1 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 หน้าตาไม่เหมือนเหมือนบนกล่องเลย 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 ไม่จำเป็นต้องเหมือนซะหน่อย ไอ้บ๊อง นี่ของโฮมเมด 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,776 - คริสตัล ไม่เอา เดี๋ยวสิ คริส - หยุดเล่น ลองกินดู 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 ฉันพูดจริงนะ เจซ 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 ไม่ได้เรื่องเลย แย่มาก โย่ รสชาติเหมือนกินดินชัดๆ 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,540 ฉันไม่รู้ว่าฉันทำผิดตรงไหน 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,377 ฉันก็เหมือนกัน ขอชิมอีกอันซิ ฉันอาจจะได้ชิ้นที่ไม่อร่อยก็ได้ 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,299 ไม่ละ ชิ้นนี้ก็ห่วย แต่ไม่แย่เท่าชิ้นก่อน ฉันแค่… 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 ชิ้นนี้ก็แย่ใช่ไหม 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,056 แย่มาก ฉันต้องดื่มนมบูดกลั้วคอแล้ว 11 00:00:58,934 --> 00:00:59,935 ไม่เอา 12 00:01:05,691 --> 00:01:10,237 โย่ คริส ฉันรู้ว่าเธอเห็นที่เลสเตอร์รีโพสต์แล้ว ยอดวิวของฉันตอนนี้มากกว่าแสนละนะ 13 00:01:11,154 --> 00:01:14,449 การจะเป็นคนดังอย่างเป็นทางการ มันเป็นแบบนี้นี่เอง 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 ชีวิตดี๊ดี 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,787 นี่เธอฟังอยู่รึเปล่า 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 แสนวิว ยินดีด้วย 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 ไม่ต้องห่วง ฉันจะรีโพสต์ให้เธอด้วย ช่วยเพิ่มยอดวิวให้เธอไง 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,881 ฉันไม่ได้ต้องการให้นายมาทำอะไรเพื่อฉัน 19 00:01:29,798 --> 00:01:31,884 นี่เธออิจฉากันจริงๆ งั้นเหรอ 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 นั่นแหละ ฉันอิจฉา 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 อันที่จริงคนทั้งโลกพากันอิจฉาเจซ คาร์สัน 22 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 คนทั้งโลกบอกว่าฉันห่วยและไม่เก่งจริง จำได้ไหม 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 จำได้ 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 รัฐดีเอ็มวีให้ฉันเป็นที่หนึ่งอีกครั้ง กับไอ้หนูเมนเดซนั่น 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 ในที่สุดก็มีคนชื่นชอบฉันซะที 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 ถ้าจะมีใครสักคนเข้าใจฉันได้ ฉันนึกว่าจะเป็นเธอซะอีก 27 00:01:52,196 --> 00:01:56,074 และถ้าจะมีใครสักคนที่ฉันคุยด้วยได้ ฉันก็นึกว่าจะเป็นนาย 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 คุยเรื่องอะไร 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 คุยเรื่องอะไร 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 ฉันคิดว่ามีบางอย่างผิดปกติ… 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 แต่ฉันเข้าใจผิดเอง 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 สรุปเธอโกรธฉัน 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,512 เพราะเธอเข้าใจผิด เรื่องที่เราไม่เคยได้คุยกันงั้นเหรอ 34 00:02:18,096 --> 00:02:19,139 ลืมมันไปเหอะพวก 35 00:02:55,467 --> 00:02:56,802 (Between the World and Me ทา-เนฮิซิ โคตส์) 36 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 (มายา แองเจโล I Know Why) 37 00:03:08,230 --> 00:03:09,231 (รักชีวิต) 38 00:03:42,598 --> 00:03:48,312 เห็นนะว่าคุณสนใจของออร์แกนิกราคาแพงหูฉี่ หยิบมาทั้งคีนัว น้ำมะพร้าว 39 00:03:48,395 --> 00:03:52,357 นี่อะไร แง่งขิงเหรอ ไอคอนพยายามฟิตหุ่นให้เซ็กซี่งั้นสินะ 40 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 ผมเซ็กซี่ตลอดอยู่แล้ว ว่าไง ลิล พิป 41 00:03:54,860 --> 00:03:56,528 - เป็นไงบ้างเพื่อนยาก - สบายดี 42 00:03:56,612 --> 00:04:00,157 ผมกับคุณศรีภรรยากำลังจะมีลูกกัน เลยต้องทำอะไรเพื่อสุขภาพหน่อย 43 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 กำลังจะมีไอคอน จูเนียร์มาวิ่งเล่นแล้วเหรอเนี่ย 44 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 เราได้ลูกสาวแน่ะ 45 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 เฮ้ คนจะเจ๋งไม่เกี่ยงหรอกว่าเพศอะไร 46 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - ใช่ ไม่ต้องสงสัยเลย - อือ 47 00:04:08,957 --> 00:04:13,086 แต่ฉันได้ข่าวว่าทีมของคุณ ไม่ได้เล่นห่วยเหมือนทุกทีนี่นา 48 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 ไม่เอาน่า 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 พร้อมเจอธรรมเนียมประจำปี ในการพ่ายแพ้ต่อทีมมาเฟียจี-ดับของฉันรึยัง 50 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 อือ เรามีตารางแข่งกับพวกคุณเร็วๆ นี้ 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 อ้อใช่ คุณรู้อยู่แล้ว 52 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 และฉันไม่อยากได้ยินหนุ่มๆ ปวกเปียก จากทีมสแว็กเกอร์ของคุณ 53 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 ร้องไห้โยเยให้กรรมการฟังทั้งคืนเหมือนกัน 54 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 - เราไม่เล่นสกปรก และเราไม่ปวกเปียกด้วย - อือฮึ 55 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 แต่พูดจริงนะ เจซ คาร์สันเนี่ย คุณตาถึงมาก 56 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 เขาจะช่วยคุณทำเงินได้เป็นกอบเป็นกำแน่นอน 57 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 ฉันพยายามคุยกับแม่เขา เรื่องให้เขามาเล่นกับจี-ดับ 58 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 ผลคงไม่ออกมาเป็นแบบนี้ ถ้าฉันมีสปอนเซอร์ตอนไปคุยกับเธอ 59 00:04:44,076 --> 00:04:47,704 คุณตกลงกับบริษัทรองเท้าผ้าใบได้แล้วเหรอ บริษัทไหน สเก็ตเชอร์สหรืออะไร 60 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 ตลกแล้ว 61 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 ไม่ มันยังไม่เป็นทางการหรอก แต่น่าจะเป็นเลสเตอร์ เดวิส 62 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 เขาแสดงตัวว่าสนใจ 63 00:04:54,378 --> 00:04:55,587 คุณก็รู้จักเขานี่ 64 00:04:55,671 --> 00:04:58,257 คุณช่วยพูดแนะนำฉันให้เขาทีได้ไหม เพื่อนยาก 65 00:04:58,757 --> 00:05:03,011 คำแนะนำของผมน่ะเหรอ อยู่ให้ห่างจากสถานการณ์นั้นดีกว่า พูดจริงนะ 66 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 อะไรกัน เขาช่วยคุณไว้ตั้งเยอะ 67 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 - ช่วยอะไร - โฆษณาฟรีๆ ไง 68 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 ทำให้เจซ คาร์สันดังเป็นพลุแตก ทางไอจีอะไรพวกนั้น 69 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 นายกะจะเก็บความดีความชอบ ไว้กับตัวเองหมดเลยรึไง ไอคอน 70 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 ผมไม่ได้ใช้ชื่อนั้นแล้ว 71 00:05:20,487 --> 00:05:24,032 ลืมไปว่าหนุ่มๆ ซีตเพลเซนต์ขี้งอนขนาดไหน 72 00:05:26,743 --> 00:05:28,704 โอเค ไอแซก 73 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 งั้นก็เจอกันตอนโดนอัดให้น่วมนะ 74 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 โอเค ได้เวลาแล้ว 75 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 โค้ชบ็อบบี้ ฉันไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงดี 76 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 ไม่ต้องหรอกครับ จริงๆ นะ ผมโชคดีที่ได้เป็นโค้ชให้เขา 77 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 เขาเป็นหนุ่มที่ยอดเยี่ยมมาก 78 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 แต่นี่ ก่อนที่ผมจะลืม ผมต้องให้คุณเซ็นเอกสารแต่งตั้งผู้ปกครอง 79 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 อะไรนะ 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 เอกสารแต่งตั้งผู้ปกครองเหรอ 81 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 ครับ นี่ อ่านก่อน เรื่องมาตรฐานทั่วไปน่ะ 82 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 ถ้าเกิดอะไรไม่คาดคิด เราจะประหยัดเวลาไปได้เยอะ 83 00:06:05,657 --> 00:06:09,203 นี่ ผมรับรองได้เลยว่าทุกอย่างในเอกสารนี้ มีเพื่อประโยชน์สูงสุดของเขาเท่านั้น 84 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 คุณแนะนำเขาให้รู้จักคนจากบริษัทรองเท้า ที่ชอบทีมคุณแล้วใช่ไหม 85 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 ใช่ครับ แกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์สอาจจะสปอนเซอร์เรา 86 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 แล้วมันจะเป็นยังไงงั้นเหรอ 87 00:06:17,419 --> 00:06:20,339 ถ้าปิดดีลกันได้ ซึ่งผมมั่นใจว่าปิดได้แน่ 88 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 เราจะได้อุปกรณ์กีฬาจำนวนมาก 89 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 รวมทั้งค่าเดินทางไปแข่งทัวร์นาเมนต์ต่างๆ และได้เป็นที่รู้จักมากขึ้น 90 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 จะมีโอกาสมากมายรอลูกชายคุณอยู่ 91 00:06:28,472 --> 00:06:32,476 - ลูกชายฉันเหรอ - ใช่ครับ ทั้งทีมด้วย 92 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 แต่การจะให้เขาแข่งในทัวร์นาเมนต์พวกนั้น 93 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 ผมต้องสามารถเซ็นใบยินยอมได้ 94 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 แต่ถ้าคุณแจ้งฉันล่วงหน้า 95 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 ฉันเซ็นใบยินยอมและส่งกลับมาให้ก็ได้นี่ 96 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 เทเรซา มันมีอะไรมากกว่าแค่ทัวร์นาเมนต์ 97 00:06:48,408 --> 00:06:51,745 ถ้าจะให้เขาเล่นในโรงเรียนอย่างเซนต์ออกัสตัส ช่วงฤดูใบไม้ร่วงเทอมหน้า 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ ถ้าไม่มีสิทธิ์ในการเป็นผู้ปกครอง 99 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 แต่ฉันเป็นแม่เขา 100 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 แน่นอนครับ แต่ผมไม่มีเวลาตามหาคุณในเปอร์โตริโก 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 ทุกครั้งที่มีธุระแบบไม่คาดคิด 102 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 แบบนั้นมันไม่เวิร์กหรอก 103 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 คุณไม่เห็นมีปัญหามาตามหาตัวฉัน ตอนที่อยากให้ลูกฉันไปเล่นทีมคุณเลยนี่ 104 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 เพราะงี้คุณถึงให้ฉันบินมาถึงนี่ เพื่อเซ็นเอกสารแต่งตั้งผู้ปกครองเหรอ 105 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 ผมจะลืมที่คุณถามผมซะ เทเรซา 106 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 การเป็นผู้ปกครองจะทำให้คุณตัดสินใจทุกอย่างได้ 107 00:07:17,312 --> 00:07:21,024 คุณจะได้ไม่ต้องคุยกับฉันใช่ไหม คุณจะคอยคุมว่าเขาควรเล่นทีมไหน 108 00:07:21,108 --> 00:07:22,234 คุณจะควบคุมอนาคตเขา 109 00:07:22,317 --> 00:07:25,237 นี่ บอกตามตรงนะ ทุกอย่างที่ผมทำเพื่อเขา 110 00:07:26,613 --> 00:07:29,199 อนาคตของเขาจะสดใสยิ่งขึ้นถ้ามีผมอยู่ด้วย 111 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 คุณควรขอบคุณผมนะ 112 00:07:32,911 --> 00:07:34,246 นิโคลาส 113 00:07:37,207 --> 00:07:39,168 - แม่… แม่ครับ - ไม่ นิโคลาส 114 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 - แม่ - เทเรซา นิค 115 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 โอเค เทเรซา ฟังนะ เฮ้ 116 00:07:44,631 --> 00:07:47,551 คุณใจเย็นๆ ก่อนดีไหม คุณกำลังจะทำผิดพลาดที่โง่เขลา 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 ฉันอาจจะไม่ใจเย็น แต่ฉันไม่โง่เขลาแน่ 118 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 ไม่เอาน่า 119 00:07:51,889 --> 00:07:53,849 ส่วนคุณก็อยู่ให้ห่างจากลูกชายฉัน 120 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 - เดี๋ยวพ่อกลับมารับ - ได้ครับ 121 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 เฮ้ จัดให้เต็มที่เลยนะ 122 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 ครับพ่อ 123 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 - โย่ ฟิล - ไง 124 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 โย่ เราเถียงกันหลังจบเกมนัดที่แล้ว 125 00:08:26,089 --> 00:08:28,509 แปลว่าผมถูกลงโทษให้วิ่งหรือว่ายังไง 126 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 ไม่ใช่ ฟังนะ 127 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 ฉันไม่ควรพานายไปที่บ้านของเลสเตอร์ตั้งแต่แรก 128 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 ทำไมล่ะครับ 129 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 เขาเป็นตัวทำให้เสียสมาธิ และฉันอยากให้นายมีสมาธิตั้งใจ 130 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 การได้เจอเขาทำให้ผมตั้งใจมากขึ้น 131 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 เลสเตอร์บอกว่าคนที่เก่งที่สุดจะต้องมุ่งมั่น 132 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 เราชนะสองนัดติดแล้ว มาชนะนัดที่สามกันเถอะ 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 ฟลอริดาใช่ไหมล่ะโค้ช 134 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 ก็ได้ งั้นก็ลุยไปด้วยกัน 135 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 ลุยไปด้วยกัน 136 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 เดาะ เดาะ กำแพง เดาะ เดาะ ส่ง 137 00:09:03,627 --> 00:09:08,423 จี-ดับ ฮูปส์เป็นทีมที่มีพละกำลัง แข็งแกร่ง แต่เราแกร่งกว่า 138 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 เจซ 139 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 สมาธิอยู่ไหน 140 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 มีสมาธิหน่อย 141 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 เร็วเข้าทุกคน ตั้งใจหน่อย ตั้งใจ 142 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 เตรียมตัว จบแบบปังๆ 143 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 เดาะ เดาะ กำแพง เดาะ เดาะ ส่ง 144 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 พวกเขาจัดให้เราเป็นที่หนึ่งเสมอกัน 145 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 อือ แต่ไม่นานนักหรอก 146 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 นายมาที่นี่ทำไม 147 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 แม่ฉันอยากรู้ว่าโค้ชนายจ่ายเงินไปเท่าไร เพื่อให้นายได้อันดับนั้น 148 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 - ฉันจ่ายด้วยฝีมือในสนาม - เกมที่ฉันทำมากกว่านาย 40 แต้มน่ะเหรอ 149 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 เดี๋ยวคราวหน้าก็รู้เอง 150 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 อือ นายรู้อยู่แล้ว 151 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 นายไม่อยากเจอแบบนั้นแน่ 152 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 ฉันอยากเห็นการแข่งเดือดๆ 153 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 คุณต้องการอะไรกันแน่คะ 154 00:10:08,192 --> 00:10:10,277 ฉันให้ลูกฉันออกจากทีมโดมิเนียน บอลเลอร์ส 155 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 โปรแกรมนั้นดีมากๆ นะครับ 156 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 เราอาศัยอยู่ที่เปอร์โตริโก 157 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 โค้ชบ็อบบี้รับนิโคลาสไปอยู่ทีมเขา ให้พักอยู่กับเขาและครอบครัวเขาด้วย 158 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 ตอนนี้เขายืนกราน ให้ฉันเซ็นเอกสารแต่งตั้งเขาเป็นผู้ปกครอง 159 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 - ฉันไม่ยอมทำแน่ - ฉันไม่โทษคุณหรอก 160 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 คุณติดต่อกับบ็อบบี้ได้ยังไง 161 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 เขาเห็นวิดีโอที่นิโคลาสเล่นบาส เลยติดต่อโค้ชของเขาที่อยู่บนเกาะ 162 00:10:29,505 --> 00:10:33,300 ใครๆ ก็บอกว่าที่นี่เปรียบเหมือน เมืองเมกกะแห่งบาสเกตบอล 163 00:10:34,009 --> 00:10:39,348 พอได้รับคำเชิญ เราก็ตกลงว่าจะรับไว้ แต่ว่าตอนนี้… 164 00:10:42,017 --> 00:10:44,228 ถ้าฉันหาทีมที่ยินดีรับลูกฉันไว้ไม่ได้ 165 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 เราก็ต้องกลับบ้าน 166 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 - ยินดีรับเขาหรือให้เขามาอาศัยอยู่ด้วย - ทั้งสองอย่าง 167 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 เขาอยากทำยังไง 168 00:10:55,030 --> 00:10:56,532 เขาอยากอยู่ต่อ 169 00:10:57,741 --> 00:11:01,245 นิโคลาสรู้สึกว่านี่คือสถานที่เดียว ที่เขาจะทำให้ฝันของเขาเป็นจริงได้ 170 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 เขาเหมาะกับที่นี่ 171 00:11:03,413 --> 00:11:07,835 แต่ฉันจะอยู่ด้วย ฉันไม่ยอมทิ้งลูกไว้คนเดียวอีกแล้ว 172 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 ฉันเดาว่าเราไม่ใช่ทีมเดียวที่คุณมาคุยด้วย 173 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 ใช่ค่ะ แต่พวกคุณเป็นทีมแรก 174 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 รู้ตัวใช่ไหมว่าคุณขออะไรอยู่ 175 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 ไม่ใช่อาชญากรรมหรือเรื่องผิดกฎหมายนี่นา 176 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 ก็แค่คำขอที่สมเหตุสมผลเพื่อให้มีครอบครัวที่ดี 177 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 คุณขอให้ผมเปลี่ยน 178 00:11:23,517 --> 00:11:25,853 จากการซื้อเสื้อผ้าทีมและจ่ายค่าทัวร์นาเมนต์ 179 00:11:25,936 --> 00:11:28,689 ไปเป็นดูแลครอบครัวจากเปอร์โตริโก นี่มันสมเหตุสมผลเหรอ 180 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 เสื้อผ้าทีมและค่าทัวร์นาเมนต์เหรอ 181 00:11:31,733 --> 00:11:33,402 เขาคือเทพบุตรนักลงทุน ก็แค่นั้นเอง 182 00:11:33,861 --> 00:11:37,531 ฟังนะ ผมอาจหาที่พักขององค์กรให้พวกเขาอยู่ได้ 183 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 อาจจะหางานให้แม่เขาทำด้วย 184 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 แต่ตราบใดที่ลูกชายผม ยังต้องอ้อนวอนขอลงสนามอยู่ละก็ 185 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 ผมไม่ขอรับรองอะไรทั้งนั้น 186 00:11:47,958 --> 00:11:51,545 ผมไม่ได้ให้เด็กลงเล่น โดยอิงจากจำนวนเงินที่พ่อเขาให้ 187 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 โอเค นี่ เดี๋ยวก่อน 188 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 นิค เมนเดซจะพาทีมเราจากทีมที่ดี ไปเป็นซูเปอร์ทีมได้ 189 00:11:59,011 --> 00:12:01,430 โอเคไหม ลองนึกภาพรอแยลอยู่ในทีมแบบนั้นสิ 190 00:12:01,513 --> 00:12:03,015 มีแต่พวกอีโก้สูงมาเจอกัน 191 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 เพราะงี้เราถึงโชคดีที่มีโค้ชเก่งๆ อย่างคุณไง 192 00:12:06,185 --> 00:12:07,352 ผมเกลียดคำนั้น 193 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 - "ซูเปอร์ทีม" - ผมก็เหมือนกัน 194 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 คุณอยากให้เป็นแบบไหน 195 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 นักบาสเก่งๆ ที่ลงเล่นห้าคนแรกต้องมีลูกผมด้วย 196 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 อย่างน้อยผมก็รู้ว่า ทำไมรอแยลถึงถูกเลือกไว้อยู่แล้ว 197 00:12:19,823 --> 00:12:23,577 นี่คือคำพูดที่ผมคิดว่าคุณสองคนน่าจะชอบ ชีวิตสั้นเกินกว่าจะทำตัวคลุมเครือ 198 00:12:29,374 --> 00:12:31,752 จะรวมทีมดีๆ ต้องมีเรื่องดราม่าเยอะขนาดนี้เลย 199 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 คุณทำแบบนี้ได้นานพอ 200 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 คุณโชคดีที่มีเด็กอย่างเจซอยู่ในทีม 201 00:12:36,465 --> 00:12:39,259 แต่การมีนักบาสเบอร์ต้นๆ ถึงสองคน อยู่ในทีมเดียวกันน่ะเหรอ 202 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 มันเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 203 00:12:42,429 --> 00:12:44,014 คุณดูว่าทำอะไรได้บ้าง เบร็ตต์ 204 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 ฉันจะไปคุยกับไอก์เอง 205 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 เสร็จก่อนอาทิตย์ขึ้นอีก 206 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 เช้านี้ผมทุบสถิติเดิมได้แล้ว 207 00:13:04,743 --> 00:13:08,539 นี่ผ้าขนหนูของลูกจ้ะ ช่วยใช้ก่อนจะขึ้นรถแม่ด้วย 208 00:13:12,835 --> 00:13:17,047 ผมลืมบอกแม่ว่านิค เมนเดซมาหาตอนซ้อมเสร็จ 209 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 มาทำไม 210 00:13:19,091 --> 00:13:20,300 ผมไม่รู้ 211 00:13:22,427 --> 00:13:24,304 แม่เขาไปคุยกับโค้ชและเม็ก 212 00:13:35,315 --> 00:13:37,734 (J.AmnesiaCarson ลืมวิธีส่งลูกไปแล้วสิเรา!) 213 00:13:37,818 --> 00:13:40,404 (@TheRealJaceCarson #คาร์สัน #เห็นแก่ตัว) 214 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 โลกใกล้ถึงคราวสูญสิ้นแล้ว 215 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 (กาลอวสาน) 216 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 แล้วคุณจะอ้อนวอนขอความช่วยเหลือ 217 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 แต่คุณไม่เต็มใจ ที่จะเป็นผู้ปกป้องดูแลพี่น้องของคุณงั้นเหรอ 218 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 พวกเขาตรึงกางเขนพระเจ้าของฉัน 219 00:13:56,378 --> 00:13:58,922 พวกเขาบอกว่าแฮร์เรียตคือนักโทษหลบหนี โลกใกล้ถึง… 220 00:13:59,006 --> 00:14:00,883 อะพ็อกคาลิปส์ แอนน์ ออกมาป่าวประกาศแต่เช้าเลย 221 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 ซูเปอร์ฟู้ดราคาเก้าดอลลาร์ ลูกต้องเลียแก้วให้เกลี้ยงนะ 222 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 มีเหลืออีกหน่อย แจ็กกี้ เอาไหมลูก 223 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 ล้อเล่นใช่ไหม 224 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 พี่เขากลัวว่ามันจะทำให้กล้ามหน้าอกใหญ่ขึ้น 225 00:14:12,936 --> 00:14:16,356 หน้าอกนายก็มีแต่กระดูก ไม่เห็นมันจะช่วยให้นายมีกล้ามเลย 226 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 - ว้าว - ลูกน่าจะวิดพื้นให้หนักกว่านี้ 227 00:14:20,694 --> 00:14:25,282 เอาละ ผมเห็นแล้วว่าแม่กับพี่มีของ เวทมนตร์สาวผิวดำอะไรนี่น่ะ 228 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 - เยี่ยมมาก ทำได้ดีมาก - เยี่ยม 229 00:14:29,828 --> 00:14:34,166 เฮ้ แม่ครับ เลสเตอร์ เดวิสส่งข้อความหาผมเมื่อเช้า 230 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 บอกว่าผมไปซ้อมกับเขาได้ แต่เวลาซ้อมมันดันตรงกันนี่สิ 231 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 แม่จะโทรบอกไอก์ 232 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 เดี๋ยวนะ แปลว่าผมไปได้เหรอ 233 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 แน่นอน ลูกจะพลาดโอกาสดีๆ แบบนี้ไม่ได้ 234 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 โห แจ๋วเลย 235 00:14:47,137 --> 00:14:50,516 ลูกกับเลสเตอร์ ยังมีคนแห่มาคลั่งรักทางไอจีใช่ไหม 236 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 อย่าพูดว่า "คลั่งรัก" สิ 237 00:14:52,059 --> 00:14:55,270 ต้องมีคนคลั่งหนักกว่านี้แน่ ถ้าผมถ่ายรูปคู่กับแลมโบคันสีดำสนิทของเขา 238 00:14:55,354 --> 00:14:56,647 แล้วทำไมไม่ถ่าย 239 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 เขากับโค้ชมีเรื่องตึงๆ กัน 240 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 เรื่องแบบไหน 241 00:15:01,693 --> 00:15:07,074 ไม่รู้ครับ พวกเขาคุยกันแป๊บนึง แล้วไอก์ก็โมโห เราเลยกลับกัน 242 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 เฮ้ คิดว่าผมเป็นคนเห็นแก่ตัวไหม 243 00:15:13,872 --> 00:15:14,957 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 244 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 กล้าถามแบบนี้ได้ไง นายไม่ยอมล้างจาน 245 00:15:18,752 --> 00:15:21,755 ชอบทิ้งหลอดยาสีฟันไว้ในอ่าง แล้วไม่เคยเอาฝารองนั่งชักโครกลงมา 246 00:15:21,839 --> 00:15:24,758 เรื่องฝารองนั่งชักโครกอีกแล้ว นี่พี่ไม่ดูก่อนนั่งรึไง 247 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 นี่มันเกี่ยวกับบาสเกตบอลไหม 248 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 ครับ 249 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 งั้นลูกก็รู้คำตอบของแม่แล้ว 250 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 - ยังเห็นแก่ตัวไม่พอ - "ยังเห็นแก่ตัวไม่พอ" รู้แล้ว 251 00:15:32,850 --> 00:15:34,518 เอาละ แม่จะไปทำงานเร็วกว่าปกติหน่อย 252 00:15:34,601 --> 00:15:38,355 แม่จะได้มีเวลาพักเที่ยงตอนไปส่งของนานขึ้น ไว้เจอกันนะเด็กๆ 253 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 นี่ เจซ พูดถึงฝารองนั่งชักโครก 254 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 ก็เหมือนการกระโดดชู้ตของลูกนั่นแหละ ลูกต้องหัดเล็งให้แม่น 255 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 (อย่ายอมแพ้) 256 00:16:01,003 --> 00:16:06,425 (Ajruizthewiz สุดยอดเลยเพื่อน พวกเขาจัดให้เธอเป็นนักบาสมือดีของดีเอ็มวี) 257 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 (DMVball3r คริสตัล จาร์เร็ตต์ ไม่ว่าผู้ชายหรือผู้หญิงก็ตาม) 258 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 (เป็นนักบาสที่ดุเดือดที่สุดในรุ่นอายุไม่เกิน 14 ปี @Crys_Fly_High_23) 259 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 หวัดดีค่ะ 260 00:16:26,653 --> 00:16:30,115 - เมโลนี ของที่สั่งมาแล้ว - เฮ้ ไงจ๊ะ 261 00:16:30,199 --> 00:16:32,117 ว้าว ขอบคุณค่ะ มาเร็วเชียว 262 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 ฉันไม่ยอมเสียเวลาเปล่า ฉันส่งไวแข่งกับเฟดเอ็กซ์ 263 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 - อ้อ จริงที่สุด และสีนี้ก็เข้ากับฉันด้วย - อือฮึ 264 00:16:38,207 --> 00:16:42,836 เจนนา-เจน มีตัวอย่างสินค้าความงาม เหลือให้หนุ่มๆ หน้าตาน่าเกลียดแถวนี้บ้างไหม 265 00:16:43,337 --> 00:16:46,423 ไม่มี แต่ฉันมีลูกเตะสายฟ้าฟาดให้คุณเร็วๆ นี้ 266 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 คุณแกะลายบนหัวลูกชายฉันจริงๆ เหรอ 267 00:16:50,302 --> 00:16:53,055 โอเค ฟังนะ ลูกชายคุณเดินวางมาดเข้าร้านมา 268 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 และบอกว่า "คุณซอว์เยอร์ครับ แม่ผมไม่ว่าอะไรหรอก" 269 00:16:55,766 --> 00:16:59,561 พอมองย้อนกลับไป ตัดสินใจผิดจริงๆ คุณยกโทษให้ผมได้ไหม 270 00:17:01,355 --> 00:17:02,481 รอบหน้าตัดผมฟรีนะ 271 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 ตกลง 272 00:17:04,273 --> 00:17:07,277 ว่าแต่เจซเป็นเด็กดีมากจริงๆ นะ ดีจริงๆ 273 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 - ผมชอบที่คุณทำกับเขา - ขอบคุณค่ะ 274 00:17:10,948 --> 00:17:14,409 ซอว์เยอร์ ขอถามอะไรหน่อยสิ ไอก์โค้ชของเขาเป็นยังไง 275 00:17:14,492 --> 00:17:16,744 - คุณคิดว่าเขาเป็นคนยังไง - ไอคอนน่ะเหรอ 276 00:17:16,828 --> 00:17:20,332 หนึ่งในคนที่เฉียบที่สุดในรัฐดีเอ็มวี มีรูปเขาบนผนังด้วย 277 00:17:20,874 --> 00:17:23,377 มีแต่คนเก่งที่สุดเท่านั้น ที่จะมาอยู่บนกำแพงเกียรติยศของผมได้ 278 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 สักวันเจซจะได้มาอยู่บนนี้ด้วย 279 00:17:27,339 --> 00:17:31,510 ทีมมัธยมปลายซีตเพลเซนต์ปี 1908 280 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 พวกเขาไปแข่งระดับรัฐถึงสองครั้ง ชนะครั้งแรก 281 00:17:34,847 --> 00:17:37,558 ทั้งไอคอน ทั้งเลสเตอร์ เดวิส และรอน ยัง 282 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 สุดยอดเลย หนุ่มๆ พวกนั้นไปได้ไกล 283 00:17:39,893 --> 00:17:43,647 ไอก์กับเลสเตอร์มีปัญหากันเหรอ 284 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 ผมไม่รู้เรื่องปัญหาระหว่างไอก์กับเลสเตอร์หรอก 285 00:17:47,317 --> 00:17:49,695 แต่ไอก์มีปัญหากับพ่อของเขา 286 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 หลังจบทัวร์นาเมนต์ระดับรัฐครั้งสุดท้าย 287 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 มันน่าเศร้าจริงๆ 288 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 พวกเขาเคยสนิทกันมาก สนิทกันสุดๆ 289 00:17:58,120 --> 00:17:59,329 แล้วชาร์ลีก็เสียชีวิต 290 00:17:59,413 --> 00:18:00,414 โห 291 00:18:01,290 --> 00:18:04,334 ไอก์น่ะ… หลังจากนั้นการเล่นของเขาก็ไม่เหมือนเดิม 292 00:18:05,335 --> 00:18:07,796 แสดงฝีมือไม่ถึงระดับไอคอนแบบเดิมได้อีกเลย 293 00:18:08,380 --> 00:18:09,548 แต่เขาเป็นคนดีนะ 294 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 (เลสเตอร์ เดวิสเล่นได้ยอดเยี่ยม) 295 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 (วางแผนก้าวสู่ระดับถัดไป) 296 00:18:14,219 --> 00:18:16,263 แล้วเลสเตอร์ เดวิสล่ะ 297 00:18:18,515 --> 00:18:19,975 เชื่อมือได้เสมอ 298 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 ดูเขาด้วย สลับเลย 299 00:18:27,482 --> 00:18:28,609 ขอดูฝีมือหน่อย 300 00:18:29,193 --> 00:18:30,485 ฉันเองๆ 301 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 - ทางนี้ วิ่งตัดๆ - เจซอยู่ไหน 302 00:18:32,613 --> 00:18:35,824 เจนนาฝากข้อความเสียงไว้ บอกว่าเขามาไม่ได้ 303 00:18:38,035 --> 00:18:39,870 - แค่นั้นเองเหรอ - แค่นั้นแหละ 304 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 นั่นแหละ 305 00:18:41,038 --> 00:18:42,414 เดี๋ยวฉันดูให้นะ 306 00:18:44,416 --> 00:18:45,459 ฉันอยู่ทางนี้ 307 00:18:45,542 --> 00:18:46,585 เร็วเข้า ชู้ตเลย 308 00:18:47,753 --> 00:18:50,297 โอเค รอแยล เห็นนะ 309 00:18:55,219 --> 00:18:56,845 โย่ ดูนี่สิ 310 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 (TheRealJaceCarson) 311 00:18:58,972 --> 00:19:00,724 (ซ้อมเป็นการส่วนตัวกับตำนาน!!! @MoneyLD11) 312 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 - อะไรน่ะ - บ้าไปแล้ว 313 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจะโดดซ้อม 314 00:19:04,853 --> 00:19:05,938 มีเรื่องอะไรกัน 315 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 แย่ว่ะ 316 00:19:11,818 --> 00:19:13,904 - เฮ้ ขอบคุณมาก - ได้เสมอเลย 317 00:19:14,613 --> 00:19:16,114 - โอเค - ขอบคุณครับ 318 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 เฮ้ อย่าลืมฝึกเรื่องชู้ตระยะไกลให้เก่งๆ 319 00:19:19,535 --> 00:19:22,079 เพิ่มการชู้ตสามแต้มเข้าไปในเกมเรื่อยๆ ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ 320 00:19:22,162 --> 00:19:23,539 - ฉันพูดจริงนะ - ขอบคุณครับ 321 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 - ยินดีที่ได้เจอคุณนะ เจนนา - เช่นกันค่ะ 322 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 - ไงครับ ผมจะเอาชนะคุณบ้าง - งั้นก็มาเลย 323 00:19:28,335 --> 00:19:29,878 - เราต้องไปแล้ว เจซ - ผมจะเอาชนะ… 324 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 แต่แม่ครับ เลสเตอร์บอกว่าเขาจะขับแลมโบให้ผมนั่ง 325 00:19:33,382 --> 00:19:35,133 อย่าทำให้เขาลำบากใจสิ 326 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 ไม่เลย ไม่เป็นไร เจซบอกว่า อยากไปที่ร้านแคร์รี-เอาต์ของเอ็ดดี้ หวัง 327 00:19:38,262 --> 00:19:39,930 ผมเคยไปร้านนั้นบ่อยๆ 328 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 ขับหรือซิ่งกันแน่ 329 00:19:41,098 --> 00:19:43,475 ไม่เร็วเกินกว่าที่กฎหมายกำหนดครับ คุณแม่ ผมสัญญา 330 00:19:46,937 --> 00:19:47,938 โอเค 331 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 - แจ๋ว - โอเค 332 00:19:49,189 --> 00:19:53,110 - พร้อมแล้วครับ ขอเดือดๆ แบบเอ็นบีเอ - ไง อยากได้จริงจังแบบนั้นเหรอ 333 00:20:02,077 --> 00:20:03,078 (ร้านของเอ็ดดี้ หวัง) 334 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 ฉันไม่รู้ว่าไอก์บอกนายรึเปล่า แต่ฉันเสนอที่จะสปอนเซอร์ให้ทีม 335 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 แล้วเขาก็ปฏิเสธฉัน 336 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 - ทำไมล่ะครับ - ไม่รู้ 337 00:20:10,544 --> 00:20:12,671 อาจเป็นเพราะเขาโกรธที่ฉันประสบความสำเร็จ 338 00:20:13,589 --> 00:20:16,675 เหมือนกับว่าเขาพยายามกันไม่ให้นายสำเร็จด้วย 339 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 บางทีคนเราก็ใจแคบ นายก็รู้นี่ ใช่ไหม 340 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 ไม่เป็นไรหรอก นายไม่ต้องพูดอะไร 341 00:20:26,727 --> 00:20:29,313 แต่ยังไงก็เถอะ ตอนนี้ฉันสปอนเซอร์ให้จี-ดับส์ 342 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 - นั่นทีมที่จะแข่งกับเราสุดสัปดาห์หน้านี่ - รู้แล้วๆ 343 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 เราจะไม่ให้เรื่องนั้นมาแทรกแซงเราได้ 344 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 ฉันสนับสนุนทีมของฉัน แต่ฉันก็สนับสนุนนายด้วย ราชาตัวน้อย 345 00:20:38,488 --> 00:20:41,742 และเมื่อนายพร้อม เราจะมีเสื้อทีมที่ปักชื่อนาย 346 00:20:41,825 --> 00:20:45,579 จี-ดับส์ได้ไปแข่งระดับประเทศทุกปี ทุกปีเลย 347 00:20:46,914 --> 00:20:49,583 - ขอบคุณที่ขับรถมาส่งนะครับ เลสเตอร์ มันมาก - ไม่เป็นไร 348 00:21:05,140 --> 00:21:06,475 ดูรถคันนั้นสิพวก 349 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 มาเหอะ 350 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 สีนี้จะต้องเหมาะกับเธอแน่ๆ 351 00:21:16,693 --> 00:21:18,278 - นี่ - ช่วยกลบรอยแดง… 352 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 - โอเค - แป๊บนะคะ 353 00:21:19,446 --> 00:21:20,989 - และสีผิวไม่สม่ำเสมอ - เข้าใจค่ะ 354 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 - หวัดดี ไอก์ - เฮ้ 355 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 ผมพยายามโทรหาคุณแล้ว 356 00:21:28,830 --> 00:21:30,582 ใช่ และฉันไม่ได้รับสายค่ะโค้ช 357 00:21:30,666 --> 00:21:33,210 ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ และเจซก็ไม่อยู่บ้านด้วย 358 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 ผมแค่แวะมาดูเฉยๆ 359 00:21:35,420 --> 00:21:38,715 เรื่องอะไร คุณจะบอกอะไรฉันเรื่องเมนเดซงั้นเหรอ 360 00:21:39,883 --> 00:21:42,719 เมนเดซเหรอ ไม่เห็นมีเรื่องอะไรให้บอกนี่ 361 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 แต่ผมเห็นวิดีโอแล้ว 362 00:21:45,514 --> 00:21:49,268 เจซโดดซ้อมเพื่อไปฝึกกับเลสเตอร์ 363 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 โอกาสแบบนี้ไม่ได้มีบ่อยๆ ฉันบอกคุณแล้ว 364 00:21:52,354 --> 00:21:53,438 คุณฝากข้อความเสียงไว้ 365 00:21:54,022 --> 00:21:58,902 ฟังนะ เจนนา… ผมคิดว่าบาสเกตบอลสอนบทเรียนในชีวิตได้ 366 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 เหรอ 367 00:22:00,904 --> 00:22:04,324 ความรับผิดชอบ ความไว้วางใจ 368 00:22:04,408 --> 00:22:08,495 ฟังนะ ฉันขอโทษที่ทำร้ายจิตใจคุณ เพราะไม่ได้พูดกับคุณตรงๆ 369 00:22:08,579 --> 00:22:11,790 คุณปล่อยให้บทเรียนในชีวิตเป็นหน้าที่ฉัน ส่วนคุณก็สอนเรื่องบาสเกตบอลไปดีไหม 370 00:22:13,000 --> 00:22:14,751 - ผมไม่ได้ตั้งใจจะ… - ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้ตั้งใจ 371 00:22:15,919 --> 00:22:18,505 มีปัญหาอะไรเกี่ยวกับบาสเกตบอลอีกไหม 372 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 การวิ่งตอนเช้า 373 00:22:21,383 --> 00:22:22,384 ฉันฟังอยู่ 374 00:22:23,218 --> 00:22:24,386 คุณน่าจะลดลงหน่อย 375 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 มันหนักเกินไปสำหรับร่างกายเด็ก 376 00:22:29,600 --> 00:22:31,643 คุณมาได้ครึ่งทางแล้วนี่ อย่าเพิ่งหยุดตอนนี้ 377 00:22:32,561 --> 00:22:34,271 - หมดเรื่องแล้ว - แน่ใจนะ 378 00:22:37,107 --> 00:22:42,070 ไม่แน่ว่าสักวันภรรยาผม อาจจะได้มาดูเครื่องสำอางของคุณบ้าง 379 00:22:44,281 --> 00:22:47,993 รู้อะไรไหม นี่ของเธอ 380 00:22:48,785 --> 00:22:51,205 ไม่จำเป็นเลย 381 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 ฉันอยากให้ 382 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 ขอบคุณครับ 383 00:22:57,377 --> 00:22:58,670 ยินดีค่ะ 384 00:23:00,881 --> 00:23:02,216 - แล้วก็… - ลาก่อนค่ะ 385 00:23:03,175 --> 00:23:04,468 (แคร์รี-เอาต์) 386 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 พร้อมนะ 387 00:23:08,639 --> 00:23:12,809 ช่วงนี้ไม่ยุ่งเหรอครับ คุณคาร์สัน ตอนนี้นายเป็นนักบาสชื่อดังแล้วนี่ 388 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 นายนั่งแลมโบมาร้านอาหาร 389 00:23:16,855 --> 00:23:19,316 ฉันว่ายุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว สำหรับเราบางคนน่ะนะ 390 00:23:20,901 --> 00:23:24,029 สรุปพวกนายยังจะโกรธ เรื่องแข่งกับโดมิเนียน บอลเลอร์สอยู่รึไง 391 00:23:24,821 --> 00:23:26,365 ฉันครองเกมให้เราชนะจนได้นะ 392 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 เปล่าเลย นายครองเกมเพราะอยากดัง 393 00:23:28,075 --> 00:23:32,246 ส่วนนายก็อยากเล่นโชว์สาว อย่ามาพูดจาเหลวไหลเรื่องเล่นป็นทีมหน่อยเลย 394 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 อย่างน้อยฉันก็ส่งลูกให้คนอื่นเป็น 395 00:23:33,539 --> 00:23:36,708 โย่ เราทุกคนตกลงกันว่าจะช่วยมูซา แล้วนายก็ทิ้งเราไปเฉยเลยพวก 396 00:23:36,792 --> 00:23:38,710 - ใช่ - เหมือนที่นายหนีซ้อมนั่นแหละ 397 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 เปล่านะ ถ้าฉันอยากทิ้งพวกนาย ฉันคงไม่มาอยู่ตรงนี้แล้ว ถูกไหม 398 00:23:41,672 --> 00:23:43,006 ขอโทษเรื่องซ้อมด้วย 399 00:23:43,090 --> 00:23:45,717 แต่ฉันไม่ขอโทษเรื่องเล่นได้ดีในเกมนัดล่าสุด 400 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 สรุปพวกนายคนไหน เป็นคนโพสต์ด้วยบัญชีชื่อ J.Amnesia 401 00:23:49,930 --> 00:23:51,932 - โพสต์อะไร - ที่บอกว่าฉันลืมวิธีส่งลูกไปแล้ว 402 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 ฉันอยากให้ลบทิ้งซะ 403 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 ดรูว์ นายรู้เรื่องโพสต์นั่นไหม 404 00:23:56,895 --> 00:23:58,397 - รู้อะไรบ้างไหม รอแยล - ไม่ 405 00:24:00,691 --> 00:24:02,943 เอาละ ฟังนะ เราชนะสองนัดแล้ว 406 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 ถ้าเราชนะได้สามนัดติด จะเป็นการเริ่มต้นที่ดีสำหรับเรามากๆ 407 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 แต่เลสเตอร์ เดวิสสปอนเซฮร์จี-ดับส์อยู่ตอนนี้ 408 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 รู้ไหมมันหมายความว่าไง 409 00:24:10,617 --> 00:24:14,413 ขอบสนามจะเต็มไปด้วยกล้องและสื่อ เพราะงั้นก็แสดงฝีมือให้เต็มที่ 410 00:24:16,331 --> 00:24:18,417 แหงละ เออ โย่ แสดงฝีมือให้เต็มที่ 411 00:24:18,500 --> 00:24:21,128 เจซ คาร์สันจะได้ดูดีต่อหน้ากล้องและสื่อสินะ 412 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 เออ 413 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 เดี๋ยว ไม่ใช่ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 414 00:24:24,590 --> 00:24:27,259 ไปเหอะทุกคน ไปกันเหอะว่ะ 415 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 จะไปไหนกัน เอาจริงดิ 416 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 เลสเตอร์บอกว่าเจซคืออนาคต 417 00:24:36,810 --> 00:24:39,897 เป็นแรงกดดันที่ไม่จำเป็นต่อเด็กคนนึงเลย 418 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 เอาละ พอแล้ว ฉันขอโทรศัพท์คืนหน่อย 419 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 คุณเองไม่ใช่เหรอ ที่คิดว่าโซเชียลมีเดียมันไร้สาระ 420 00:24:47,571 --> 00:24:50,908 ใช่ แต่ปัญหาก็คือเจซไม่ได้คิดแบบนั้น 421 00:24:51,950 --> 00:24:54,119 นี่คุณจะบอกว่าถ้าคุณอายุ 14 422 00:24:54,203 --> 00:24:57,581 และมีนักบาสเอ็นบีเอชวนคุณไปออกกำลังกายด้วย คุณจะไม่ไปงั้นเหรอ 423 00:24:57,664 --> 00:24:59,166 เป็นผมจะไปแน่นอน 424 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 ถูกเผง ขอบคุณนะ นาอีมเพื่อนยาก 425 00:25:01,835 --> 00:25:04,463 เขาไม่ควรโดดซ้อม ผมจะพูดแค่นี้แหละ 426 00:25:04,546 --> 00:25:06,673 เขาทำให้ทั้งทีมผิดหวังตอนที่เล่นอวดแบบนั้น 427 00:25:06,757 --> 00:25:09,092 เรื่องนั้นฉันเห็นด้วยกับคุณ ที่รัก โอเคไหม 428 00:25:09,176 --> 00:25:12,471 ต่อให้แม่เขาเอาเครื่องสำอางมาให้ฉันกี่ถุงก็ตาม มันไม่สำคัญเลย 429 00:25:12,554 --> 00:25:14,640 เจซโตพอจะรับผิดชอบเองแล้ว แต่ว่า… 430 00:25:15,224 --> 00:25:16,391 เอาแล้วไง 431 00:25:17,935 --> 00:25:19,853 เขาเป็นแค่เด็กในร่างของผู้ใหญ่ 432 00:25:20,437 --> 00:25:23,148 มีคนมากมายที่รอให้เขาล้มเหลว 433 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 ให้เวลาเขาบ้างสิ แล้วเขาจะเห็นเองว่าคุณคอยอยู่ข้างๆ เขา 434 00:25:33,367 --> 00:25:34,368 เธอพูดถูก 435 00:25:34,451 --> 00:25:37,454 ถูกเสมอแหละ เกลียดชะมัดเลย 436 00:25:39,122 --> 00:25:42,459 เออนะ คู่หูทำงานของนายก็พูดถูกเหมือนกัน 437 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 เม็กเนี่ยนะ พูดจริงเหรอ 438 00:25:45,170 --> 00:25:46,964 เฮ้ ถ้าเราได้ตัวนิค เมนเดซ 439 00:25:47,047 --> 00:25:49,007 เราจะมีนักบาสที่เก่งที่สุดในรัฐดีเอ็มวีถึงสองคน 440 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 สรุปคือนายไม่มีปัญหา 441 00:25:53,178 --> 00:25:56,390 ที่เม็กขอให้นักลงทุนของทีม ตัดส่วนแบ่งไปให้เด็กนั่น 442 00:25:56,473 --> 00:25:59,184 ในสถานการณ์แบบนี้น่ะเหรอ ไม่เลย 443 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 ทุจริตน้อยกว่าบาสมหาลัยซะอีก 444 00:26:01,728 --> 00:26:03,313 ฟังนะ โรงเรียนพวกนี้ 445 00:26:03,397 --> 00:26:05,816 พวกเขาจะเทเงินถุงเงินถังให้โค้ช 446 00:26:05,899 --> 00:26:08,944 แต่ถ้าปล่อยให้นักบาสเคี้ยวหมากฝรั่งในสนาม ก็ถือว่าพวกเขาละเมิดกฎแล้ว 447 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 พวกเขาหาทางเปลี่ยนแปลงเรื่องนั้นอยู่ 448 00:26:11,405 --> 00:26:13,949 ใช่ งั้นก็อย่ามัวทำตัวล้าหลังอยู่เลย 449 00:26:14,032 --> 00:26:17,160 นิค เมนเดซมีวิญญาณนักสู้ที่กัดไม่ปล่อย 450 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 - ไม่เอาน่าพวก เนี่ยนะคำตอบของนาย - เออ 451 00:26:20,831 --> 00:26:23,208 พ่อฉันเคยได้รับข้อเสนอ ทั้งรถหรูและอะไรหลายอย่าง 452 00:26:23,292 --> 00:26:26,211 เพื่อให้ฉันกับเลสเตอร์ เล่นในทีมนี้หรือโรงเรียนนั้น 453 00:26:26,295 --> 00:26:28,463 - เออ - มันมีเรื่องเทาๆ ในวงการนี้เยอะเกินไป 454 00:26:28,547 --> 00:26:32,050 พ่อนายขับรถพลีมัธคันเก่านั่นไปไหนมาไหน 455 00:26:32,134 --> 00:26:33,635 ด้วยความภูมิใจ 456 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 ใช่จริงๆ ด้วย ฉันละคิดถึงตาแก่หัวร้อนคนนั้นจัง 457 00:26:43,729 --> 00:26:45,272 เขาต้องภูมิใจในตัวนายแน่ 458 00:26:45,898 --> 00:26:48,066 นายไม่ได้ปั้นแค่นักบาส 459 00:26:49,151 --> 00:26:50,986 แต่นายปั้นคนหนุ่มด้วย 460 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 เหมือนอย่างที่พ่อนายเคยพูดไว้ 461 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 แต่รู้อะไรไหม 462 00:26:56,533 --> 00:26:59,244 ฉันว่าถึงเวลาที่นายต้องปลุกไอคอนคนเดิมกลับมา 463 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 หมายความว่าไง 464 00:27:03,624 --> 00:27:07,336 ฉันหมายถึงให้นายสะเทือนคนทั้งโลกอีกครั้ง อีกสักครั้งนึง 465 00:27:08,587 --> 00:27:11,173 ฟังนะ พอเรามีนักบาสสองคนนี้ 466 00:27:11,256 --> 00:27:14,676 ฉันบอกได้เลยว่าเราจะคุมรัฐดีเอ็มวีได้ทั้งหมด 467 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 - ให้พูดจริงๆ ไหม - อือฮึ 468 00:27:17,846 --> 00:27:21,141 ฉันไม่รู้ว่าในสนามมีพื้นที่มากพอ ให้อีโก้ของนิคกับเจซมาปะทะกันไหม 469 00:27:22,351 --> 00:27:24,853 นี่ยังไม่นับเรื่องที่เจนนา คาร์สันจะหัวเสียอีกนะ 470 00:27:24,937 --> 00:27:26,563 ว่าเจซต้องครองบอลได้มากกว่า 471 00:27:27,648 --> 00:27:28,857 แต่ฉันรู้อยู่อย่าง 472 00:27:30,484 --> 00:27:33,862 นิค เมนเดซมีวิญญาณนักสู้ที่กัดไม่ปล่อย 473 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 หยุดเห่าซะที 474 00:27:37,324 --> 00:27:41,828 (J.AmnesiaCarson ลืมไปแล้วว่าบาสเกตบอลคือกีฬาที่เล่นเป็นทีม) 475 00:27:41,912 --> 00:27:44,957 (@TheRealJaceCarson #คาร์สัน #เห็นแก่ตัว) 476 00:27:47,918 --> 00:27:49,002 เฮ้ ยุ่งอยู่รึเปล่า 477 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 - ขึ้นอยู่กับว่าเรื่องอะไร - โอเค ถึงไหนแล้ว 478 00:27:51,213 --> 00:27:54,591 สัปดาห์ที่แล้วทุกคนทำได้ตามเป้า… 479 00:27:54,675 --> 00:27:58,971 - ฉัน… เขียนจดหมายถึงพ่อเรา - แต่ฉันว่าเราทำได้ดีกว่านี้ 480 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 ว่าไงนะ 481 00:28:02,933 --> 00:28:07,521 ฉันว่าจะส่งไปยังที่ทำงานเขา และฉันว่านายควรเขียนสักฉบับด้วย 482 00:28:09,147 --> 00:28:10,148 เขียนว่าอะไรล่ะ 483 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 นายเล่าเรื่องตัวเองให้เขาฟังสิ 484 00:28:13,527 --> 00:28:15,904 และบอกว่านายรู้สึกยังไงที่เขาไม่ติดต่อกลับมา 485 00:28:19,116 --> 00:28:20,993 หรือเล่าเรื่องบาสเกตบอลก็ได้ 486 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 อ๋อ เข้าใจละ 487 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 แบบว่านักบาสเอ็นบีเอห่วงผมมากกว่าเขายังไง 488 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 เลสเตอร์เต็มใจช่วยผมเรื่องการแข่ง 489 00:28:32,754 --> 00:28:34,131 เพื่อให้ผมทำความฝันให้เป็นจริง 490 00:28:34,214 --> 00:28:36,925 เพราะพ่อของผมมัวแต่สนใจเรื่องของตัวเอง 491 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 ไม่อะ ไม่เขียนดีกว่า 492 00:28:46,310 --> 00:28:47,311 โอเค 493 00:28:51,148 --> 00:28:52,149 เฮ้ แจ็ก เดี๋ยวก่อน 494 00:28:52,232 --> 00:28:55,360 ใช่ค่ะ คุณน่าจะ… ใช่ค่ะ คุณต้องแต่งอันนี้แบบเบาๆ 495 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 - พี่รู้วิธีทำบราวนี่ไหม - รู้ 496 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 แบบวีแกนล่ะ 497 00:29:00,282 --> 00:29:02,451 ฉันน่าจะหาทางทำได้แหละ 498 00:29:05,120 --> 00:29:06,413 พี่ทำให้ผมหน่อยสิ 499 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 โอเค นายเป็นวีแกนตั้งแต่… 500 00:29:09,541 --> 00:29:11,376 อ๋อ เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 501 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 คริสตัลเป็นวีแกนใช่ไหม ใช่แล้ว 502 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - ไม่ใช่นะ เธอเป็นเหมือนน้องสาวผม - อะไร… อะไรล่ะ 503 00:29:18,050 --> 00:29:21,178 อ๋อเหรอ แล้วนายจะทำอะไรให้ฉัน 504 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 ไม่ทำ ฟังนะ ตอนนี้เธอกำลังเจอเรื่องหนักๆ 505 00:29:26,183 --> 00:29:28,602 และผมอยากให้พี่ช่วยผมหน่อย 506 00:29:31,730 --> 00:29:36,401 โอเค แต่ถ้านายอยากทำบราวนี่ให้เธอ 507 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 ก้าวแรกสวยๆ คืออย่าพยายามขอให้ฉันเป็นคนทำ 508 00:29:40,489 --> 00:29:41,490 ก็ได้ 509 00:29:42,908 --> 00:29:44,284 โย่ เรายังจะไปร้านแคร์รี-เอาต์อยู่ไหม 510 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 แหงอยู่แล้ว ฉันจะกินปีกก่ายให้พุงแตกเลย 511 00:29:46,537 --> 00:29:48,914 "ก่าย" เหรอ ซิโมน เธอนี่พูดเหน่อชะมัด 512 00:29:48,997 --> 00:29:52,417 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ว่าฉันพูดเหน่อ ทั้งที่เท้าเธอมีตาปลาอันเบ้อเร่ออยู่ 513 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 ฉันไม่มีตาปลาซะหน่อย 514 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 คริสตัลๆ บอกเพื่อนเธอทีซิ ว่าเท้านางน่าเกลียดขนาดไหน แบบว่า… 515 00:29:58,090 --> 00:30:01,426 ให้พูดตรงๆ ไหม เท้าเธอดูอุบาทว์จริงๆ แหละ 516 00:30:01,510 --> 00:30:06,056 เหมือนเธอไปเตะกำแพงอิฐมาทั้งวันทั้งคืน จนเท้าพังแบบนั้น 517 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 - ขอบใจ - ไหนดูเท้าเธอซิ 518 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 เฮ้ คริสตัล มีเวลาสักแป๊บนึงไหม 519 00:30:11,645 --> 00:30:13,355 ให้เรารอเธอไหม 520 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 เดี๋ยวให้ตามพวกเธอไป 521 00:30:17,776 --> 00:30:18,986 เหลือปีกก่ายให้ฉันด้วยนะ 522 00:30:39,131 --> 00:30:40,966 (โค้ชโจ วอร์ริก) 523 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 แกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์ส จะบริจาคเงินให้โดมิเนียน บอลเลอร์ส 524 00:30:57,816 --> 00:30:59,443 ค่าเสื้อผ้าและรองเท้ารวม 25,000 ดอลลาร์ 525 00:30:59,526 --> 00:31:03,739 ซึ่งคุณกับทีมคุณต้องใส่ไปงานทุกงาน ที่เกี่ยวข้องกับบาสเกตบอล 526 00:31:03,822 --> 00:31:08,702 แล้วเราจะจ่ายเพิ่มให้อีก 75,000 ดอลลาร์ 527 00:31:08,785 --> 00:31:11,413 เป็นค่าใช้จ่ายของทีมและสิ่งจำเป็น ตกลงไหม 528 00:31:16,585 --> 00:31:19,963 ฟังนะ อลอนโซ ทั้งหมดนี้มันฟังดูดีมาก 529 00:31:20,047 --> 00:31:21,924 เฮ้ ไม่เอาน่า เราตื่นเต้นจะตาย 530 00:31:22,007 --> 00:31:25,177 รู้ไหมว่าอะไรทำให้พวกคุณเหนือกว่า เกมล่าสุดไง 531 00:31:25,260 --> 00:31:27,429 การได้เห็นนิค เมนเดซทำให้เจซ คาร์สันจ๋อย 532 00:31:29,515 --> 00:31:30,599 ไอ้หนูนั่นดาราดังชัดๆ 533 00:31:33,185 --> 00:31:36,855 โค้ช โปรแกรมของคุณเพิ่งเปลี่ยน 534 00:31:36,939 --> 00:31:40,526 จากโปรแกรมดีๆ ให้ฝึกฝนระหว่างทาง ไปเป็นปลายทางที่มีแต่คนอยากอยู่ 535 00:31:48,116 --> 00:31:50,911 - ตื่นเต้นสุดๆ แล้วพวก - ต้องงี้สิ 536 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 แจ๋ว 537 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 ชู้ตเลย ดรูว์ 538 00:31:57,835 --> 00:31:58,836 เย่! 539 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 โย่ เราต้องมีรองเท้าแบบนั้นบ้าง 540 00:32:02,506 --> 00:32:04,633 - ชุดลงสนามของพวกเขาเท่ว่ะ - โอ้โฮ… 541 00:32:09,012 --> 00:32:12,558 เย่ๆ ต้องงี้สิ แจ๋ว เย่! 542 00:32:17,604 --> 00:32:20,065 สแว็กเกอร์วาดลวดลายแล้ว ว่าไงราชาตัวน้อย รู้สึกยังไงบ้าง 543 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 ตื่นเต้นสุดๆ 544 00:32:21,567 --> 00:32:24,486 แน่นอน ฉันสนับสนุนนายนะ ฉันพูดแบบเดียวกันนี้กับเพื่อนร่วมทีมของนายไม่ได้ 545 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 - ทำให้เราภูมิใจนะ - ได้เลยครับ 546 00:32:27,489 --> 00:32:28,740 เยี่ยม ทำเพื่อเมืองนะ 547 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 นี่มันละครสัตว์ชัดๆ 548 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 นั่นไงตัวตลก 549 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 จี-ดับ ต้องชนะ 550 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 ยินดีต้อนรับสู่เกมในวันนี้ 551 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 ระหว่างทีมสแว็กเกอร์ ดีเอ็มวี 552 00:32:46,925 --> 00:32:52,639 กับทีมจี-ดับส์ ฮูปส์ สคว็อด ของเลสเตอร์ เดวิสของเราเอง 553 00:32:52,723 --> 00:32:55,350 ต้องขอบคุณสปิริตผู้ให้ของเลสเตอร์นะครับ 554 00:32:55,434 --> 00:32:59,104 เราภูมิใจที่ได้เผยให้ทุกคนเห็น ถึงสิ่งที่โรงยิมแห่งนี้ต้องการมานานหลายปี 555 00:33:00,772 --> 00:33:02,274 (จี-ดับส์ ฮูปส์ สคว็อดของเลสเตอร์ เดวิส) 556 00:33:02,357 --> 00:33:03,734 (จี-ดับส์ - ทีมเยือน) 557 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 ขอเสียงปรบมือให้เลสเตอร์ เดวิสหน่อยครับ 558 00:33:17,289 --> 00:33:21,502 ขอเสียงให้เซาท์อีสต์ด่วนเลย ผมรักพวกคุณที่สุด 559 00:33:22,002 --> 00:33:25,881 เย่! และผมขอชื่นชมและขอเสียง 560 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 ให้เพื่อนร่วมทีมสมัยมัธยมปลายของผมทางนี้ด้วย 561 00:33:30,010 --> 00:33:33,430 นาอีม ราฮีม เขาเรียนอยู่ปีสุดท้ายตอนเราเข้าเกรดสิบ 562 00:33:34,223 --> 00:33:36,016 และฉันชื่นชมนายมาตลอดเลยพวก 563 00:33:36,099 --> 00:33:42,105 รวมทั้งโค้ชของสแว็กเกอร์ ไอแซก เคนเนดี เอ็ดเวิร์ดส์ ฉายาว่าไอคอน 564 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 ผู้ชายคนนี้เคยเป็นของจริง 565 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 น่าเสียดายที่วันนี้เขาจะต้องพ่ายแพ้ไป 566 00:33:54,451 --> 00:33:57,204 มานี่หน่อยสิพวก มาถ่ายรูปกัน 567 00:34:09,675 --> 00:34:12,844 ดีเกินกว่าจะรับเงินสปอนเซอร์จากฉันเหรอ เด็กๆ น่าจะได้ใช้เงินของฉัน 568 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 ทำเรื่องไร้สาระแบบนี้ เพียงเพราะเราทะเลาะกันงั้นเหรอ 569 00:34:15,848 --> 00:34:18,516 ทำลายล้างการแข่งขันซะ พ่อนายเป็นคนสอนเราเอง 570 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 ฉันให้โอกาสนายได้ขอโทษแล้ว 571 00:34:20,351 --> 00:34:23,938 เรื่องของเราก็ให้เป็นเรื่องของเรา อย่าเอาเจซมาเกี่ยว 572 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 - กลัวฉันขโมยเขามาจากนายเหรอ - นายไม่ได้สนเขาซะหน่อย 573 00:34:27,693 --> 00:34:31,280 สนสิ เด็กดีๆ แบบนั้นเป็นผลดีต่อภาพลักษณ์ของฉัน 574 00:34:31,362 --> 00:34:32,864 รอให้ฉันได้ตัวเขามาอยู่ในทีมก่อนเถอะ 575 00:34:32,947 --> 00:34:37,452 ฉันจะไม่ปล่อยให้นายปั่นหัวเขา เพื่อให้นายเล่นเกมบ้าๆ ได้ อย่าไปยุ่งกับเขา 576 00:34:38,286 --> 00:34:40,914 ไม่งั้นจะทำไม ไปเคลียร์กันข้างนอกไหมล่ะ 577 00:34:41,665 --> 00:34:42,958 ไปสิ 578 00:34:43,542 --> 00:34:45,377 ไม่ดีกว่า ฉันว่าฉันโอเค ไอแซก 579 00:34:45,460 --> 00:34:49,297 เพราะฉันมีอะไรให้เสีย ไม่เหมือนนายหรอก 580 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 - พระเจ้าอวยพรนะ เออ เช่นกัน - เล่นให้สนุก 581 00:34:53,552 --> 00:34:57,014 มาแสดงให้พวกเขาเห็นหน่อย เย่! นี่คือเหตุผลที่เรามาที่นี่ 582 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 ลุยเลยๆ 583 00:35:00,726 --> 00:35:01,852 เราทำได้ สู้ๆ 584 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 เอาละทุกคน ทำให้เต็มที่ ลุยเลย สู้ๆ เราทำได้ 585 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 ฉันเห็นนะ 586 00:35:14,323 --> 00:35:15,324 โย่ กรรมการ 587 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 สู้เขาไอ้หนู ลุยเลย ต้องงี้สิ สวอนสู้ๆ 588 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 ไม่เป่านกหวีดรึไง ไม่เห็นเหรอ 589 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 กระจายไปๆ 590 00:35:41,266 --> 00:35:43,602 ฟาวล์ เบอร์ 25 ผลัก 591 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 แจ๋วๆ 592 00:35:44,770 --> 00:35:48,357 (@TheRealJaceCarson รับมือกับความเก๋าของจี-ดับส์ไม่ไหว) 593 00:36:03,288 --> 00:36:04,957 (ทีมสแว็กเกอร์เจ็บหนัก อี๋! #ดีเอ็มวี #เห็นแก่ตัว) 594 00:36:05,040 --> 00:36:07,668 ไม่เป่านกหวีดเล่า ทำแบบนั้นมันฟาวล์ชัดๆ 595 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 หยุดนะ 596 00:36:20,013 --> 00:36:21,014 ไม่ฟาวล์ซะหน่อย 597 00:36:21,098 --> 00:36:22,724 กรรมการ ไม่เอาน่า นี่มันอะไรกัน 598 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 - ฟาวล์ไง - เล่นปกติชัดๆ 599 00:36:24,351 --> 00:36:26,562 ไม่ต้องสนใจเขาหรอก คุณกรรมการ คุณตัดสินได้ดีแล้ว 600 00:36:28,647 --> 00:36:29,606 ลูกบาสไม่เคยโกหก 601 00:36:31,358 --> 00:36:32,401 ดีมาก เจซ 602 00:37:01,722 --> 00:37:03,557 ว่าไงล่ะ 603 00:37:06,768 --> 00:37:10,564 พวกนายคิดว่าฉันล้อเล่นงั้นเหรอ ฉันบอกแล้วว่าพวกเขาเอาจริง 604 00:37:11,190 --> 00:37:12,691 ไม่ พวกเขาทำเราฟาวล์ตลอดเลยโค้ช 605 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 งั้นก็ปล่อยให้พวกเขาล่นสกปรกไป สู้ให้ได้สิ 606 00:37:15,652 --> 00:37:18,155 ทุกคนเลย สู้ให้ได้ 607 00:37:18,238 --> 00:37:20,532 ฉันไม่อยากพูดแบบนี้นะ แต่พวกนายเล่นไปกลัวไป 608 00:37:20,616 --> 00:37:22,784 พวกนายต้องยืดอกเล่น เอาจริงหน่อย 609 00:37:22,868 --> 00:37:27,789 เจซ นายฟาวล์สี่ครั้งแล้ว ฉันต้องการนาย เข้าใจไหม เบาๆ หน่อย 610 00:37:29,291 --> 00:37:33,378 มูซา ฉันรับรองได้ว่าพวกเขาจะประกบเจซ 611 00:37:34,421 --> 00:37:38,967 พอพวกเขาทำแบบนั้น นายก็ได้โอกาสทำแต้ม จะดิ่งเข้าไปชู้ตเองหรือส่งลูกต่อให้ตัวชู้ตก็ได้ 612 00:37:39,051 --> 00:37:40,594 หรือไม่ก็ส่งลูกมาให้ฉัน 613 00:37:40,677 --> 00:37:42,012 ไม่ได้ถ้านายถูกประกบอยู่ 614 00:37:42,721 --> 00:37:44,223 ฉันไม่สนว่าฉันถูกประกบไหม 615 00:37:44,306 --> 00:37:45,974 - ไม่สนแหงละ - ส่งลูกมาให้ฉัน 616 00:37:46,058 --> 00:37:47,768 - โย่ๆ ใจเย็นก่อน - ฉันรู้ว่าต้องทำยังไงกับมัน 617 00:37:47,851 --> 00:37:49,228 - เฮ้ย - ใจเย็นๆ 618 00:37:50,646 --> 00:37:53,357 ลดอีโก้ของตัวเองลงบ้าง มันไม่ได้ช่วยเลย 619 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 มารวมตัวกัน 620 00:38:03,283 --> 00:38:05,869 อย่าให้พวกเขาเห็นว่าพวกนายหงอ 621 00:38:05,953 --> 00:38:09,831 ลงสนามไปแสดงฝีมือให้เต็มที่ ร่วมมือกัน นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม 622 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 ร่วมมือกัน! 623 00:38:13,460 --> 00:38:17,089 นายเอาชนะทีมนี้ด้วยตัวคนเดียวไม่ได้ ไม่ใช่ทีมนี้แน่ เข้าใจไหม 624 00:38:23,011 --> 00:38:24,513 ครองเกมเลย 625 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 ไม่เป็นไรค่ะ ใช่ ตอนนี้พักครึ่งค่ะ ทุกอย่างเลย 626 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 ฉันต้องวางแล้ว 627 00:38:36,692 --> 00:38:38,610 ได้ข่าวว่าคุณชอบตามล่าหานักบาส 628 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 ได้ข่าวว่าคุณชอบพรากเด็กจากอกแม่ 629 00:38:42,573 --> 00:38:43,782 รู้อะไรไหม สาวน้อย 630 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 ไม่รู้ พ่อคนทุเรศชอบวางท่า ทำไมไม่บอกฉันล่ะ 631 00:38:48,036 --> 00:38:50,163 ผมคุยกับเทเรซาแล้ว ผมรู้ว่าคุณพยายามจะทำอะไร 632 00:38:50,247 --> 00:38:53,542 แต่ผมลงทุนทั้งเงินและเวลามหาศาลไปกับนิค 633 00:38:53,625 --> 00:38:55,627 มากเกินกว่าที่คุณจะมารับบทเป็นแม่พระได้ 634 00:38:56,336 --> 00:38:59,006 เพราะผมมีสัญญากับบริษัทรองเท้า กำลังหาโรงเรียนให้เขา 635 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 และทุกอย่างที่เขาต้องการ 636 00:39:02,134 --> 00:39:03,844 เดี๋ยวพวกเขาก็ตาสว่างเอง 637 00:39:06,263 --> 00:39:07,264 เด็กๆ อ่อนแอจังนะ 638 00:39:13,061 --> 00:39:16,273 เฮ้ย จะไปไหนน่ะ จะไปไหน 639 00:39:16,356 --> 00:39:17,900 ลุยเลย ลุยเลยๆ 640 00:39:29,620 --> 00:39:32,956 (Mrill9 วินซ์ ชาร์ลส์ #21 ตัดเหลือเลขหลักเดียว! #21 #วินซ์ชาร์ลส์) 641 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 ช่วยเขาสิ 642 00:39:34,291 --> 00:39:35,584 โย่ กลับมาๆ 643 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 เอาเลย เย่! แจ๋ว 644 00:39:39,922 --> 00:39:41,798 ลุยเลย ทำได้ดีมาก ไปๆ 645 00:39:43,926 --> 00:39:45,010 ต้องงี้สิ 646 00:39:49,348 --> 00:39:53,101 นั่นแหละๆ ลุยเลย 647 00:39:56,438 --> 00:40:00,108 - ลุยเลยลูกพี่ - ไป ไปๆ สู้เขา 648 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 โย่ เป็นส้นตีนอะไรวะพวก 649 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 เป็นบ้าอะไรวะ 650 00:40:08,992 --> 00:40:11,161 - คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน - ปล่อยนะเว้ย 651 00:40:11,245 --> 00:40:12,579 ทำอะไรลงไปวะ 652 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 จะเอาแบบนี้ใช่ไหม 653 00:40:16,500 --> 00:40:19,670 เอากระดาษทิชชูมาให้เด็กนายหน่อย ทำได้ดีมาก เยี่ยม 654 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 - อะไรกัน เขาน็อกพอยต์การ์ดผมร่วง - ทำได้ดีมาก 655 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 - นั่นแหละ - เอาจริงเหรอ ต้องโดนกันทั้งสองทีมสิ 656 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 - เย่! เย่! เย่! - ตัดสินงี้ได้ไง 657 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 - มีคนจ่ายเงินให้เธอ - ตัดโอกาสเรานี่หว่า 658 00:40:31,139 --> 00:40:32,891 แจ๋วมาก ไอ้หนู สู้เขา 659 00:40:32,975 --> 00:40:34,434 สู้ๆ 660 00:40:34,518 --> 00:40:38,939 ลาก่อน ลาก่อน ลาก่อน รักนายนะไอ้หนู 661 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 ทุกคนมารวมตัวกัน 662 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 เจซออกนอกสนามเพราะฟาวล์ 663 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 - ไม่แฟร์เลยโค้ช - ฟังนะ ฉันรู้แล้ว 664 00:40:52,953 --> 00:40:57,833 รอแยล นายลง ไหวใช่ไหม 665 00:40:57,916 --> 00:40:59,668 ครับๆ 666 00:40:59,751 --> 00:41:01,795 นี่ รู้ไหมว่าทำไมฉันให้นายลง 667 00:41:02,921 --> 00:41:05,591 เพราะเกมตั้งรับที่นายแสดงให้ฉันเห็นตอนซ้อมไง 668 00:41:05,674 --> 00:41:07,593 เอาละ เราตามอยู่แปดแต้ม 669 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 ถ้าพวกนายอยากชนะ พวกนายต้องทุ่มสุดตัว 670 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 ออกไปลุยเดี๋ยวนี้เลย 671 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 - มาจับมือกัน - ต้องชนะให้ได้ 672 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 เดี๋ยว ฟังก่อน 673 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 มูซา เกมที่แล้วคือโอกาสให้นายเฉิดฉาย ฉันขอโทษ 674 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 ฉันขอโทษทุกคนเลย 675 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 แต่เวลาเฉิดฉายของทุกคนคือตอนนี้ พวกนายทำได้ 676 00:41:25,861 --> 00:41:27,821 - เข้าใจฉันไหม - อือ 677 00:41:27,905 --> 00:41:29,823 หลังจบเกมนี้ ฉันจะอันฟอลเลสเตอร์ เดวิส 678 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 เอาละทุกคน เราต้องสู้นะ 679 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 มาเร็ว สู้นับสาม สู้ตามฉัน 680 00:41:36,872 --> 00:41:38,582 - หนึ่ง สอง สาม - สู้! 681 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 - ไปได้ - สู้เขา 682 00:41:43,086 --> 00:41:45,672 เฮ้ พวกนายคอยคุยกันด้วยนะ คอยคุยกันด้วย 683 00:41:46,465 --> 00:41:49,593 - ร่วมมือกัน ตั้งรับให้ดี - โทรมาหน่อย 684 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 ตั้งรับให้ดี 685 00:41:56,266 --> 00:41:58,936 โดด นั่นแหละ คว้าลูกมา อยู่ให้ห่าง 686 00:42:06,777 --> 00:42:08,111 เยี่ยมมาก ดรูว์ 687 00:42:08,195 --> 00:42:09,488 นี่แหละที่ฉันต้องการ 688 00:42:15,661 --> 00:42:16,787 เย่! 689 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 เร็วเข้า ไปเลย 690 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 สู้เขา สู้ๆ 691 00:42:21,917 --> 00:42:22,918 แจ๋ว 692 00:42:23,752 --> 00:42:27,840 เอาละ พร้อมนะ คอยมองด้วย มองด้วย ดูนาฬิกาด้วย ดูนาฬิกา 693 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 เจอกันตรงกลางสนาม เจอกลางสนามนะ 694 00:42:34,012 --> 00:42:37,850 ตั้งรับ ตั้งรับ ตั้งรับ 695 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 สู้เขา รอแยล 696 00:42:41,478 --> 00:42:46,316 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 697 00:42:55,826 --> 00:42:58,537 - ไม่เอาน่า ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย - ให้ตายเถอะ 698 00:43:04,877 --> 00:43:08,547 มานี่มา นายไม่เป็นไรนะ ฉันอยู่นี่ นายก็รู้ว่าฉันอยู่ข้างๆ นาย มาเถอะ 699 00:43:09,131 --> 00:43:11,133 เล่นได้ดีมาก เกมนี้เล่นได้ดีแล้ว โอเคนะ 700 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 เล่นได้ดี 701 00:43:15,721 --> 00:43:18,974 - เล่นได้ดี - เล่นได้ดี 702 00:43:19,057 --> 00:43:22,019 - เฮ้ สู้ต่อไปนะ เล่นได้ดีมาก - เล่นได้ดีมากพวก 703 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 เฮ้ เรื่องโพสต์ของ J.Amnesia น่ะ 704 00:43:37,492 --> 00:43:40,746 อะไร นายเองเหรอ ไม่จริงน่า 705 00:43:40,829 --> 00:43:42,122 ขอโทษทีพี่เบิ้ม 706 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 เล่นได้ดีมากพวก 707 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 ไอ้บ้าเอ๊ย 708 00:43:48,462 --> 00:43:51,298 เกือบชนะพวกเขาได้แล้วเชียว 709 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 ใช่ เกือบแล้ว 710 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 นายโอเคนะ ให้ฉันโทรเรียกรถพยาบาลหรืออะไรไหม 711 00:43:56,261 --> 00:43:58,555 เพราะไอคอนที่ฉันรู้จักไม่ชอบการพ่ายแพ้ 712 00:43:59,223 --> 00:44:02,518 ยังเกลียดการแพ้อยู่เหมือนเดิม แต่เห็นได้ชัดว่าเราชนะเกมนี้ 713 00:44:02,601 --> 00:44:03,894 หมายความว่าไง 714 00:44:03,977 --> 00:44:05,729 เด็กๆ แสดงอะไรบางอย่างให้เราเห็น 715 00:44:05,812 --> 00:44:08,190 ข้อแรก แสดงให้เห็นว่าพวกเขาไม่ได้อ่อนแอ 716 00:44:08,899 --> 00:44:11,944 ข้อสอง พวกเขาทำให้เห็นแล้ว ว่าเล่นแบบไม่เห็นแก่ตัวได้ 717 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 จริงที่สุด 718 00:44:13,111 --> 00:44:19,201 ข้อสาม ถ้าเราจะไปแข่งระดับรัฐดีเอ็มวี เราต้องเว้นที่ไว้ให้ไก่รองบ่อนหน่อย 719 00:44:19,284 --> 00:44:20,661 แล้วเรื่องของนายกับพ่อนายล่ะ 720 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 พ่อฉันสอนให้เราทำลายล้างการแข่งขันซะ 721 00:44:22,829 --> 00:44:26,542 เขาสอนแบบนั้นจริง ใช่แล้ว ฉันแค่บอกเฉยๆ นะ ฉันขอ… 722 00:44:28,126 --> 00:44:29,378 เอาเลย 723 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 เมื่อวานผมสอบวิชาภาษาสเปนได้เกรดบีบวก 724 00:44:45,435 --> 00:44:49,022 ผมพลาดไปแค่สามคำ แต่มันก็แค่คำผันกริยา… 725 00:44:49,106 --> 00:44:51,984 จะคุยเรื่องสอบตอนนี้จริงๆ เหรอ รอแยล 726 00:44:53,360 --> 00:44:55,028 เอาจริงดิ เราจะคุยกันเรื่องนี้ใช่ไหม 727 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 แค่คิดว่าพ่อน่าจะอยากรู้ 728 00:44:57,948 --> 00:45:02,160 ก็ได้ เก่งมากที่ได้บีบวก 729 00:45:03,704 --> 00:45:05,539 ทีนี้อยากบอกพ่อไหมว่าทำไมลูกถึงทำตัว 730 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 เหมือนไม่เคยจับลูกบาสมาก่อนเลยในชีวิต 731 00:45:09,334 --> 00:45:11,545 ผมแค่… ผมคงเล่นเกมนี้ได้ไม่ดีมั้งครับ 732 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 เล่นเกมนี้ได้ไม่ดีงั้นเหรอ 733 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 ลูกพ่อ ลูกเล่นได้ไม่ดีทุกเกมนั่นแหละ 734 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 ลูกเล่นบาสแบบเงอะงะ ชู้ตด้วยความไม่มั่นใจ 735 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 วิ่งวนในสนามเหมือนหลงทางอยู่ครึ่งเกม 736 00:45:22,931 --> 00:45:27,811 เหมือนลูกวิ่งอยู่ในเขาวงกตยังไงยังงั้น ลูกเป็นอะไรไปเนี่ย 737 00:45:28,937 --> 00:45:31,190 - ไม่มีอะไรครับ - ไม่ มันต้องมีสิ 738 00:45:31,273 --> 00:45:34,735 พ่อเคยเห็นลูกชู้ตมาเป็นพันครั้ง รอแยล 739 00:45:35,694 --> 00:45:37,029 เป็นพันครั้ง 740 00:45:37,905 --> 00:45:41,408 ทั้งชีวิตเรามีโอกาสไม่มากที่จะได้เป็นคนที่ยิ่งใหญ่ 741 00:45:41,491 --> 00:45:44,369 ทำให้ตัวเราแตกต่างจากคนอื่น 742 00:45:44,453 --> 00:45:45,871 และวันนี้ลูกก็พลาดโอกาสนั้นไปแล้ว 743 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 พ่อคิดว่าผมไม่รู้เหรอ ว่าผมทำให้ทุกคนผิดหวังมาตลอด 744 00:45:49,416 --> 00:45:50,876 ผมทำให้พ่อผิดหวังมาตลอด 745 00:45:50,959 --> 00:45:53,337 โว้ว ไม่เอาๆ จะหงายไพ่ตกเป็นเหยื่อไม่ได้ 746 00:45:53,921 --> 00:45:55,130 พวกเด็กๆ ในทีมนั้น 747 00:45:55,214 --> 00:45:59,510 พวกเขาไม่ได้มีอะไรใกล้เคียงกับที่ลูกมีเลย แต่พวกเขาก็ได้แข่งจริงจัง 748 00:45:59,593 --> 00:46:01,261 พ่อให้ลูกเล่นในลีกต๊อกต๋อย 749 00:46:01,345 --> 00:46:03,972 เพื่อให้ลูกได้ออกมาอยู่นอกกรงทอง 750 00:46:04,056 --> 00:46:06,391 ลูกต้องมีความมุ่งมั่น รอแยล ตั้งใจให้มากกว่านี้ 751 00:46:06,475 --> 00:46:09,811 ผมก็ตั้งใจมากๆ อยู่นี่ไง พ่อก็เห็นว่าผมตั้งใจแค่ไหน 752 00:46:11,396 --> 00:46:12,898 แต่มันช่วยไม่ได้นี่นา โอเคไหม 753 00:46:15,442 --> 00:46:20,864 ผมไม่รู้ว่าเป็นเพราะตัวผมเองหรือว่า โรคบกพร่องทางการเรียนรู้ แต่ผมพยายามแล้ว 754 00:46:24,284 --> 00:46:25,369 พ่อขอโทษ 755 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 ฟังนะ พ่อไม่ได้ตั้งใจจะตวาดลูกแบบนั้น 756 00:46:31,333 --> 00:46:32,334 ลูกพ่อ… 757 00:46:33,043 --> 00:46:35,879 โอเค เรา… 758 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 กลับบ้านกันเถอะ 759 00:46:39,800 --> 00:46:41,718 คุณมีเรื่องอะไรกับบ็อบบี้เหรอ 760 00:46:41,802 --> 00:46:44,304 ก่อนหน้านี้ผมเห็นคุณสองคนเหมือนจะกัดกัน 761 00:46:44,388 --> 00:46:47,641 หมอนั่นไม่อยากเห็นฉันในสังเวียนหรอก เชื่อสิ 762 00:46:47,724 --> 00:46:49,184 ผมคิดอยู่นะ 763 00:46:50,561 --> 00:46:54,314 ทั้งโลกมีคนตั้งมากมายที่แม่ของนิคติดต่อไปได้… 764 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 บ้าฉิบ เธอเลือกติดต่อคุณ 765 00:46:59,403 --> 00:47:01,488 เพราะงี้คุณถึงเก่งในสิ่งที่คุณทำไง 766 00:47:02,239 --> 00:47:06,660 คุณคือนักติดต่อ คุณถึงเป็นคู่หูผมได้ 767 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 คู่หู บางทีก็ไม่รู้สึกว่าเราเป็นคู่หูกัน 768 00:47:12,165 --> 00:47:13,750 คุณไม่ยอมเรื่องเลสเตอร์เลย 769 00:47:13,834 --> 00:47:15,544 คุณทำให้แกลดิเอเตอร์ลำบากใจสุดๆ 770 00:47:16,837 --> 00:47:20,799 ก็จริง แต่คุณไม่ได้เปิดเผย เรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับรอแยลเหมือนกัน 771 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 มาเริ่มกันใหม่เถอะ 772 00:47:24,136 --> 00:47:25,137 ยินดีเลย 773 00:47:27,097 --> 00:47:30,517 ว่าแต่… นิคน่ะ เอาไงต่อ 774 00:47:31,101 --> 00:47:34,146 เบร็ตต์บอกว่าเขาจะรับผิดชอบเอง ให้ครอบครัวนี้ไปอยู่ที่ไหนสักแห่งในเขตนี้ 775 00:47:34,229 --> 00:47:35,397 ไม่มีข้อผูกมัด 776 00:47:35,480 --> 00:47:40,319 โอเค บอกเขาด้วยว่าเวลาลงเล่นของรอแยล คือดุลยพินิจของโค้ช จบนะ 777 00:47:41,320 --> 00:47:42,946 ฉันจะพูดให้เขาเห็นด้วยให้ได้ 778 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 คุณว่านิคจะเชื่อฟังโค้ชไหม 779 00:47:47,367 --> 00:47:48,827 ต้องหาคำตอบกันเอง 780 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 มาหาคำตอบกัน 781 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 - แม่ครับ ให้ผมลงตรงนี้ได้ไหม - ลงเหรอ ลูกจะไปไหน 782 00:47:56,543 --> 00:47:58,295 ผมอยากดูคริสแข่งตอนจบ 783 00:47:58,378 --> 00:48:02,591 เจซ ทำไมลูกปล่อยให้ทีมอื่นปั่นหัวลูกแบบนั้นล่ะ 784 00:48:06,220 --> 00:48:09,056 ลูกเกือบมีเรื่องทะเลาะกันอีกต่างหาก 785 00:48:09,139 --> 00:48:12,559 แล้วจะให้ผมทำไง ปล่อยให้พวกเขาเด็ดหัวมูซางั้นเหรอ 786 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 - ลูกไม่ควรหัวร้อน - แต่นั่นเพื่อนร่วมทีมผมนะ 787 00:48:15,354 --> 00:48:16,897 ลูกคือทั้งทีม เจซ 788 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 ลูกจะทำแบบนั้นไม่ได้ เด็กคนอื่นทำได้ แต่ลูกทำไม่ได้ 789 00:48:22,361 --> 00:48:26,365 แม่ ในฐานะผู้นำทีม หน้าที่ของผมคือทำเพื่อพวกเขา 790 00:48:27,407 --> 00:48:28,992 ใครบอกลูก โค้ชของลูกงั้นเหรอ 791 00:48:29,576 --> 00:48:31,954 เปล่า เขาไม่ต้องบอกหรอก 792 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 ผมไปได้รึยัง 793 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 ให้ตายสิ ไปเถอะ 794 00:48:41,380 --> 00:48:42,422 รักแม่นะ 795 00:48:42,506 --> 00:48:43,507 รักลูกเหมือนกัน 796 00:48:45,717 --> 00:48:49,263 - กันนางไว้ เร็วเข้า ถอยมา - ขอทางหน่อยครับ 797 00:48:49,346 --> 00:48:51,890 - อ๊ะ นั่นแหละ บล็อกเลย เร็วเข้า สู้ๆ - ฉันว่างอยู่ 798 00:48:54,184 --> 00:48:56,728 โย่ สู้เขา คริส ลุยเลย เธอทำได้ 799 00:48:58,564 --> 00:49:01,108 ทำอะไรน่ะ ชู้ตสามแต้มสิ 800 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 มุมๆ 801 00:49:08,282 --> 00:49:09,616 คริสตัล ออกมานั่ง 802 00:49:12,870 --> 00:49:18,083 เร็วเข้าๆ สู้เขา ไปเลย สู้ๆ 803 00:49:23,881 --> 00:49:25,257 สู้เขาๆ เร็วเข้า 804 00:49:31,597 --> 00:49:35,267 บางครั้งเราเลี้ยงลูกเร็ว บางครั้งเราเดาะลูกอยู่กับตัว 805 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 มันขึ้นอยู่กับคู่แข่งจริงๆ นะ เราไม่อยากเล่นแค่มิติเดียวแน่นอน 806 00:49:38,687 --> 00:49:41,773 ใช่ ผมจำได้ว่าพวกคุณเล่นตั้งรับหลายแบบเลย 807 00:49:41,857 --> 00:49:43,066 ใช่ๆ จริงด้วย 808 00:49:43,150 --> 00:49:45,569 แต่ผมว่าผมน่าจะเรียนรู้ระบบของคุณได้เร็ว 809 00:49:45,652 --> 00:49:48,197 ถ้ามีผมอยู่ในทีมด้วย คุณอาจจะไม่ได้แพ้อีกเลย 810 00:49:49,364 --> 00:49:52,367 แต่เรื่องของเรื่องคือถ้าจะให้ผมเล่นในทีมคุณ 811 00:49:53,660 --> 00:49:54,995 ผมต้องใส่เสื้อเบอร์ 21 812 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 นั่นเป็นเรื่องที่เราต้องคุยกัน 813 00:50:02,920 --> 00:50:05,380 ผมใส่เสื้อเบอร์นั้นกับทุกทีมที่ผมเคยเล่นด้วย 814 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 ฉันเข้าใจ แต่เรามีผู้เล่นเบอร์ 21 อยู่แล้ว 815 00:50:10,427 --> 00:50:14,223 โค้ช ผมจะพูดตรงๆ กับคุณนะ เรื่องนี้ผมไม่ต่อรองด้วย 816 00:50:20,479 --> 00:50:23,815 ฉันจะพูดตรงๆ กับนายนะ ถ้านายไม่ยินดีต่อรอง 817 00:50:23,899 --> 00:50:28,070 งั้นฉันก็ไม่เห็นว่าเราจะเข้ากันได้ดีตรงไหน 818 00:50:28,153 --> 00:50:31,365 เลข 21 มันมีอะไรเหรอ 819 00:50:32,157 --> 00:50:36,578 เป็นเสื้อเบอร์เดียวกับที่โรเบอร์โต เคลเมนเต ใส่ตอนเล่นให้ทีมพิตส์เบิร์ก ไพเรตส์ 820 00:50:36,662 --> 00:50:41,124 เป็นเสื้อเบอร์เดียวกับที่พ่อและปู่ของผมใส่ สมัยที่พวกเขาเล่นบาสเกตบอล 821 00:50:43,001 --> 00:50:44,253 ผมใส่เบอร์ 21 เพื่อให้เกียรติพวกเขา 822 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 คุณคิดว่าไง 823 00:50:52,094 --> 00:50:53,971 ผมว่าเราต้องหาเบอร์ใหม่ให้วินซ์ใส่ 824 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 อะไรก็ช่างเหอะ 825 00:51:12,364 --> 00:51:15,826 ไง มีแวบนึงที่ฉันคิดว่าเธอเทฉันแล้ว 826 00:51:15,909 --> 00:51:19,746 แต่ฉันบอกตัวเองว่าเธอไม่ควรเทฉันหรอก ยิ่งฉันทำไอ้นี่มาให้ด้วยละก็ 827 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 ฉันยอมรับว่ามันไม่อร่อยเท่าของเธอ แต่ว่า… 828 00:51:28,881 --> 00:51:29,882 เฮ้ 829 00:51:30,799 --> 00:51:31,800 เฮ้ 830 00:52:42,746 --> 00:52:44,748 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี