1 00:00:12,638 --> 00:00:14,389 "كريستال"، أردت أن أخبرك 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 بأنك كنت رائعة في التدريب اليوم. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 شكراً. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 بدأت تعودين إلى سابق عهدك أخيراً. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,897 - كيف تشعرين؟ - بخير. 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,775 - أنا فخور بك حقاً. - عليّ الذهاب. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,485 تعالي هنا لثانية. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 لا تفعل. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,655 ثقي بي واسترخي. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 - أرجوك، توقف. - لا بأس. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,575 أرجوك! لا! توقف! 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 لا يمكنك أن تخبر أحداً. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,794 - "كريستال". - لا يمكنك. 14 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 "كريستال"، الإفطار جاهز! 15 00:01:14,700 --> 00:01:15,784 "كريستال"! 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 أنا قادمة! 17 00:02:00,954 --> 00:02:01,955 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 18 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 "(مايا أنجيلو): أعرف السبب" 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 "(لاف لايف)" 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 "بريد صوتي من متصل مجهول" 21 00:02:51,547 --> 00:02:53,715 مرحباً يا "جينا". أنا "هارولد فيليبس". 22 00:02:54,508 --> 00:02:56,718 حصلت على رقمك من "ميلوني" في صالون الحلاقة. 23 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 أعرف أنه مر بعض الوقت، 24 00:03:00,389 --> 00:03:03,392 لكنني كنت أتساءل إن كان بوسعي أخذك لتناول العشاء في وقت ما 25 00:03:04,017 --> 00:03:05,394 ومعرفة آخر أخبارك. 26 00:03:05,477 --> 00:03:07,396 سمعت أنك ما زلت تتمتعين بابتسامتك الجميلة. 27 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 - مرحباً يا أمي. - صباح الخير يا عزيزي. 28 00:03:09,606 --> 00:03:11,066 من كان ذلك؟ 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,943 صديق قديم يتصرف بسخافة. 30 00:03:20,117 --> 00:03:21,869 سأعود إلى النوم. 31 00:03:23,412 --> 00:03:24,496 حسناً. 32 00:03:28,417 --> 00:03:31,962 الإثارة في الساحة على أشدها. 33 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 الناس ما زالوا يتوافدون إلى الداخل. 34 00:03:38,135 --> 00:03:39,636 هي تصل إلى المنصة. 35 00:03:40,679 --> 00:03:42,639 الجمهور يفقد صوابه. 36 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 سيداتي وسادتي، 37 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 الرئيسة التالية لـ"الولايات المتحدة الأمريكية". 38 00:03:49,855 --> 00:03:51,940 عجباً! انظروا إلى حذائها! 39 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 ماذا تفعل؟ 40 00:03:54,193 --> 00:03:58,363 أنا أقدم رئيستنا المستقبلية لـ"الولايات المتحدة الأمريكية". أجل. 41 00:03:58,447 --> 00:04:00,240 - معذرة. - ماذا أبدو فاعلاً في نظرك؟ 42 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 إن انتهيت، فالرئيسة جائعة. 43 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 هي تحتاج إلى الـ"وافل". 44 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 هي تحتاج إلى الـ"وافل" أم أنت؟ 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 أظن أننا جميعاً نحتاج إلى الـ"وافل". 46 00:04:20,344 --> 00:04:23,305 أما زلت ستعد فطيرة الخوخ لآل "كارسون" الليلة؟ 47 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 كانت فكرتك. ليس عليك فعل ذلك. 48 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 لا، هذا ليس الأمر. 49 00:04:33,899 --> 00:04:35,400 إذاً لماذا هذه النظرة؟ 50 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 لا أعرف كيف ستتقبل "جينا" الخبر. 51 00:04:38,695 --> 00:04:40,572 خبر "نيك"؟ 52 00:04:40,656 --> 00:04:43,325 أجل، إنها عقلانية، لكنها عنيدة. 53 00:04:43,408 --> 00:04:45,077 لكنه شيء جيد لمصلحة الفريق. 54 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 الفريق؟ 55 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 هي لا يهمها سوى إبراز "جايس". 56 00:04:52,251 --> 00:04:53,877 هل تخشى "جينا كارسون"؟ 57 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 أجل، قليلاً. 58 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 إن كنت ستصبح الوالد الأول، فيجب أن تستجمع شجاعتك. 59 00:05:01,969 --> 00:05:03,178 من هو الوالد الأول؟ 60 00:05:03,262 --> 00:05:04,596 والد... 61 00:05:05,639 --> 00:05:08,475 رئيسة "الولايات المتحدة الأمريكية". 62 00:05:09,059 --> 00:05:10,602 يجب أن تتدرب على السياسة يا عزيزي. 63 00:05:10,686 --> 00:05:14,439 آسف. 64 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 حان الوقت. 65 00:05:29,371 --> 00:05:30,664 أنا قادمة! 66 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 ماذا بحق السماء؟ 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,418 انظري إليه. 68 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - مهلاً. ماذا ستقولين؟ - أعتذر. 69 00:05:38,297 --> 00:05:39,923 علمتك جيداً. 70 00:05:40,007 --> 00:05:41,133 أكرهكما. 71 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 ...وأتحدث إليك عن درجاتك 72 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 لأنك في منحة رياضية ودراسية، 73 00:05:53,854 --> 00:05:55,689 فيجب ألا تحصلي على درجات ضعيفة. 74 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 يجب أن تبذلي جهدك في بحث الصف الدراسي في عطلة نهاية الأسبوع 75 00:06:00,736 --> 00:06:02,779 وترفعي درجاتك، اتفقنا؟ 76 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 "كريستال"؟ 77 00:06:06,116 --> 00:06:07,492 "كريستال"؟ 78 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 حظاً موفقاً في التدريب، 79 00:06:20,881 --> 00:06:24,510 ولا تنسي مراسلتي عندما تكونين على الحافلة إلى المنزل، اتفقنا؟ 80 00:06:24,593 --> 00:06:26,094 حسناً. 81 00:06:26,178 --> 00:06:27,221 أحبك يا صغيرتي. 82 00:06:27,304 --> 00:06:28,514 أحبك أيضاً. 83 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 مهلاً! 84 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 تحركوا الآن. 85 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 متابعة الآخرين. 86 00:07:07,928 --> 00:07:08,971 مهلاً! 87 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 هيا يا "فانيسا". سأسير معك. 88 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 كان كاحلي ملتوياً فعلاً. 89 00:07:52,347 --> 00:07:57,436 لكنني بقيت مرتدية تقويم القدم لأسبوعين إضافيين بعد تعافيه. 90 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 أنا... 91 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 لم أرد التعامل معه. 92 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 عندما عدت، ظننت أن الأوضاع ستتحسن. 93 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 لكن لم يحدث ذلك. 94 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 هل ستخبرين والديك؟ 95 00:08:16,371 --> 00:08:17,414 لا يمكنني. 96 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 تقولين إنه أمسك بك. 97 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 هل فعل شيئاً آخر؟ 98 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 أمسكني... 99 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 ورفض أن يتركني. 100 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 حاولت الابتعاد عنه... 101 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 ووضع يده أسفل قميصي. 102 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 "كريستال"، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 103 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 لا يُوجد ما نفعله. 104 00:08:55,244 --> 00:08:56,662 عمّ تتحدثين؟ 105 00:08:58,455 --> 00:08:59,540 ليس لديّ دليل. 106 00:08:59,623 --> 00:09:01,166 لا أحتاج إلى دليل! 107 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 لا أحد سيصدقني يا "جايس". 108 00:09:03,293 --> 00:09:05,003 سيكون كلامي ضد كلامه. 109 00:09:05,546 --> 00:09:06,797 سيقولون إنني كاذبة. 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 لا يمكنني خسارة كرة السلة. 111 00:09:15,931 --> 00:09:17,975 اسمع يا رجل، أريدك أن تصفف خصلاتي. 112 00:09:18,058 --> 00:09:19,852 اجعلها منسدلة مثل "دينزل". 113 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 أخي، لا أظن أنه يمكننا فعل هذا، 114 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 لأن هذا صالون حلاقة وليست غرفة عمليات. 115 00:09:26,650 --> 00:09:28,569 يا "ميل"، أخبريه. 116 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 خصلات شعري منسدلة لدرجة أنها ستصيب الجميع بالإعياء. 117 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 آسفة يا "تروي"، 118 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 لكن خصلاتك سطحية مثلك. 119 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 مهلاً. 120 00:09:35,993 --> 00:09:38,328 - مرحباً. - سيد "سوير"! 121 00:09:38,412 --> 00:09:39,997 كيف الحال يا "زو"؟ 122 00:09:40,080 --> 00:09:41,582 ألم أصفف شعرك هذا الأسبوع؟ 123 00:09:41,665 --> 00:09:43,375 بلى، لكنني حصلت لك 124 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 على إصدار "غلادياتور" الحصري بالألوان الأصلية. 125 00:09:46,336 --> 00:09:47,838 على حسابي بالطبع. 126 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 أنت قطعت شوطاً طويلاً منذ أيامك في الجامعة. 127 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 كنت تأتي إلى هنا وتفوح منك رائحة الخمر. 128 00:09:53,886 --> 00:09:56,013 عجباً! حسناً. 129 00:09:56,597 --> 00:09:58,473 - لكنني أقدّر ذلك. - لا بأس يا رجل. 130 00:10:00,976 --> 00:10:03,187 - "الأيقونة"؟ - من السائل؟ 131 00:10:03,854 --> 00:10:05,439 "ألونزو باورز". 132 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 كنت ألعب في مواجهتك في الدوري قديماً يا رجل. 133 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 - حسناً. كيف الحال؟ - تسرني رؤيتك يا رجل. 134 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 تسرني رؤيتك. 135 00:10:11,403 --> 00:10:13,906 "ألونزو" يحقق نجاحات مبهرة 136 00:10:13,989 --> 00:10:16,617 ويلاحق نجوم كرة السلة واحداً تلو الآخر. 137 00:10:16,700 --> 00:10:18,744 أليس كذلك يا مدير "غلادياتور" التنفيذي؟ 138 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 أفعل ما بوسعي يا سيدي. 139 00:10:21,038 --> 00:10:24,750 اسمع. نقدّر أنك و"ميغ" أظهرتما اهتمامكما في "غلادياتور". 140 00:10:24,833 --> 00:10:28,212 لا يا رجل. هذا شأن "ميغ". أنا لا... 141 00:10:28,295 --> 00:10:30,172 لا أتعامل مع هذا الهراء. 142 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 الهراء؟ 143 00:10:31,340 --> 00:10:33,467 لا. لا أقصد الإهانة. 144 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 ما نفع الاحترام؟ 145 00:10:34,843 --> 00:10:37,930 أنت تجعل الشباب هنا يتقاتلون على أحذية رياضية 146 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 وتجني أرباحك من ذلك. 147 00:10:39,097 --> 00:10:40,474 - أجل. - أجل. أحسنت. 148 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 ماذا؟ هل أنا المسؤول؟ 149 00:10:43,101 --> 00:10:46,104 كم سعر الأحذية؟ 240 أم 250 دولاراً؟ 150 00:10:46,772 --> 00:10:48,565 أنتم تدركون أن أطباء الأطفال 151 00:10:48,649 --> 00:10:50,400 يجنون المال من أطفالكم أيضاً. هل هم أشرار؟ 152 00:10:50,484 --> 00:10:51,777 بحقك. 153 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 - هل هم أشرار؟ - إنه ليس الأمر نفسه. 154 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 - أطرح سؤالاً فقط. - بحقك يا "زو". 155 00:10:55,489 --> 00:10:59,535 لحسن الحظ، وظيفتي تسمح لي بمساعدة الأطفال في أنحاء الدولة. 156 00:11:00,118 --> 00:11:02,871 الآن أدعم 5 فرق في 5 مدن مختلفة. 157 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 أنا قادر على إمدادهم بملابس عالية الجودة 158 00:11:05,290 --> 00:11:07,835 ومصاريف المنافسات والسفر... 159 00:11:07,918 --> 00:11:12,047 يا أخي، أنت مدير مستغل بملابس الشارع الفخمة 160 00:11:12,130 --> 00:11:14,675 تستغل الأطفال لتحقق ربحاً لشركة. 161 00:11:14,758 --> 00:11:16,635 - هل أنا محق؟ - أنا مدير مستغل؟ 162 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 - مهلاً. - مستغل؟ 163 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 الأطفال البيض يحصلون على أدوات الرعاة 164 00:11:20,764 --> 00:11:23,350 لفرق الغولف والتنس طيلة الوقت. 165 00:11:23,433 --> 00:11:25,102 - أجل. - إن حصل الأطفال السود على رعاة، 166 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 فتلك تهمة جنائية. 167 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 - صحيح. - شكراً. 168 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 أحياناً هي تهمة جنائية فعلاً. 169 00:11:30,858 --> 00:11:31,859 شكراً. 170 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 صحيح. 171 00:11:33,026 --> 00:11:36,488 الجميع يستخدم غيره في لعبتنا. 172 00:11:36,572 --> 00:11:40,200 السؤال هو، هل تسيئون استخدامهم؟ 173 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 أجل. 174 00:11:43,245 --> 00:11:45,539 أظن أنه يمكننا طرح هذا السؤال على المدربين أيضاً. 175 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 هذا صحيح. 176 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 أعلم أنك لا تتعامل مع هذا الهراء، 177 00:11:52,045 --> 00:11:54,173 لكن أعتذر أنه لم يكن بوسعنا دعم "سواغر" هذه المرة. 178 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 سندعم "دومينيون بولرز". 179 00:11:56,925 --> 00:11:59,887 - ذلك الفتى "نيك مينديز"؟ إنه الأفضل. - "نيك مينديز"؟ 180 00:11:59,970 --> 00:12:02,181 اسمع، أعلم أنكم هزمتموهم المباراة الماضية، لكن... 181 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 ذلك الفتى ناجح. 182 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 مثلك تماماً عندما كنت ناجحاً. 183 00:12:07,728 --> 00:12:10,105 - لا أقصد الإهانة. - لئيم. 184 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 يبدو أنك مسيطر على الوضع. 185 00:12:12,107 --> 00:12:14,359 يجب أن أكون مستعداً أكثر من الجميع. 186 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 أنت تعلم ذلك. 187 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 - حظاً موفقاً في بقية الموسم. - شكراً. 188 00:12:18,322 --> 00:12:20,365 سيدي، استمتع بذلك الحذاء. 189 00:12:20,449 --> 00:12:21,742 - شكراً. - لا مشكلة. 190 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 "صالون (سوير) للحلاقة" 191 00:12:27,080 --> 00:12:28,373 آسف على الإزعاج يا "آيك". 192 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 لا بأس. 193 00:12:40,802 --> 00:12:41,845 مرحباً. 194 00:12:41,929 --> 00:12:43,639 لم يتغير شيء مع "نيك"، صحيح؟ 195 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 صحيح. لماذا؟ 196 00:12:46,642 --> 00:12:49,353 أتأكد فقط. سأخبرك كيف سيسير الوضع مع "جينا". 197 00:12:49,436 --> 00:12:51,063 حسناً، وداعاً. 198 00:12:52,898 --> 00:12:55,442 "مكالمة فائتة من أبي" 199 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 مرحباً يا أبي. 200 00:13:07,079 --> 00:13:09,915 مرحباً. كنت أحاول الاتصال بك. 201 00:13:09,998 --> 00:13:12,334 لاحظت ذلك. ما الأمر؟ 202 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 يجب أن أراك غداً. 203 00:13:16,713 --> 00:13:18,090 أنا منشغلة قليلاً يا أبي. 204 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 الأمر مهم. 205 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 هل تذكرين مكاننا القديم؟ 206 00:13:24,012 --> 00:13:25,055 أجل، أظن ذلك. 207 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 هل يمكنك مقابلتي هناك غداً الساعة 2؟ 208 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 حسناً. 209 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 "فيل"، ما نوع العمل الذي يمارسه والداك؟ 210 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 - "وارين". - ماذا؟ إنه سؤال عادي. 211 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 والدي حارس أمني... 212 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 وأمه ممرضة. 213 00:13:53,000 --> 00:13:57,045 أجل، إنها في إجازة الآن، لكنها ستعود إلى العمل قريباً. 214 00:13:57,129 --> 00:13:59,047 هل تعيش بالقرب من مركز الترفيه؟ 215 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 أجل، إنها تمشية سريعة. 216 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 أليس هذا رائعاً؟ يمكنه السير إلى التدريب. 217 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 سنبدأ! 218 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 تُوجد 4 صالات رياضية في حينا. 219 00:14:06,638 --> 00:14:08,098 - وكلها... - 4؟ 220 00:14:08,182 --> 00:14:09,933 ...المكان الذي يقصده الفاشلون. 221 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 "درو ميرفي" لا يلعب مع الفاشلين. 222 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 أظن أنه من الجيد أنه يلعب بعيداً. 223 00:14:15,314 --> 00:14:16,773 هو لا يمانع المواصلات، وكذلك 224 00:14:16,857 --> 00:14:18,525 من الرائع أنهم لا يتأثرون باختلاف الأعراق. 225 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 جدياً يا أبي؟ هم من السود وأنا أبيض. 226 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 - أهلاً يا أمي. - أهلاً يا عزيزي. 227 00:15:09,201 --> 00:15:12,079 يجب أن تعود إلى المنزل وتنهي مهامك قبل أن نذهب إلى منزل "آيك". 228 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 حسناً، سأعود خلال 30 دقيقة. 229 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 لا، ستعود إلى المنزل الآن. 230 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 حسناً. 231 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 آسف. 232 00:15:22,047 --> 00:15:25,884 عليّ الذهاب أيضاً. والديّ يزعجانني ولا يكفان عن مراسلتي والاتصال. 233 00:15:25,968 --> 00:15:27,427 سأرافقك. 234 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 "جايس"، منزلي على بعد 3 شوارع. 235 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 لا أهتم. 236 00:15:37,771 --> 00:15:40,858 - لقد تأخرت. هل أنت بخير؟ - كان يجب أن تراسلينا من الحافلة. 237 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 لا تسيري مبتعدة. اسمعي! 238 00:15:43,902 --> 00:15:45,988 - ماذا؟ - لا يمكنك تجاهلنا. 239 00:15:46,071 --> 00:15:47,614 - لا أتجاهلكما! - مهلاً، اهدئي. 240 00:15:47,698 --> 00:15:50,868 - ما خطبك مؤخراً؟ - نفدت بطارية هاتفي! اتركاني وشأني! 241 00:15:50,951 --> 00:15:52,661 - ماذا... - تباً! 242 00:15:53,537 --> 00:15:54,830 "الفتيات يمكنهن فعل أي شيء" 243 00:15:58,792 --> 00:16:01,086 ماذا يحدث معك؟ أولاً، درجاتك 244 00:16:01,628 --> 00:16:04,548 والآن تعودين متأخرة إلى المنزل وتهينين أمك؟ 245 00:16:05,174 --> 00:16:08,177 اسمعي. أعلم أنك خسرت آخر مبارياتك وأعلم كم يغضبك ذلك، 246 00:16:08,260 --> 00:16:11,013 لكن يجب أن تصلحي هذا. هل تفهمين؟ 247 00:16:14,099 --> 00:16:15,142 نظفي غرفتك. 248 00:16:52,804 --> 00:16:55,307 - حساء ذيل الثور رائع. - شكراً. 249 00:16:56,266 --> 00:16:57,267 "جايس". 250 00:17:06,359 --> 00:17:10,364 أردت استضافتكما هنا اليوم لمناقشة أمر ما. 251 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 هل من مشكلة؟ 252 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 لا، إنه شيء جيد. 253 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 إنه شيء رائع في الواقع. 254 00:17:15,953 --> 00:17:17,037 تحسن فريق "سواغر". 255 00:17:19,164 --> 00:17:21,415 حصلنا على لاعب جديد سيناسب "جايس" بشكل رائع. 256 00:17:21,500 --> 00:17:26,003 إذاً ستضم "نيك مينديز". أخبرتني بأنه لا يُوجد ما تخبرني به عنه. 257 00:17:26,088 --> 00:17:28,131 لم يكن الأمر كذلك آنذاك، لكن... 258 00:17:28,214 --> 00:17:31,927 حسناً. ما خطتك الكبيرة للعب يا "آيك"؟ هل لديك خطة؟ 259 00:17:34,805 --> 00:17:37,808 سيركز الهجوم أكثر على التوازن وحركة الكرة. 260 00:17:37,891 --> 00:17:40,352 إذاً تريد أن تقلل استحواذ "جايس" على الكرة؟ 261 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 - لا. - إذاً ماذا؟ 262 00:17:45,148 --> 00:17:47,276 حسناً. انظرا. 263 00:17:51,113 --> 00:17:53,198 عندما يضعف هجومنا، 264 00:17:53,282 --> 00:17:57,536 يكون "جايس" مجبراً على تسديد رميته في مواجهة دفاع يتوقع ذلك. 265 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 لكن الآن... 266 00:18:01,707 --> 00:18:05,752 عندما تتحرك الكرة مع مسدد على الجهة الأخرى وهو "نيك"، 267 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 لن يعود الدفاع قادراً على صده بلاعبين أو أكثر. 268 00:18:10,007 --> 00:18:11,717 لم لا يكون "جايس" هو من يحرك الكرة؟ 269 00:18:11,800 --> 00:18:14,261 يمكنه ذلك. الموقعان متبادلان. 270 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 سينجح الأمر إن وافق الجميع. 271 00:18:18,724 --> 00:18:20,392 لم يجب عليه أن يوافق؟ 272 00:18:20,475 --> 00:18:25,022 الخلاصة هي أن هذا يقدم المزيد من الفرص ليتألق "جايس". 273 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 لا أعلم. 274 00:18:31,737 --> 00:18:32,779 ما رأيك؟ 275 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 لماذا سيترك "نيك" فريق "بولرز"؟ 276 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 - واجه مشكلة مع مدربه. - أي مشكلة؟ 277 00:18:42,122 --> 00:18:44,458 اتضح أنه شخص غير آهل للثقة. 278 00:18:48,045 --> 00:18:50,756 سأحضر فطيرة الخوخ. هل انتهيت يا عزيزي؟ 279 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 أجل. 280 00:18:56,678 --> 00:18:58,722 - اسمع. - "جينا"، شكراً. 281 00:18:58,805 --> 00:18:59,848 هل لديك ما تقوله؟ 282 00:19:01,892 --> 00:19:03,352 أي شيء لمصلحة الفريق. 283 00:19:07,856 --> 00:19:12,945 رأيت صورة لك في صالون "سوير". كان والدك مدربك، صحيح؟ 284 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 أجل، دربني طيلة الثانوية. 285 00:19:15,781 --> 00:19:17,407 وكيف كان ذلك؟ 286 00:19:17,491 --> 00:19:20,702 علاقة الأب المدرب والابن اللاعب غريبة، 287 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 لكنني تعلمت الكثير منه. 288 00:19:24,331 --> 00:19:25,499 هل رأيا وشمك؟ 289 00:19:25,582 --> 00:19:26,625 ماذا؟ 290 00:19:26,708 --> 00:19:28,085 لا تخجل. 291 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 "إنسان لـ24 ساعة". 292 00:19:35,926 --> 00:19:37,845 أجل، كان ذلك شيئاً يقوله أبي. 293 00:19:37,928 --> 00:19:39,304 ماذا يعني؟ 294 00:19:42,057 --> 00:19:43,642 إنسان لـ24 ساعة... 295 00:19:44,810 --> 00:19:47,938 هو ليس شخصاً يقول إنه سيدعمك ثم يتخلى عنك. 296 00:19:48,730 --> 00:19:53,610 هو ليس القائد الذي يختفي في وقت الأزمة. 297 00:19:55,279 --> 00:19:59,449 إنسان لـ24 ساعة يحافظ على صدقه الدائم 298 00:20:00,617 --> 00:20:02,286 لـ24 ساعة في اليوم. 299 00:20:03,412 --> 00:20:04,955 إنه شخص يمكنك الاعتماد عليه 300 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 مهما حدث. 301 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 إن كنتم رائعين، فأنتم خدم رائعون، 302 00:20:13,714 --> 00:20:16,717 لكن تأثرت قلوبكم بشروركم. 303 00:20:16,800 --> 00:20:18,135 مات الرفق. 304 00:20:19,386 --> 00:20:21,680 اقتربت نهاية العالم. 305 00:20:24,600 --> 00:20:27,102 استعدوا يا إخوتي وأخواتي. 306 00:20:27,186 --> 00:20:29,688 إن كنتم رائعين، فأنتم خدم رائعون. 307 00:20:29,771 --> 00:20:32,691 عزيزي، لا تنس أنني سأعود متأخرة غداً. 308 00:20:32,774 --> 00:20:35,152 احرص على أن تأكل وتستحم بعد التدريب. 309 00:20:35,235 --> 00:20:36,528 إلى أين ستذهبين مجدداً؟ 310 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 سأضم لفريقي مستشارة جديدة، لن أتأخر جداً. 311 00:20:43,285 --> 00:20:45,621 هل أنت متأكد أنك لا تمانع انضمام "نيك" إلى الفريق؟ 312 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 أجل. 313 00:20:48,373 --> 00:20:51,293 وما زلت سعيداً باللعب مع المدرب "آيك"، صحيح؟ 314 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 أعجبني ما قاله عن "إنسان لـ24 ساعة". 315 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 أجل، تلك فكرة لطيفة. 316 00:21:06,642 --> 00:21:08,977 هل تلعب الشطرنج؟ 317 00:21:10,938 --> 00:21:11,980 هل أنت فضولي؟ 318 00:21:12,064 --> 00:21:14,608 يا صاح، هل تلعب مع مغفلين عشوائيين؟ 319 00:21:14,691 --> 00:21:16,527 لا، فتاة أكبر من مدرستي. 320 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 هل قضت على ملكتك؟ 321 00:21:21,031 --> 00:21:22,533 كيف ستدعها تفلت بذلك؟ 322 00:21:22,616 --> 00:21:23,659 إنها تضحية. 323 00:21:24,326 --> 00:21:25,702 ماذا؟ 324 00:21:25,786 --> 00:21:27,746 لا، هي تظن أنها ذكية، صحيح؟ 325 00:21:27,829 --> 00:21:32,042 لكنني تركتها تقضي على ملكتي لأفعل هذا. 326 00:21:33,627 --> 00:21:34,837 يا لك من غليظ القلب! 327 00:21:35,879 --> 00:21:38,131 أنا عديم الرحمة يا عزيزي. 328 00:21:38,215 --> 00:21:39,800 إذاً، هل هي جميلة؟ 329 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 لا بأس بها، 330 00:21:43,053 --> 00:21:45,097 لكنها بارعة في الشطرنج. 331 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 اسمع، يمكنك المكوث في منزلي حتى في الليالي المدرسية. 332 00:21:51,728 --> 00:21:54,982 لا، لا بأس يا رجل. لا أريد الاستيقاظ في وقت باكر جداً. 333 00:21:55,774 --> 00:21:57,734 لا يمكنني فعلها. 334 00:21:58,569 --> 00:22:01,321 لا، لكن بصدق، يمكنك المكوث في أي وقت. 335 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 لا، أنا بخير يا رجل. 336 00:22:05,617 --> 00:22:06,702 هل أنت متأكد؟ 337 00:22:06,785 --> 00:22:09,121 هل تظن أننا متزوجان أو ما شابه؟ تباً! 338 00:22:16,086 --> 00:22:18,130 اسمع، رأيت ندباتك. 339 00:22:20,215 --> 00:22:21,675 تلك؟ أنا فقط... 340 00:22:22,509 --> 00:22:24,052 تعرضت لبعض الضربات في آخر مباراة. 341 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 أخبرني إن احتجت إلى شيء، فنحن عائلة. 342 00:22:35,606 --> 00:22:37,149 - جدياً. - أجل. 343 00:22:41,153 --> 00:22:42,696 أجل، فلتحظ بيوم جيد. 344 00:22:46,033 --> 00:22:47,784 هل تفكر في الحلوى؟ 345 00:22:51,288 --> 00:22:52,289 مرحباً يا "ميغ". 346 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 مرحباً يا أبي. 347 00:22:54,875 --> 00:22:57,711 أضافوا وجبتك المفضلة إلى قائمتهم الخاصة اليوم. 348 00:22:58,670 --> 00:22:59,880 أنت قلت إن الأمر مهم. 349 00:23:01,632 --> 00:23:02,716 أجل. 350 00:23:13,977 --> 00:23:16,730 لطالما آمنت بأهمية خدمة جيش بلادي. 351 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 شعرت بأن ذلك هدفي. 352 00:23:21,735 --> 00:23:23,278 كان ذلك واضحاً لي. 353 00:23:24,071 --> 00:23:26,573 لم أفهم الحياة المدنية قطّ. 354 00:23:27,407 --> 00:23:29,243 لم أعلم يوماً ماذا أفعل بصفتي زوجاً. 355 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 أنا جعلت أمك تعاني كثيراً. 356 00:23:33,038 --> 00:23:36,416 أمي في رحلة بحرية مع حبيبها، 357 00:23:36,500 --> 00:23:38,001 وهي تستمتع بوقتها. 358 00:23:38,794 --> 00:23:40,879 لا أظن أنها في انتظار اعتذارك. 359 00:23:44,174 --> 00:23:45,717 لم أدعمك أيضاً. 360 00:23:48,053 --> 00:23:49,304 وأنا آسف يا "ميغ". 361 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 أهذا كل شيء؟ 362 00:23:58,939 --> 00:24:00,023 عاد إليّ السرطان. 363 00:24:01,525 --> 00:24:04,319 تغلبت عليه سابقاً وأعلم أنه يمكنني التغلب عليه مجدداً. 364 00:24:04,403 --> 00:24:08,240 لكن في حالة أنك لم تنج، أردت أن تريح ضميرك. 365 00:24:08,323 --> 00:24:10,158 فات أوان إراحة ضميري. 366 00:24:11,785 --> 00:24:13,370 فكرت في أنه يجب أن أخبرك فقط. 367 00:24:21,253 --> 00:24:23,046 أنت لم تحضر أياً من مبارياتي. 368 00:24:23,714 --> 00:24:24,756 كنت أدّرب. 369 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 ولا مباراة واحدة على الإطلاق. 370 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 أنا كنت وغداً. 371 00:24:35,392 --> 00:24:36,518 عليّ الذهاب. 372 00:24:36,602 --> 00:24:38,437 انتظري، أرجوك. 373 00:24:40,189 --> 00:24:41,982 إن كان لها أهمية، خذي هذه. 374 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 "دليل اللعب" 375 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 هذه مبارياتنا في "ويست بوينت". 376 00:24:45,819 --> 00:24:50,073 تُوجد بين هذه المباريات 7 ألقاب و8 بطولات جامعية. 377 00:24:50,157 --> 00:24:52,701 إنها تضم 35 عاماً من التدريب. 378 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 لم أحظ بفرصة لنقلها إلى الحاسوب، 379 00:24:56,163 --> 00:24:57,956 لكن إن ما زلت تمارسين هواية كرة السلة، 380 00:24:58,665 --> 00:25:00,125 فهذا كل ما لديّ لأمنحك إياه. 381 00:25:05,881 --> 00:25:08,175 ما زلت أمارس هواية كرة السلة 382 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 ويؤسفني سماع خبر السرطان يا أبي. 383 00:25:23,732 --> 00:25:26,026 "(دومينيون بولرز)" 384 00:25:29,988 --> 00:25:31,490 - إلى اليسار. - شكراً. 385 00:25:31,573 --> 00:25:33,784 انتظر. هاجمه عندما يعبر. 386 00:25:33,867 --> 00:25:37,663 مدافعان آخران. واجهوه. لا يمكنك فعلها. لا تدعوا العكس... 387 00:25:37,746 --> 00:25:39,289 إنه الرجل من شركة "غلادياتور". 388 00:25:39,373 --> 00:25:41,458 هل تظنون أننا سنحصل على أحذية "غلادياتور" الجديدة؟ 389 00:25:41,542 --> 00:25:44,086 أريد الحصول على سترة بكمين مخططين. 390 00:25:44,169 --> 00:25:48,173 يا "ألونزو". لم أتوقع أن تفعلها. 391 00:25:48,257 --> 00:25:52,219 عندما تسنح لي فرصة توزيع الهدايا، أحب أن تكون مفاجأة. 392 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 يا رفاق، ما رأيكم؟ 393 00:25:54,388 --> 00:25:56,682 - هذا هو المطلوب. - هل يعجبكم؟ 394 00:25:56,765 --> 00:25:58,642 اسمعوا، سترونها بعد التدريب، اتفقنا؟ 395 00:25:58,725 --> 00:26:00,853 احرصوا على شكره قبل أن يغادر. 396 00:26:00,936 --> 00:26:03,272 يجب أن تشكرني أيضاً أيها المدرب. 397 00:26:03,355 --> 00:26:05,232 هل يعجبك؟ ما رأيك؟ 398 00:26:05,315 --> 00:26:08,443 شكراً جزيلاً. انظروا. 399 00:26:10,112 --> 00:26:11,989 اسمع، لنتحدث في الخارج، اتفقنا؟ 400 00:26:12,072 --> 00:26:14,658 لأنهم لا يمكنهم التركيز بوجودك وسط كل هذه الملابس. 401 00:26:14,741 --> 00:26:17,995 بالطبع. فقط قميص آخر للنجم. 402 00:26:22,541 --> 00:26:23,542 مهلاً، أين "نيك"؟ 403 00:26:24,459 --> 00:26:27,254 حسناً أيها المدرب، رافقهم في التدريب. هيا، تدربوا بجد. 404 00:26:27,337 --> 00:26:28,881 - هيا بنا! لنذهب! - هيا. 405 00:26:30,048 --> 00:26:31,592 الجانب الأيسر أولاً. 406 00:26:32,676 --> 00:26:33,677 هكذا. 407 00:26:33,760 --> 00:26:35,387 استول على تلك الكرة. 408 00:26:35,971 --> 00:26:40,142 لا يهمني أي لاعبين جدد. عقدت صفقة من أجل "نيك مينديز". 409 00:26:40,225 --> 00:26:43,061 لا، عقدت صفقة مع "دومينيون بولرز". 410 00:26:43,729 --> 00:26:46,732 وخمن شيئاً. أنا "دومينيون بولرز". 411 00:26:50,569 --> 00:26:52,905 "بوبي"، أنت تعلم أنه يمكنني أن أجعل حياتك صعبة، صحيح؟ 412 00:26:54,406 --> 00:26:56,241 لأنه فيما يتعلق بأمرك، 413 00:26:56,325 --> 00:26:57,534 أنا "غلادياتور". 414 00:27:01,330 --> 00:27:03,457 اتصل بوالدة "نيك". الآن. 415 00:27:18,096 --> 00:27:19,765 لا يمكنني التحدث. 416 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 - لم لا؟ - والداي يراقبانني. 417 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 متى تريدين أن نلتقي غداً؟ 418 00:27:25,395 --> 00:27:28,607 لا يمكنني. عليّ كتابة البحث وبعدها لديّ تدريب. 419 00:27:29,316 --> 00:27:31,276 تدريب؟ عمّ تتحدثين؟ 420 00:27:31,360 --> 00:27:32,819 سأذهب إليه. 421 00:27:32,903 --> 00:27:35,489 هل جُننت؟ لا يمكنك الذهاب. 422 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 لا يمكنني مواصلة تفويته. 423 00:27:37,741 --> 00:27:39,785 إن فعلت، فسيكتشف والداي الأمر، وبعدها ماذا؟ 424 00:27:39,868 --> 00:27:41,954 أظن أنه يجب أن تخبري والديك. 425 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 لا يا "جايس". 426 00:27:43,205 --> 00:27:45,207 - أنا سأخبرهما. - لا، لن تفعل. 427 00:27:45,290 --> 00:27:46,583 ماذا يحدث؟ 428 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 "جايس" يساعدني في بحثي. 429 00:27:51,296 --> 00:27:53,215 ممنوع الهاتف حتى تنتهي من البحث. 430 00:27:53,298 --> 00:27:54,466 وداعاً يا "جايس". 431 00:28:27,624 --> 00:28:28,625 حسناً. 432 00:28:29,626 --> 00:28:32,045 حسناً يا "ميمو". اتصلي بي عندما تتأكدين. 433 00:28:32,129 --> 00:28:33,463 يجب أن نسدد أهدافاً أكثر. 434 00:28:33,547 --> 00:28:35,132 السلام عليكم. 435 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 هل كل شيء بخير؟ 436 00:28:40,137 --> 00:28:42,181 هُرعوا بوالد زوجتي إلى المستشفى. 437 00:28:42,264 --> 00:28:43,515 إنه يواجه مشكلة في التنفس. 438 00:28:44,141 --> 00:28:48,437 تباً. إن... إن احتجت إلى إجازة... 439 00:28:48,520 --> 00:28:50,230 - لا، هو في "كاليفورنيا". - حسناً. 440 00:28:50,314 --> 00:28:53,859 "أمينة" تتواصل مع أمها، لذا في الوقت الحالي 441 00:28:53,942 --> 00:28:56,737 ندعو له فقط. 442 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 أجل يا رجل. بالتأكيد. 443 00:29:05,871 --> 00:29:06,872 اسمع. 444 00:29:08,165 --> 00:29:10,918 - شكراً لمساعدتك في المباراة الماضية. - عمّ تتحدث؟ 445 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 لقد ساندتني يا رجل. 446 00:29:14,296 --> 00:29:15,464 أقدّر ذلك. 447 00:29:22,137 --> 00:29:23,764 كيف الحال يا مدرب؟ 448 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 كيف أخبارك يا أخي؟ 449 00:29:24,973 --> 00:29:26,183 بخير. 450 00:29:26,266 --> 00:29:28,185 لدينا شيء من أجلك. 451 00:29:30,437 --> 00:29:31,855 رقم 21. 452 00:29:56,129 --> 00:29:57,464 هنا. 453 00:29:58,298 --> 00:30:00,050 أهلاً، أين كنت في التدريب بالأمس؟ 454 00:30:00,133 --> 00:30:03,136 - كان لديّ موعد طبيب. - أنت محظوظة. كان المدرب غاضباً مني. 455 00:30:03,220 --> 00:30:04,388 حقاً؟ 456 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 أجل. 457 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 "(بي جي برايم) لكرة السلة" 458 00:30:14,815 --> 00:30:16,149 إلى القاعدة. 459 00:30:17,234 --> 00:30:18,694 اركضن لـ3 دقائق حول الحواجز. 460 00:30:21,280 --> 00:30:22,489 أسرعن! 461 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 هيا! 462 00:30:32,666 --> 00:30:34,168 هيا، أسرعن. 463 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 أسرعن! 464 00:30:42,634 --> 00:30:44,136 أسرعن أكثر. 465 00:31:09,620 --> 00:31:11,413 لا بد أنكن تردن فعلها مجدداً! 466 00:31:21,715 --> 00:31:22,925 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 467 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 لنتصل بوالديك ليأتيا ويأخذاك، اتفقنا؟ 468 00:31:41,068 --> 00:31:43,028 درس اليوم هو القوة العقلية يا آنسات. 469 00:31:43,111 --> 00:31:45,364 لم أطلب منكن التوقف عن الركض. هيا! 470 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 كما ترون، لدينا عضو جديد في الفريق. 471 00:31:50,327 --> 00:31:54,331 أنا سعيد لأننا لم نعد مضطرين لمنافسة هذا الفتى بعد الآن. 472 00:31:54,414 --> 00:31:58,001 أرحب رسمياً بـ"نيك مينديز" في "سواغر". 473 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 مرحباً بك في الفريق يا "نيك". 474 00:32:07,177 --> 00:32:10,430 أحسنت يا "رويال". لن تركض حول الملعب اليوم. 475 00:32:11,181 --> 00:32:14,893 أنا واثق بأن "نيك" سيلعب بنفس القوة، إن لم يكن أقوى، 476 00:32:14,977 --> 00:32:18,272 بوجود زملاء فريق أفضل هنا في "سواغر". 477 00:32:32,327 --> 00:32:33,328 "جامعة (ماريلاند)" 478 00:32:33,412 --> 00:32:35,539 "أنا ملكة - سأظل متفائلة" 479 00:32:38,625 --> 00:32:42,171 "مجرة (كريستال)" 480 00:32:59,271 --> 00:33:02,691 هل فهم الجميع؟ حسناً، ابدؤوا. 481 00:33:02,774 --> 00:33:05,319 5 تمريرات وعرقلوا الأخير. 482 00:33:13,619 --> 00:33:15,579 - رقم 13. هيا! - 1. 483 00:33:15,662 --> 00:33:17,080 - رددوا الأرقام! - 2. 484 00:33:17,164 --> 00:33:18,540 - 2. - أنا هنا. 485 00:33:18,624 --> 00:33:20,250 3، 4. 486 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 - مررها له. - الكرة. 487 00:33:22,044 --> 00:33:23,504 مررها لـ"نيك"! 488 00:33:26,757 --> 00:33:28,550 "جايس"، ماذا كان ذلك؟ 489 00:33:28,634 --> 00:33:30,385 ظننت أنك قلت 4 تمريرات. 490 00:33:31,386 --> 00:33:32,763 سأوضح كلامي. 491 00:33:33,680 --> 00:33:36,308 أريد أن يمسك "جايس" الكرة 492 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 بعد تمريرة "موسى" ليمررها إلى "نيك" في الزاوية. 493 00:33:43,565 --> 00:33:44,858 لنفعلها. 494 00:33:47,903 --> 00:33:49,780 - هنا. - دافع عني هنا. 495 00:33:49,863 --> 00:33:51,865 - 1. - مهلاً! 496 00:33:51,949 --> 00:33:53,283 - 2. - هيا! 497 00:33:53,367 --> 00:33:55,202 3، 4. 498 00:33:55,285 --> 00:33:56,495 مررها له. 499 00:33:57,287 --> 00:33:59,456 - "جايس"! - أيها المخبول! 500 00:33:59,540 --> 00:34:01,375 توقفا! 501 00:34:02,709 --> 00:34:06,255 - لن ألعب معك. - ماذا تفعل؟ بحقك يا رجل! 502 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 ماذا؟ طلبت مني تمرير الكرة، فمررتها له. 503 00:34:11,760 --> 00:34:14,221 إلى حوض السباحة الآن. 504 00:34:17,850 --> 00:34:18,891 إلى حوض السباحة! 505 00:34:31,029 --> 00:34:32,697 ما الأمر؟ 506 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 "جايس". 507 00:34:34,741 --> 00:34:38,871 لا يمكنني يا صاح. أنا مستاء جداً الآن. لا يمكنني. 508 00:34:38,954 --> 00:34:40,205 لا يمكنك ماذا؟ 509 00:34:41,290 --> 00:34:42,916 أحدهم يؤذي صديقاً لي. 510 00:34:44,668 --> 00:34:46,085 صديقي لا يريد مساعدتي حتى، 511 00:34:46,837 --> 00:34:48,505 ولا أعلم ماذا أفعل. 512 00:34:49,255 --> 00:34:51,550 ربما يُوجد سبب مقنع لرفضه مساعدتك. 513 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 لا يُوجد سبب مقنع. 514 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 - هذا ليس منطقياً. - ربما ليس في نظرك. 515 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 أنت لا تفهم يا رجل. 516 00:34:59,433 --> 00:35:00,601 انس الأمر. 517 00:35:01,143 --> 00:35:02,978 ربما صديقك يظن أنه لا تُوجد جدوى 518 00:35:04,479 --> 00:35:06,690 لأنه عالق في نهاية المطاف. 519 00:35:07,649 --> 00:35:09,735 لا سبيل للهرب وهو يعلم ذلك. 520 00:35:18,493 --> 00:35:20,329 هذا سخيف يا رجل. 521 00:35:26,210 --> 00:35:27,503 - لا. - ماذا؟ 522 00:35:27,586 --> 00:35:29,379 تعال، ستكون هناك. أنت ستشاهد. 523 00:35:29,463 --> 00:35:30,672 - لا، لكن... - مهلاً. 524 00:35:31,507 --> 00:35:32,716 من يتحدث الآن؟ 525 00:35:34,218 --> 00:35:38,347 اذهب إلى هناك واجلس وفكر في من تكون. 526 00:35:57,157 --> 00:35:58,158 ارفعوا أقدامكم. 527 00:36:28,105 --> 00:36:29,565 قطعاً لا. 528 00:36:29,648 --> 00:36:33,735 أراد هذا الرجل أن أمنحه حق الوصاية. 529 00:36:34,403 --> 00:36:35,571 لا. 530 00:36:37,114 --> 00:36:39,408 يمكنني أن أعدك... 531 00:36:40,576 --> 00:36:42,411 بأن كل القرارات ستكون لك. 532 00:36:43,120 --> 00:36:46,498 اتفقنا؟ أريد أن أجعل ابنك أولويتي. 533 00:36:48,083 --> 00:36:50,961 "نيك". كيف حالك يا صاح؟ 534 00:36:58,010 --> 00:37:01,471 "نيك". أنا "ألونزو باورز" من "غلادياتور". التقينا قبل بضعة أيام. 535 00:37:01,555 --> 00:37:04,057 - أجل. - أجل. تفضل. 536 00:37:09,563 --> 00:37:11,148 كنا نتحدث إلى أمك 537 00:37:11,231 --> 00:37:13,817 ونخبرها بمدى أسفنا بما آلت إليه الأمور. 538 00:37:14,526 --> 00:37:18,322 كما تعرف، "غلادياتور" يرعون الآن "دومينيون بولرز". 539 00:37:18,405 --> 00:37:21,408 وفي فريق يدعمه رعاة، ستحظى بفرص أكثر 540 00:37:21,491 --> 00:37:23,744 لمواجهة أفضل اللاعبين في الدولة. 541 00:37:24,411 --> 00:37:27,080 يمكننا أن نبدأ بأن نجد له أنسب مدرسة ثانوية. 542 00:37:27,164 --> 00:37:29,541 - نظام جيد... - سمعنا كل هذا من قبل. 543 00:37:30,876 --> 00:37:33,587 لديّ الكثير من المعارف والزملاء السابقين 544 00:37:33,670 --> 00:37:35,047 الذين أصبحوا مدربي جامعات الآن. 545 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 جامعة. إنه في الـ14. 546 00:37:37,925 --> 00:37:41,428 صدقي أو لا تصدقي، الصغار في سنه وموهبته 547 00:37:41,512 --> 00:37:43,263 يجذبون انتباههم بالفعل. 548 00:37:43,347 --> 00:37:45,641 لذا يجب علينا التفكير في المستقبل. 549 00:37:47,184 --> 00:37:48,310 "نيك". 550 00:37:49,686 --> 00:37:53,941 أعدك بأنه سيكون هدفي الشخصي 551 00:37:54,024 --> 00:37:57,361 بأن أحرص على وضعك في مراكز النجاح. 552 00:37:58,904 --> 00:38:01,657 لكن اسمع، لا أريد... لا أريد إقناعك بالمال، اتفقنا؟ 553 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 هذا لا يتعلق بي. اتفقنا؟ 554 00:38:03,951 --> 00:38:08,372 لا يتعلق هذا بالمدرب "بوبي"، بل يتعلق بك. اتفقنا؟ 555 00:38:08,455 --> 00:38:09,831 بما تريد أن تفعله. 556 00:38:10,707 --> 00:38:13,961 أياً كان الفريق الذي ستختاره وأينما قررت الذهاب، 557 00:38:14,962 --> 00:38:16,171 سأدعمك يا فتى. 558 00:38:16,255 --> 00:38:17,631 بالكامل. 559 00:38:19,174 --> 00:38:21,385 سأحرص على أن أترك لك رقمي قبل أن أرحل، 560 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 لذا يمكنك الاتصال بي في أي وقت لأي سبب. 561 00:38:24,763 --> 00:38:27,933 لأنه في نهاية اليوم، لا شيء سيسعدني أكثر 562 00:38:28,016 --> 00:38:30,185 من رؤيتك وأنت ترتقي إلى القمة. 563 00:38:30,853 --> 00:38:32,187 أنت موهوب جداً يا فتى. 564 00:38:35,399 --> 00:38:36,942 عد إلى فريقك يا "نيك". 565 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 مكانك معنا. 566 00:38:42,114 --> 00:38:44,658 اسمع. سنواجه "سواغر" تالياً، 567 00:38:44,741 --> 00:38:47,327 وأنت تعلم كيف سيكون أسلوبنا، صحيح؟ 568 00:38:47,744 --> 00:38:48,745 صحيح، سيكون... 569 00:38:48,829 --> 00:38:50,998 سيكون من الخطأ رؤيتك على الجانب الخاسر. 570 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 مهلاً. 571 00:38:57,087 --> 00:38:58,839 هل تقول إنه لا يمكنني هزيمتك؟ 572 00:38:59,548 --> 00:39:02,426 ماذا؟ "نيك"، لا، هذا ليس ما قصدته. 573 00:39:02,509 --> 00:39:05,846 لا، هذا... لا، هو أساء التعبير فقط. 574 00:39:05,929 --> 00:39:07,055 هذا ليس ما... 575 00:39:39,296 --> 00:39:40,339 أحتاج إلى مساعدتكم. 576 00:39:41,673 --> 00:39:43,425 أريد أن أبرح أحدهم ضرباً. 577 00:39:43,509 --> 00:39:44,635 أنت تقصد "نيك". 578 00:39:44,718 --> 00:39:46,678 - ليس "نيك". - من يكون؟ 579 00:39:47,262 --> 00:39:48,388 لا يمكنني إخباركم بمن يكون، 580 00:39:49,473 --> 00:39:50,724 ولا إخباركم بالسبب. 581 00:39:52,142 --> 00:39:53,268 أحتاج إلى مساعدتكم فقط. 582 00:39:59,650 --> 00:40:00,651 سأساعدك. 583 00:40:04,905 --> 00:40:07,032 حسناً. أنا معك. 584 00:40:08,450 --> 00:40:09,451 حسناً. 585 00:40:11,828 --> 00:40:12,829 حسناً. 586 00:40:14,915 --> 00:40:15,916 أنا أيضاً. 587 00:40:18,293 --> 00:40:19,628 هيا، لنذهب. 588 00:40:19,711 --> 00:40:21,004 هيا. 589 00:40:34,852 --> 00:40:36,019 - يا أبي. - أهلاً. 590 00:40:36,103 --> 00:40:38,355 هل يمكنني البقاء عند "جايس" لساعة؟ 591 00:40:38,438 --> 00:40:40,440 آمل أنكم ستناقشون طريقة تحسين أسلوبكم. 592 00:40:40,524 --> 00:40:42,067 - أجل يا سيدي. - هل تحتاجون إلى توصيلة؟ 593 00:40:43,443 --> 00:40:46,113 لا. نحن بخير. أظن أنه يمكننا السير. 594 00:40:46,196 --> 00:40:48,323 حسناً، لا بأس. 595 00:40:48,407 --> 00:40:50,117 - شكراً يا مدرب. - أجل. 596 00:40:52,494 --> 00:40:53,495 أجل. مرحباً يا أمي. 597 00:40:54,162 --> 00:40:56,498 سيطول التدريب قليلاً الليلة، لذا سأتأخر في العودة. 598 00:40:56,582 --> 00:40:57,833 أجل، سأطلب سيارة أجرة. 599 00:40:57,916 --> 00:40:59,626 "أبي، سأمكث مع زميل في الفريق مجدداً." 600 00:40:59,710 --> 00:41:01,420 حسناً. أحبك، وداعاً. 601 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 هذا مكان لطيف. 602 00:41:13,182 --> 00:41:14,975 - يسعدني أنه أعجبك. - شكراً. 603 00:41:15,058 --> 00:41:17,728 - إنه أحد أماكني المفضلة الجديدة. - لطيف. 604 00:41:18,854 --> 00:41:20,564 ماذا جعلك تتصل بي؟ 605 00:41:21,732 --> 00:41:23,734 أفكر فيك بين الحين والآخر. 606 00:41:24,526 --> 00:41:26,069 واستجمعت شجاعتي لأتصل بك أخيراً. 607 00:41:28,071 --> 00:41:31,950 وكيف حال "بريدجيت"... وابنيك؟ 608 00:41:32,034 --> 00:41:34,161 ابن واحد، في سنته الأولى في كلية "مورهاوس". 609 00:41:34,244 --> 00:41:36,163 حسناً. 610 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 "بريدجيت" وأنا تطلقنا منذ 5 أعوام. 611 00:41:40,209 --> 00:41:41,251 يؤسفني سماع ذلك. 612 00:41:42,377 --> 00:41:43,587 أنا لا يؤسفني ذلك. 613 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 أمازحك فقط. 614 00:41:48,217 --> 00:41:51,512 نحن بخير وعلاقتنا ودودة. ماذا عنك و"غرانت"؟ 615 00:41:51,595 --> 00:41:52,804 أما زلتما... 616 00:41:52,888 --> 00:41:55,015 بحقك. ليس منذ وقت طويل جداً. 617 00:41:55,098 --> 00:41:57,309 - هكذا هو الأمر؟ - هكذا هو الأمر. 618 00:42:00,771 --> 00:42:03,815 أتذكّر أنك أردت أن تصبح طبيب أسنان. 619 00:42:04,358 --> 00:42:05,859 هل أنت وكيل عقارات الآن؟ 620 00:42:05,943 --> 00:42:07,027 كيف عرفت ذلك؟ 621 00:42:07,110 --> 00:42:08,237 هل بحثت عني؟ 622 00:42:08,320 --> 00:42:10,280 أجل، بحثت عني على الإنترنت. 623 00:42:10,364 --> 00:42:12,908 - أجل، فعلت. - أعلم ذلك. 624 00:42:12,991 --> 00:42:15,953 أنا... كنت آمل أن أنتقل. 625 00:42:16,036 --> 00:42:17,746 - حقاً؟ - أجل. 626 00:42:17,829 --> 00:42:20,290 كنت أبيع مستحضرات التجميل كعمل جانبي، 627 00:42:20,374 --> 00:42:22,835 وأدخر المال لمكان أفضل. 628 00:42:22,918 --> 00:42:26,505 أجل، يجب ألا أقلق كلما خرج طفلاي من المنزل. 629 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 أجل. 630 00:42:28,549 --> 00:42:30,592 أحتاج إلى مكان حيث يمكننا التنفس. 631 00:42:31,552 --> 00:42:32,803 مكان آمن. 632 00:42:34,304 --> 00:42:35,389 أفهم ذلك. 633 00:42:37,140 --> 00:42:38,559 آسفة. 634 00:42:38,642 --> 00:42:41,603 "(جايس): سأذهب إلى منزل (موسى)، اتفقنا؟" 635 00:42:44,731 --> 00:42:46,942 - آسفة بخصوص ذلك. - لا، لا مشكلة. 636 00:42:47,025 --> 00:42:49,945 - هل كل شيء بخير؟ - أجل، كان... كان ذلك ابني. 637 00:42:50,028 --> 00:42:51,446 كان يطمئن عليّ فقط. 638 00:42:51,530 --> 00:42:53,282 يبدو كولد صالح. 639 00:42:53,866 --> 00:42:55,200 أجل، إنه كذلك. 640 00:42:55,909 --> 00:42:56,952 هذا جيد. 641 00:43:15,888 --> 00:43:17,264 مهلاً! 642 00:43:37,075 --> 00:43:39,912 لا، أنت تتمادى في ذلك. سوف تقتله. 643 00:43:39,995 --> 00:43:41,163 اذهبوا! 644 00:43:41,246 --> 00:43:42,497 هيا! 645 00:43:43,081 --> 00:43:44,708 - ساعداني. - هيا بنا. 646 00:43:44,791 --> 00:43:46,418 هيا بنا. 647 00:43:46,502 --> 00:43:48,295 - هيا يا رجل. - هيا، لنذهب. 648 00:43:48,921 --> 00:43:50,547 لنذهب. 649 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 ترجمة "رضوى أشرف"