37,149 -Jeg mener det. -Ja. 267 00:22:41,153 --> 00:22:42,696 Ja, hav det godt. 268 00:22:51,288 --> 00:22:53,373 -Hej, Meg. -Hej, far. 269 00:22:54,875 --> 00:22:57,711 Din livret er på tilbud i dag. 270 00:22:58,670 --> 00:22:59,880 Det var vigtigt? 271 00:23:01,632 --> 00:23:02,716 Ja. 272 00:23:13,977 --> 00:23:16,730 Jeg har altid troet på at tjene mit land. 273 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Det var mit mål i livet. 274 00:23:21,735 --> 00:23:23,278 Det stod helt klart. 275 00:23:24,071 --> 00:23:26,573 Jeg forstod aldrig livet som civil. 276 00:23:27,407 --> 00:23:31,203 Jeg duede ikke som ægtemand. Jeg udsatte din mor for meget. 277 00:23:33,038 --> 00:23:38,001 Mor er på krydstogt med sin kæreste. Hun har det fantastisk. 278 00:23:38,794 --> 00:23:40,879 Hun forventer næppe en undskyldning. 279 00:23:44,174 --> 00:23:49,304 Jeg var der heller ikke for dig. Det er jeg ked af, Meg. 280 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 Var det alt? 281 00:23:58,939 --> 00:24:04,319 Kræften er tilbage. Jeg har vundet over den før, og det kan jeg igen. 282 00:24:04,403 --> 00:24:08,240 Men hvis du ikke vinder, ville du rense din samvittighed. 283 00:24:08,323 --> 00:24:10,158 Det er for sent. 284 00:24:11,785 --> 00:24:13,370 Du skulle bare vide det. 285 00:24:21,253 --> 00:24:23,046 Du kom aldrig til mine kampe. 286 00:24:23,714 --> 00:24:27,134 -Jeg trænede jo. -Ikke én. Nogensinde. 287 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 Jeg var en dum skid. 288 00:24:35,392 --> 00:24:38,437 -Jeg skal videre. -Vent lidt. 289 00:24:40,189 --> 00:24:41,982 Du skal have de her. 290 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 SPILBOG 291 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Vores spil fra West Point. 292 00:24:45,819 --> 00:24:50,073 Her er syv finalesejre og otte NCAA-turneringer. 293 00:24:50,157 --> 00:24:52,701 35 års trænerarbejde. 294 00:24:54,494 --> 00:25:00,125 Jeg fik dem ikke digitaliseret, men hvis du stadig laver basketball, må du få dem. 295 00:25:05,881 --> 00:25:10,719 Jeg laver stadig basketball, og jeg er ked af, at du har kræft. 296 00:25:29,988 --> 00:25:31,490 Tak for det. 297 00:25:31,573 --> 00:25:33,784 Vent, til han krydser. 298 00:25:33,867 --> 00:25:37,663 To forsvarsspillere mere. Spær for ham. I må ikke... 299 00:25:37,746 --> 00:25:41,458 -Det er ham fra Gladiator. -Får vi så de nye Gladiator lows? 300 00:25:41,542 --> 00:25:44,086 Jeg vil have en jakke med stribede ærmer. 301 00:25:44,169 --> 00:25:48,173 Yo, Alonzo. Jeg havde ikke regnet med at se dig. 302 00:25:48,257 --> 00:25:52,219 Når jeg får lov at lege julemand, skal det være en overraskelse. 303 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Drenge, hvad siger I til den her? 304 00:25:54,388 --> 00:25:56,682 -Det var det, jeg sagde. -Kan I lide den? 305 00:25:56,765 --> 00:26:00,853 Det ordner vi efter træningen. Husk at sige tak, før han går. 306 00:26:00,936 --> 00:26:03,272 Du kan også sige tak, coach. 307 00:26:03,355 --> 00:26:05,232 Kan du lide den? 308 00:26:05,315 --> 00:26:08,443 Tak skal du have. Se lige. 309 00:26:10,112 --> 00:26:14,658 Lad os gå udenfor lidt. De kan ikke koncentrere sig med alt det udstyr. 310 00:26:14,741 --> 00:26:17,995 Selvfølgelig. Bare lige den her til knægten. 311 00:26:22,541 --> 00:26:23,542 Hvor er Nick? 312 00:26:24,459 --> 00:26:27,254 Coach, vis dem, hvad de skal. Gå hårdt til den. 313 00:26:27,337 --> 00:26:28,881 Kom så! 314 00:26:30,048 --> 00:26:31,592 Venstre side først. 315 00:26:32,676 --> 00:26:35,387 Sådan. Tag rebounden. 316 00:26:35,971 --> 00:26:40,142 Jeg er ligeglad med nye spillere. Aftalen var Nick Mendez. 317 00:26:40,225 --> 00:26:43,061 Nej nej, aftalen var Dominion Ballers. 318 00:26:43,729 --> 00:26:46,732 Og ved du hvad? Jeg er Dominion Ballers. 319 00:26:50,569 --> 00:26:52,905 Bobby, jeg kan gøre dit liv meget svært. 320 00:26:54,406 --> 00:26:57,534 For i dit tilfælde er jeg Gladiator. 321 00:27:01,330 --> 00:27:03,457 Ring til Nicks mor. Nu. 322 00:27:18,096 --> 00:27:19,765 Jeg kan ikke snakke. 323 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 -Hvorfor ikke? -Mine forældre er over mig. 324 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Hvornår mødes vi i morgen? 325 00:27:25,395 --> 00:27:28,607 Det kan jeg ikke. Jeg skal skrive opgave og til træning. 326 00:27:29,316 --> 00:27:31,276 Træning? Hvad snakker du om? 327 00:27:31,360 --> 00:27:35,489 -Jeg tager derhen. -Er du sindssyg? Det kan du ikke. 328 00:27:35,572 --> 00:27:39,785 Jeg kan ikke pjække mere. Så opdager mine forældre det bare. 329 00:27:39,868 --> 00:27:43,121 -Jeg synes, du skal fortælle dem det. -Nej, Jace. 330 00:27:43,205 --> 00:27:45,207 -Så gør jeg det. -Nej, du gør ej. 331 00:27:45,290 --> 00:27:46,583 Hvad sker der? 332 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 Jace hjælper mig med opgaven. 333 00:27:51,296 --> 00:27:54,466 Ingen telefon, før opgaven er lavet. Farvel, Jace. 334 00:28:27,624 --> 00:28:28,625 Okay. 335 00:28:29,626 --> 00:28:32,045 Okay, Mimo. Ring, når du hører noget. 336 00:28:33,547 --> 00:28:35,132 Assalamu alaikum. 337 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Er alt okay? 338 00:28:40,137 --> 00:28:43,515 Min svigerfar er blevet indlagt. Vejrtrækningsproblemer. 339 00:28:44,141 --> 00:28:48,437 Nå, for pokker. Hvis du har brug for at tage fri... 340 00:28:48,520 --> 00:28:50,230 Nej, han er i Californien. 341 00:28:50,314 --> 00:28:56,737 Aminah er i kontakt med sin mor, så lige nu kan vi bare bede for ham. 342 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 Ja, helt sikkert. 343 00:29:05,871 --> 00:29:06,872 Yo. 344 00:29:08,165 --> 00:29:10,918 -Godt gået i sidste kamp. -Hvad mener du? 345 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Du bakkede mig op. 346 00:29:14,296 --> 00:29:15,464 Tak for det. 347 00:29:22,137 --> 00:29:23,764 Hvad så, coach? 348 00:29:23,847 --> 00:29:26,183 -Hvordan går det? -Godt. 349 00:29:26,266 --> 00:29:28,185 Vi har noget til dig. 350 00:29:30,437 --> 00:29:31,855 Nummer 21. Fedt. 351 00:29:58,298 --> 00:30:00,050 Du var ikke til træning i går? 352 00:30:00,133 --> 00:30:03,136 -Jeg skulle til lægen. -Heldigt. Coach var streng. 353 00:30:03,220 --> 00:30:05,472 -Var han? -Helt vildt. 354 00:30:14,815 --> 00:30:18,694 Baglinjen. Tre minutter rundt om keglerne. 355 00:30:21,280 --> 00:30:22,489 Af sted! 356 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Løb! 357 00:30:32,666 --> 00:30:34,168 Hurtigere. 358 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 Hurtigere! 359 00:30:42,634 --> 00:30:44,136 Kom så. 360 00:31:09,620 --> 00:31:11,413 Vil I have mere? 361 00:31:21,715 --> 00:31:22,925 Er du okay? 362 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Lad os ringe efter dine forældre. 363 00:31:41,068 --> 00:31:45,364 I dag træner vi mental styrke. Jeg sagde ikke, I skulle stoppe. Løb! 364 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 Som I kan se, har vi fået en ny spiller. 365 00:31:50,327 --> 00:31:54,331 Jeg er i hvert fald glad for ikke at skulle spille mod ham mere. 366 00:31:54,414 --> 00:31:58,001 Vi byder Nick Mendez officielt velkommen til Swagger. 367 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 Velkommen på holdet. 368 00:32:07,177 --> 00:32:10,430 Godt gået, Royale. Du skal ikke løbe sprint i dag. 369 00:32:11,181 --> 00:32:14,893 Jeg er sikker på, at Nick vil spille mindst lige så godt for os, 370 00:32:14,977 --> 00:32:18,272 nu hvor han får bedre medspillere her i Swagger. 371 00:32:59,271 --> 00:33:02,691 Har alle forstået? Okay, vi prøver. 372 00:33:02,774 --> 00:33:05,319 Fem afleveringer, over til cutteren. 373 00:33:13,619 --> 00:33:15,579 -På tre! -En. 374 00:33:15,662 --> 00:33:17,080 Kald på den! 375 00:33:17,164 --> 00:33:18,540 -To. -Her. 376 00:33:18,624 --> 00:33:23,504 -Tre. Fire. -Aflever! Giv den til Nick! 377 00:33:26,757 --> 00:33:30,385 -Jace, hvad var det? -Sagde du ikke fire afleveringer? 378 00:33:31,386 --> 00:33:32,763 Jeg forklarer det igen. 379 00:33:33,680 --> 00:33:39,561 Jace skal gribe bolden fra Musa og skyde til Nick i hjørnet. 380 00:33:43,565 --> 00:33:44,858 Kom så. 381 00:33:47,903 --> 00:33:49,780 -Her. -Dæk nu op. 382 00:33:49,863 --> 00:33:51,865 En. 383 00:33:51,949 --> 00:33:55,202 -To. Tre. Fire. -Kom nu! 384 00:33:55,285 --> 00:33:56,495 Aflever. 385 00:33:57,287 --> 00:33:59,456 -Jace! -Sindssyge puta! 386 00:34:02,709 --> 00:34:06,255 -Jeg spiller ikke med dig. -Hvad laver du? Kom nu! 387 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 Du sagde aflever, så det gjorde jeg. 388 00:34:11,760 --> 00:34:14,221 Ind i poolen. Nu. 389 00:34:17,850 --> 00:34:18,891 Poolen! 390 00:34:31,029 --> 00:34:34,658 Yo, hvad så? Jace? 391 00:34:34,741 --> 00:34:38,871 Jeg kan ikke, mand. Jeg er så frustreret lige nu. 392 00:34:38,954 --> 00:34:40,205 Kan ikke hvad? 393 00:34:41,290 --> 00:34:42,916 Nogen gør min ven fortræd. 394 00:34:44,668 --> 00:34:48,505 Og jeg må ikke hjælpe. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 395 00:34:49,255 --> 00:34:52,926 -Der er nok en grund til, at du ikke må. -Nej, der er ej. 396 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 -Det giver ingen mening. -Ikke for dig. 397 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 Du forstår det ikke. 398 00:34:59,433 --> 00:35:00,601 Bare glem det. 399 00:35:01,143 --> 00:35:06,690 Måske tror din ven ikke, det nytter noget. Han er alligevel fanget. 400 00:35:07,649 --> 00:35:09,735 Der er ingen udvej, det ved han. 401 00:35:18,493 --> 00:35:20,329 Hvor er det latterligt, mand. 402 00:35:26,210 --> 00:35:27,503 -Niks. -Hvad? 403 00:35:27,586 --> 00:35:29,379 Du sidder herovre og ser på. 404 00:35:29,463 --> 00:35:32,716 -Nej... -Det er mig, der bestemmer! 405 00:35:34,218 --> 00:35:38,347 Gå derover, sæt dig ned, og tænk over, hvem du er. 406 00:35:57,157 --> 00:35:58,158 Løft fødderne! 407 00:36:28,105 --> 00:36:33,735 Under ingen omstændigheder. Jeg skulle afgive forældremyndigheden. 408 00:36:34,403 --> 00:36:35,571 Nej. 409 00:36:37,114 --> 00:36:39,408 Jeg kan love dig, at... 410 00:36:40,576 --> 00:36:46,498 ...alle beslutninger bliver dine. Din søn bliver min førsteprioritet. 411 00:36:48,083 --> 00:36:50,961 Yo, Nick. Hvordan går det? 412 00:36:58,010 --> 00:37:01,471 Nick. Alonzo Powers fra Gladiator. Vi mødtes for nylig. 413 00:37:01,555 --> 00:37:04,057 -Ja. -Ja. Sid ned. 414 00:37:09,563 --> 00:37:13,817 Vi taler lige med din mor, om hvor kede vi er af det hele. 415 00:37:14,526 --> 00:37:18,322 Som du ved, sponsorerer Gladiator nu Dominion Ballers. 416 00:37:18,405 --> 00:37:23,744 På et sponsoreret hold får du chancen for at spille mod de bedste i landet. 417 00:37:24,411 --> 00:37:27,080 Vi kan også finde den perfekte high school. 418 00:37:27,164 --> 00:37:29,541 -Et godt system. -Den har vi hørt før. 419 00:37:30,876 --> 00:37:35,047 Jeg har flere tidligere holdkammerater, som nu er collegetrænere. 420 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 College? Han er kun 14. 421 00:37:37,925 --> 00:37:43,263 Tro mig, unge drenge med hans talent har de allerede i kikkerten. 422 00:37:43,347 --> 00:37:45,641 Vi kan godt tænke langsigtet. 423 00:37:47,184 --> 00:37:48,310 Nick. 424 00:37:49,686 --> 00:37:53,941 Jeg vil love dig, at det bliver min personlige mission 425 00:37:54,024 --> 00:37:57,361 at sørge for, at du kan få succes. 426 00:37:58,904 --> 00:38:01,657 Men jeg vil ikke sælge dig. 427 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 Det handler ikke om mig. 428 00:38:03,951 --> 00:38:08,372 Det handler ikke om coach Bobby. Det handler om dig. 429 00:38:08,455 --> 00:38:09,831 Og om hvad du vil. 430 00:38:10,707 --> 00:38:13,961 Hvem du end vælger at spille for, og hvor du end er, 431 00:38:14,962 --> 00:38:17,631 så støtter jeg dig. 200 procent. 432 00:38:19,174 --> 00:38:24,096 Jeg giver dig mit nummer, før jeg går, så du kan ringe, når du vil. 433 00:38:24,763 --> 00:38:27,933 For i sidste ende kunne intet gøre mig gladere, 434 00:38:28,016 --> 00:38:32,187 end at se dig nå helt til tops. Så talentfuld er du. 435 00:38:35,399 --> 00:38:36,942 Kom hjem, Nick. 436 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Du hører til hos os. 437 00:38:42,114 --> 00:38:44,658 Vi skal snart spille mod Swagger. 438 00:38:44,741 --> 00:38:47,327 Og du ved, hvad vi kommer med, ikke? 439 00:38:47,744 --> 00:38:50,998 Det ville føles forkert at se dig tabe. 440 00:38:55,252 --> 00:38:58,839 Vent. Tror du ikke, jeg kan slå jer? 441 00:38:59,548 --> 00:39:02,426 Hvad? Nej, det var slet ikke det, jeg mente. 442 00:39:02,509 --> 00:39:07,055 Nej, det... Han formulerede det bare forkert. Det var ikke... 443 00:39:39,296 --> 00:39:40,339 I skal hjælpe mig. 444 00:39:41,673 --> 00:39:44,635 -Jeg skal give nogen tæsk. -Du mener Nick. 445 00:39:44,718 --> 00:39:46,678 -Ikke Nick. -Hvem så? 446 00:39:47,262 --> 00:39:50,724 Jeg kan ikke sige hvem. Jeg kan ikke sige hvorfor. 447 00:39:52,142 --> 00:39:53,268 I skal bare hjælpe. 448 00:39:59,650 --> 00:40:00,651 Jeg er med. 449 00:40:04,905 --> 00:40:07,032 Okay. Jeg er med. 450 00:40:08,450 --> 00:40:09,451 Okay. 451 00:40:11,828 --> 00:40:12,829 Okay. 452 00:40:14,915 --> 00:40:15,916 Også mig. 453 00:40:18,293 --> 00:40:19,628 Kom, så går vi. 454 00:40:19,711 --> 00:40:21,004 Kom. 455 00:40:34,852 --> 00:40:36,019 -Far. -Hej. 456 00:40:36,103 --> 00:40:40,440 -Må jeg godt gå over til Jace en time? -Ja, hvis I får styr på den attitude. 457 00:40:40,524 --> 00:40:42,067 -Javel. -Skal jeg køre jer? 458 00:40:43,443 --> 00:40:46,113 Nej, det er fint. Vi går bare. 459 00:40:46,196 --> 00:40:48,323 Okay, fint. 460 00:40:48,407 --> 00:40:50,117 -Tak, coach. -Ja. 461 00:40:52,494 --> 00:40:53,495 Hej, mor. 462 00:40:54,162 --> 00:40:57,833 Træningen trækker ud, så jeg kommer senere. Jeg tager en Lyft. 463 00:40:57,916 --> 00:40:59,626 FAR, ER HOS EN FRA HOLDET 464 00:40:59,710 --> 00:41:01,420 Jeg elsker også dig. 465 00:41:10,762 --> 00:41:14,975 -Sikke et rart sted. -Det er jeg glad for, du synes. 466 00:41:15,058 --> 00:41:17,728 -Et af mine nye yndlingssteder. -Dejligt. 467 00:41:18,854 --> 00:41:20,564 Hvorfor ringede du til mig? 468 00:41:21,732 --> 00:41:23,734 Jeg tænker på dig ind imellem. 469 00:41:24,526 --> 00:41:26,069 Nu turde jeg omsider ringe. 470 00:41:28,071 --> 00:41:31,950 Hvordan har Bridgette det og jeres... to drenge? 471 00:41:32,034 --> 00:41:36,163 -Én dreng. Førsteårselev på Morehouse. -Javel. 472 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 Bridgette og jeg er skilt. I snart fem år. 473 00:41:40,209 --> 00:41:43,587 -Det er jeg ked af. -Ikke mig. 474 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Det var bare for sjov. 475 00:41:48,217 --> 00:41:51,512 Vi har det fint. Gode venner. Hvad med dig og Grant? 476 00:41:51,595 --> 00:41:55,015 -Er I stadig... -Nej, det er sgu længe siden. 477 00:41:55,098 --> 00:41:57,309 -Nå, på den måde? -På den måde. 478 00:42:00,771 --> 00:42:03,815 Jeg kan huske, du ville være tandlæge. 479 00:42:04,358 --> 00:42:08,237 -Nu er du ejendomsmægler? -Vidste du det? Har du googlet mig? 480 00:42:08,320 --> 00:42:12,908 -Ja, du har googlet mig. Det ved jeg. -Ja, jeg har. 481 00:42:12,991 --> 00:42:15,953 Jeg mener... Jeg vil faktisk gerne flytte. 482 00:42:16,036 --> 00:42:17,746 -Virkelig? -Ja. 483 00:42:17,829 --> 00:42:22,835 Jeg sælger kosmetik i min fritid. Og sparer op til en bedre lejlighed. 484 00:42:22,918 --> 00:42:26,505 Jeg gider ikke være bange, hver gang mine børn går ud ad døren. 485 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 Ja. 486 00:42:28,549 --> 00:42:32,803 Et sted, hvor vi kan trække vejret. Et trygt sted. 487 00:42:34,304 --> 00:42:35,389 Det er klart. 488 00:42:37,140 --> 00:42:38,559 Undskyld. 489 00:42:38,642 --> 00:42:41,603 JACE: JEG TAGER OVER TIL MUSA 490 00:42:44,731 --> 00:42:46,942 -Det må du undskylde. -Helt i orden. 491 00:42:47,025 --> 00:42:49,945 -Er alt okay? -Ja, det var bare min søn. 492 00:42:50,028 --> 00:42:53,282 -Han skrev, hvor han var. -Han lyder som en god dreng. 493 00:42:53,866 --> 00:42:56,952 -Ja, det er han. -Det er godt. 494 00:43:15,888 --> 00:43:17,264 Hov, vent! 495 00:43:37,075 --> 00:43:39,912 Nej! Det er for meget. Du slår ham ihjel. 496 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 Kom her. Kom nu! 497 00:43:43,081 --> 00:43:44,708 Hjælp mig! 498 00:43:44,791 --> 00:43:46,418 Kom nu, mand! 499 00:43:48,921 --> 00:43:50,547 Kom nu! Løb! 500 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve