1 00:00:14,932 --> 00:00:17,434 Не похоже на то, что на коробке. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 Они и не должны, осел. Они домашние. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,776 - Кристел, не надо. - Давай попробуй. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 Серьезно, Джейс. 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 Отвратительно. На вкус, как грязь. 6 00:00:35,702 --> 00:00:39,540 Я не знаю, что сделала не так. 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,877 Я тоже. Давай попробую другой. Может, этот был плохой. 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,299 Нет. Этот тоже, но не настолько плохой. Просто... 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 Тоже плохой, да? 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 Ужас. Теперь ужасного бы молока к нему. 11 00:00:58,934 --> 00:00:59,935 Нет. 12 00:01:05,691 --> 00:01:10,237 Крис, ты видела репост Лестера? Меня увидело больше ста тысяч человек. 13 00:01:11,154 --> 00:01:14,449 Вот каково это, быть на подъеме. 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Нас заметили. 15 00:01:17,661 --> 00:01:19,079 Ты вообще слушаешь? 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 Сто тысяч просмотров. Поздравляю. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 Не бойся, я репостну и тебя тоже. Увеличу просмотры. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,881 Не нужна мне твоя помощь. 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,884 Ты завидуешь, что ли? 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 Точно. Завидую. 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 Кстати, весь мир завидует Джейсу Карсону. 22 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 Весь мир сказал, что я переоцененка. Забыла? 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 Я помню. 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 АИ помогли с Мендесом стать мне номером один. 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 Наконец-то хоть капля признания. 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 Я думал, что если кто и поймет, то это ты. 27 00:01:52,196 --> 00:01:56,074 Я думала, если с кем и смогу поговорить, то это с тобой. 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 Поговорить о чем? 29 00:02:00,662 --> 00:02:02,206 Поговорить о чем? 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 Я думала, что-то не так... 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 но ошиблась. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,592 Ты злишься на меня, 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,512 потому что ошиблась, и мы об этом не говорили? 34 00:02:18,096 --> 00:02:19,139 Забудь. 35 00:03:27,708 --> 00:03:30,669 Стойкость 36 00:03:42,598 --> 00:03:48,312 Любишь переоцененное органическое дерьмо. Киноа, кокосовая водичка. 37 00:03:48,395 --> 00:03:52,357 Что это? Имбирь? Айкон любит с перчинкой, а? 38 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Всегда. Как дела, Лил Пип? 39 00:03:54,860 --> 00:03:56,528 - Как дела, старина? - Хорошо. 40 00:03:56,612 --> 00:04:00,157 Мы ожидаем малыша, так что надо питаться здоровее. 41 00:04:00,240 --> 00:04:03,076 У вас скоро появится маленький Айкон-младший? 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,286 У нас будет девочка. 43 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Великим может стать любой пол. 44 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Знаю. Это точно. - Да. 45 00:04:08,957 --> 00:04:12,711 Слышала, твоя команда не такое дерьмо, как обычно. 46 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Иди ты. 47 00:04:13,879 --> 00:04:17,882 Готов к своей ежегодной традиции получения по заднице от моей? 48 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Да, все по графику. 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 Да. Не выделывайся. 50 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 И даже не думайте, тюти "Стойкости", 51 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 ныть и вопить на судей. 52 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 Мы играем чисто и мы не тюти. 53 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 Но Джейс Карсон? Тебе повезло. 54 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 Он поднимет твой рейтинг. 55 00:04:37,110 --> 00:04:40,447 Я пыталась убедить его мать, чтобы перевела в "Джи-Даб". 56 00:04:40,531 --> 00:04:43,992 Все было бы по-другому, имей я тогда спонсора. 57 00:04:44,076 --> 00:04:47,704 Ты получила сделку с кроссовками? Скечеры? Или как там? 58 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Шутник. 59 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 Официально еще нет, но Лестер Дэвис? 60 00:04:52,084 --> 00:04:53,794 Он проявил интерес. 61 00:04:54,378 --> 00:04:55,587 Ты же его знаешь. 62 00:04:55,671 --> 00:04:58,257 Может, замолвишь словечко? 63 00:04:58,757 --> 00:05:03,011 Словечко? Я бы лучше не лез в это. 64 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 Да ладно? Вся помощь только тебе? 65 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 - Какая? - Бесплатная реклама. 66 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 Он форсит Джейса Карсона в Инстаграме и все такое. 67 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 Хочешь забрать все сливки себе, Айкон? 68 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Я больше не Айкон. 69 00:05:18,902 --> 00:05:24,032 Я и забыла, какие вы нежные, мальчишки из Сит-Плезант. 70 00:05:26,743 --> 00:05:28,704 Ладно, Айзек. 71 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 До встречи на головомойке. 72 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 Так. Пора. 73 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Тренер Бобби, не знаю, как и благодарить. 74 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 Не надо. Правда. Мне повезло с ним. 75 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 Он отличный парень. 76 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 Пока не забыл, вы должны подписать документы про опеку. 77 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Что? 78 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 Опеку? 79 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Да, это стандартная вещь. 80 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 Так мы сэкономим время, если что-то появится. 81 00:06:05,657 --> 00:06:09,203 Заверяю вас, там все исключительно в ваших интересах. 82 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 Вы познакомили его с представителем компании? 83 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 Да. Кроссовки "Гладиатор". Потенциальные спонсоры. 84 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 И как это работает? 85 00:06:17,419 --> 00:06:20,172 Если сделка пройдет, и я буду уверен в нем, 86 00:06:20,255 --> 00:06:21,882 мы получим снаряжение. 87 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Бесплатные поездки на турниры и рекламу. 88 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 То есть возможности для вашего сына. 89 00:06:28,472 --> 00:06:32,476 - Для моего сына? - Да. И для всей команды. 90 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 Но чтобы он мог играть в турнирах, 91 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 мне нужен этот документ. 92 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 Если сообщите мне заранее, 93 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 я подпишу и отправлю его вам. 94 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 Тереза, дело не только в турнирах. 95 00:06:48,116 --> 00:06:51,745 Чтобы он играл в школах вроде "Св. Августина" осенью, 96 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 мне нужна ваша подпись. 97 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Но я его мать. 98 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 Да, но у меня нет времени искать вас в Пуэрто-Рико, 99 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 если что-то появится. 100 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 Это так не работает. 101 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 Но вы же смогли меня найти, чтобы мой сын играл за вас. 102 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 Вы поэтому прилетели? Чтобы я подписала опеку? 103 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Я сделаю вид, что не слышал этого. 104 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 Опека позволяет вам принимать все решения. 105 00:07:17,312 --> 00:07:21,024 Вам не придется советоваться. Будете контролировать, за кого он играет. 106 00:07:21,108 --> 00:07:22,359 Его будущее. 107 00:07:22,442 --> 00:07:25,237 Со всем, что я для него делаю, 108 00:07:26,113 --> 00:07:29,199 его будущее будет лучше, если я буду рядом. 109 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 Будьте мне благодарны. 110 00:07:32,911 --> 00:07:36,498 Николас! 111 00:07:37,207 --> 00:07:39,168 - Мам... - Нет. Николас! 112 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 - Мам. - Тереза. Ник. 113 00:07:42,171 --> 00:07:43,714 Тереза, слушайте. 114 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 Давайте успокоимся. Вы в шаге от глупейшей ошибки. 115 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Я может и не спокойная, но и не глупая. 116 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Перестаньте. 117 00:07:51,889 --> 00:07:54,057 Держитесь подальше от моего сына. 118 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 - Я приеду за тобой. - Ладно. 119 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 Задай им там. 120 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 Конечно. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 - Привет, Фил. - Как дела? 122 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 После игры кое-что произошло. 123 00:08:26,089 --> 00:08:28,509 Нам придется бегать круги? 124 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Нет, слушай. 125 00:08:30,302 --> 00:08:34,139 Не надо было мне знакомить тебя с Лестером. 126 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 Почему? 127 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 Он - отвлечение, а ты должен сосредоточиться. 128 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 Я сконцентрирован. 129 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 Лестер сказал, лучшие из лучших постоянны. 130 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 Две победы позади, нужна и третья победа. 131 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 Флорида, да, тренер? 132 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 Ладно. Давай. 133 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 Давай победим. 134 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Удар, удар, стена. Удар, удар, пас. 135 00:09:03,627 --> 00:09:08,423 "Джи-Даб Хупс" мощные физически. Сильные, но мы сильнее. 136 00:09:14,263 --> 00:09:16,056 Джейс! 137 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 Сосредоточься. 138 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Не отвлекайся. 139 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 Давай, резче. Резче. 140 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 Приготовься. Финишируй мощно. 141 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Удар, удар, стена. Удар, удар, пас. 142 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 Мы - номер один. 143 00:09:44,459 --> 00:09:45,627 Да, недолго. 144 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Зачем ты здесь? 145 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 Мама пытается узнать, сколько заплатил твой тренер за рейтинг. 146 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 - Я плачу на поле. - Когда я опустил тебя на 40? 147 00:09:54,386 --> 00:09:56,138 Посмотрим, что будет на этот раз. 148 00:09:56,221 --> 00:09:57,389 Ты уже знаешь. 149 00:10:00,809 --> 00:10:01,894 Тебе оно не надо. 150 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 А ты покажи. 151 00:10:04,646 --> 00:10:07,691 Какая именно помощь вам нужна? 152 00:10:08,192 --> 00:10:10,277 Я отвела сына в "Доминион Боллерс". 153 00:10:10,360 --> 00:10:13,572 - Это хорошая программа. - Мы живем в Пуэрто-Рико. 154 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 Тренер Бобби взял Николаса, позволил пожить у него. 155 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Теперь настаивает, чтобы я подписала опеку. 156 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 - Я не собираюсь. - Я вас не виню. 157 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 Как вы связались с Бобби? 158 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Он увидел видео с игрой Николаса и связался с местным тренером. 159 00:10:29,505 --> 00:10:33,300 Все говорят, что это место - мекка баскетбола. 160 00:10:34,009 --> 00:10:39,348 Поэтому когда пришло приглашение, мы сразу согласились, но теперь... 161 00:10:42,017 --> 00:10:44,228 Если не найду команду, которая захочет взять сына, 162 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 придется ехать домой. 163 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 - Захочет или поможет расти? - И то, и то. 164 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 Чего он хочет? 165 00:10:55,030 --> 00:10:57,157 Остаться тут. 166 00:10:57,241 --> 00:11:01,245 Николас думает, что только здесь сможет осуществить мечты. 167 00:11:01,328 --> 00:11:02,663 Ему здесь место. 168 00:11:03,413 --> 00:11:07,835 Но мне придется остаться. Я не оставлю сына одного. 169 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 Думаю, мы не единственная команда у вас на уме. 170 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 Нет. Но первая, с которой я говорю. 171 00:11:15,592 --> 00:11:19,263 - Вы понимаете, что просите? - Ничего незаконного. 172 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 Скромная просьба для хорошей семьи. 173 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 Вы просите меня отказаться 174 00:11:23,517 --> 00:11:25,853 от закупки формы и оплаты турниров, 175 00:11:25,936 --> 00:11:28,689 чтобы спонсировать семью из Пуэрто-Рико? Это скромно? 176 00:11:28,772 --> 00:11:31,233 Униформы и турниры? 177 00:11:31,733 --> 00:11:33,402 Он - ангел-инвестор. И все. 178 00:11:33,485 --> 00:11:37,531 Может, смогу помочь с каким-то жильем. 179 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Может, пристрою куда-то его маму. 180 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 Но пока мой парень околачивает груши, 181 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 я ничего не гарантирую. 182 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Я не меняю отношение к ним из-за кармана отца. 183 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 Минутку. 184 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 Ник Мендес сделает из нашей хорошей команды суперкоманду. 185 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 Подумайте о Ройале в этой команде. 186 00:12:01,513 --> 00:12:03,015 И о громадном эго. 187 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 Что только плюс с таким отличным тренером, как ты. 188 00:12:05,517 --> 00:12:07,436 Ненавижу это слово. 189 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 - "Суперкоманда". - Я тоже. 190 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 А как лучше? 191 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 Сильную пятерку с моим сыном. 192 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 Понятно, почему ты сказала о Ройале. 193 00:12:19,823 --> 00:12:23,577 Надеюсь, эта фраза понравится вам обоим. Жизнь слишком коротка для мутных делишек. 194 00:12:29,374 --> 00:12:31,752 Сколько драмы ради одной команды. 195 00:12:32,878 --> 00:12:34,213 Даже сейчас 196 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 нам повезло, что у нас есть Джейс. 197 00:12:36,465 --> 00:12:39,259 Но получить двух крутых игроков в одну команду? 198 00:12:39,843 --> 00:12:41,261 Это изменит все. 199 00:12:42,095 --> 00:12:44,014 Подумайте, Бретт. 200 00:12:44,097 --> 00:12:45,432 Я поговорю с Айком. 201 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 Закончил до рассвета? 202 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Сегодня бью рекорды. 203 00:13:04,368 --> 00:13:08,539 Вот полотенце. Вытрись до того, как сядешь в машину. 204 00:13:12,835 --> 00:13:17,047 Забыл рассказать. В конце тренировки пришел Ник Мендес. 205 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 Зачем? 206 00:13:19,091 --> 00:13:21,552 Не знаю. 207 00:13:22,427 --> 00:13:24,304 Его мама говорила с тренером и Мег. 208 00:13:35,315 --> 00:13:37,734 ДЖ.АМНЕЗИЯКАРСОН ЗАБЫЛ КАК ПАСУЮТ! 209 00:13:37,818 --> 00:13:40,404 @РЕАЛЬНЫЙДЖЕЙСКАРСОН #КАРСОН #ЭГОИСТ 210 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 Грядет конец света! 211 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 КОНЕЦ СВЕТА 212 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 Молитесь о спасении, 213 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 но вы же не хотите заботиться о братьях и сестрах? 214 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 Они распяли моего Бога. 215 00:13:56,378 --> 00:13:58,922 Они сказали, Гарриет была беглянкой. Конец света... 216 00:13:59,006 --> 00:14:00,883 Апокалипсис Энн сегодня рано. 217 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 Девять долларов за супереду. Чтобы вылизал тарелку. 218 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Джеки, осталось еще. Хочешь? 219 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 Шутишь, да? 220 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Она боится, что на груди волосы вырастут. 221 00:14:12,936 --> 00:14:16,356 На твоей-то от этого волосы точно не вырастут. 222 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 - Ого. - Налегай на отжимания. 223 00:14:20,694 --> 00:14:25,282 Я вижу, что происходит. Волшебство черных женщин. 224 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 - Молодец. Да. - Молодец. 225 00:14:29,828 --> 00:14:34,166 Мам, Лестер Дэвис утром мне написал сообщение, 226 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 что я могу с ним потренироваться, но в это же время у меня тренировка. 227 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Я позвоню Айку. 228 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Стой. Я могу пойти? 229 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 Конечно. Нельзя пропускать такой шанс. 230 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 Отлично. 231 00:14:47,137 --> 00:14:50,516 Вы с Лестером продолжаете облизывать друг друга в Инстаграме? 232 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 Не говори так. 233 00:14:52,059 --> 00:14:55,270 Было бы круче, если бы я сфоткался с черной "Ламбо". 234 00:14:55,354 --> 00:14:56,647 Почему не сфоткался? 235 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 У него с тренером терки. 236 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 Какого рода? 237 00:15:01,693 --> 00:15:07,074 Не знаю, но только они заговорили, Айк разозлился, и мы ушли. 238 00:15:09,701 --> 00:15:13,205 Вы думаете, я - эгоист? 239 00:15:13,288 --> 00:15:14,957 Нет, нет, нет. 240 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 Ты серьезно, м-р Не-мою-посуду, 241 00:15:18,752 --> 00:15:21,755 Зубная-паста-в-раковине, Не-опускаю-стульчак? 242 00:15:21,839 --> 00:15:24,758 Опять ты со стульчаком. Ты не смотришь, куда садишься? 243 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Ты о баскетболе? 244 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 Да. 245 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Тогда ты знаешь мой ответ. 246 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 - Недостаточно эгоист. - Знаю. 247 00:15:32,850 --> 00:15:34,518 Ладно, пойду раньше, 248 00:15:34,601 --> 00:15:38,355 чтобы успеть разнести больше заказов. Пока. 249 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 И, Джейс, стульчак. 250 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 Как и с бросками, тебе стоит поработать над меткостью. 251 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Вот так-то! 252 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 НИКОГДА НЕ СДАВАЙСЯ 253 00:16:01,003 --> 00:16:06,425 ЧЕРТ, ДЕВЧОНКА. ТЕБЯ УПОМИНАЮТ ДМВ БОЛЛЕРС. 254 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 ДМВБОЛЛЕР КРИСТЕЛ ДЖАРРЕТТ, ПАРЕНЬ ИЛИ ДЕВУШКА, 255 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 КРУТЕЙШИЙ ИГРОК В 14Ю. @КРИС_ФЛАЙ_ХАЙ_23 256 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Привет. 257 00:16:26,653 --> 00:16:30,115 - Мелани, твой заказ. - Привет. 258 00:16:30,199 --> 00:16:32,117 Ого, спасибо. Как быстро. 259 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 Я времени не теряю. "ФедЕкс" ничто. 260 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 Это точно. И это мой цвет. 261 00:16:38,207 --> 00:16:43,253 Дженна-Джен. А могут уродливые братья тут попробовать пробник твоей красоты? 262 00:16:43,337 --> 00:16:46,423 Нет, но для тебя у меня есть смачный пинок. 263 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 Ты на полном серьезе сделал ему такую прическу? 264 00:16:50,260 --> 00:16:53,055 Слушай. Твой парень пришел весь такой: 265 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 "М-р Сойер, мама не будет против". 266 00:16:55,766 --> 00:16:59,561 Если так подумать, зря это я. Ты мне простишь? 267 00:17:01,355 --> 00:17:02,481 Стрижка бесплатно? 268 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 По рукам. 269 00:17:04,273 --> 00:17:07,277 Джейс - хороший малый. Очень. 270 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 - Ты отлично его растишь. - Спасибо. 271 00:17:10,906 --> 00:17:14,409 Сойер, слушай, а что ты думаешь об Айке, его тренере? 272 00:17:14,492 --> 00:17:16,954 - Как он тебе? - Айкон? 273 00:17:17,037 --> 00:17:20,332 Лучший на всю АИ. Он есть на стене. 274 00:17:20,874 --> 00:17:23,377 Только лучшие попадают на мою Стену славы. 275 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 Когда-нибудь там будет Джейс. 276 00:17:27,339 --> 00:17:31,510 Выпуск школы Сит-Плезант 2008. 277 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 Дважды был на чемпионате штата. Выиграл первый. 278 00:17:34,847 --> 00:17:37,558 Айкон, Лестер Дэвис и Рон Янг. 279 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 Они умели зажечь. 280 00:17:39,893 --> 00:17:43,647 Айк и Лестер ссорились? 281 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 Не знаю насчет Айка и Лестера, 282 00:17:47,317 --> 00:17:49,695 но у Айка были проблемы с его отцом. 283 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 Сразу после второго турнира. 284 00:17:53,407 --> 00:17:54,658 Это было грустно. 285 00:17:54,741 --> 00:17:57,536 Они были близки. Очень. 286 00:17:58,120 --> 00:17:59,329 Потом Чарли умер. 287 00:17:59,413 --> 00:18:00,414 Ого. 288 00:18:01,290 --> 00:18:04,334 Айк с тех пор не был прежним. 289 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 Больше не смог достичь статуса иконы. 290 00:18:08,380 --> 00:18:09,673 Но он хороший. 291 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 ЛЕСТЕР ДЭВИС НА ВЕРШИНЕ 292 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 ОН ГОТОВ К БУДУЩЕМУ 293 00:18:14,219 --> 00:18:16,263 А Лестер Дэвис? 294 00:18:16,346 --> 00:18:19,975 Крепкий, как глыба. 295 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 Следи за ним! 296 00:18:27,482 --> 00:18:28,609 Покажи. 297 00:18:29,193 --> 00:18:30,485 Давай! Давай! 298 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 - Сюда! Подрезай! - Где Джейс? 299 00:18:32,613 --> 00:18:35,824 Дженна оставила сообщение, что он не сможет. 300 00:18:38,035 --> 00:18:39,870 - И все? - И все. 301 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Вот так! 302 00:18:41,038 --> 00:18:42,414 Я посмотрю, что там. 303 00:18:44,416 --> 00:18:45,459 Я здесь! 304 00:18:45,542 --> 00:18:46,585 Давай, добивай. 305 00:18:47,753 --> 00:18:50,297 Молодец, Ройал! Я тебя вижу! 306 00:18:55,219 --> 00:18:56,845 Смотри. 307 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 РЕАЛЬНЫЙДЖЕЙСКАРСОН 308 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 ЧАСТНАЯ ТРЕНИРОВКА С ЛЕГЕНДОЙ! 309 00:19:00,891 --> 00:19:02,226 - Что? - Сдуреть. 310 00:19:02,309 --> 00:19:04,770 Не верю, что он не пришел на тренировку. 311 00:19:04,853 --> 00:19:05,938 Что там? 312 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 Грязный ход. 313 00:19:11,818 --> 00:19:13,904 - Спасибо. - Не за что. 314 00:19:14,363 --> 00:19:15,364 Ладно. 315 00:19:15,447 --> 00:19:16,782 - Да. Эй. - Спасибо. 316 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 Не забывай работать над дальностью. 317 00:19:19,535 --> 00:19:22,204 Добавь трехочковые к своей игре, и тебя не остановить. 318 00:19:22,287 --> 00:19:23,539 - Я серьезно. - Спасибо. 319 00:19:23,622 --> 00:19:25,874 - Рад встрече. - Я тоже. 320 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 - Ну что? Задать тебе жару? - Неужели? 321 00:19:28,335 --> 00:19:29,878 - Нам пора, Джейс. - Я... 322 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 Мам, Лестер сказал, что подвезет на "Ламбо". 323 00:19:33,382 --> 00:19:35,133 Не ставь его в такое положение. 324 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 Все нормально. Джейс хочет поесть у Эдди Вана. 325 00:19:38,262 --> 00:19:39,930 Я раньше там часто бывал... 326 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Подвезет или полетит? 327 00:19:41,098 --> 00:19:43,475 Никаких превышений скорости. Обещаю. 328 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 Ладно. 329 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 - Да! - Хорошо. 330 00:19:49,189 --> 00:19:53,110 - Нужен жар уровня НБА! - Что? Хочешь жара? 331 00:20:02,077 --> 00:20:03,078 ЭДДИ ВАН 332 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 Не знаю, говорил Айк или нет, но я предложил спонсорство команде, 333 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 а он отказался. 334 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 - Почему? - Не знаю. 335 00:20:10,544 --> 00:20:12,671 Может, брезгует моим успехом. 336 00:20:13,589 --> 00:20:16,675 Он будто удерживает и тебя от успеха. 337 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 Он может потянуть тебя на дно. Сам знаешь, да? 338 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 Все нормально. Можешь ничего не говорить. 339 00:20:26,727 --> 00:20:29,313 Я спонсор "Джи-Дабс". 340 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 - Наших противников. - Да, да. 341 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 Но это не встанет между нами. 342 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 Я болею за своих, но и за тебя тоже, юный король. 343 00:20:38,488 --> 00:20:41,742 Когда будешь готов, у нас есть майка и для тебя. 344 00:20:41,825 --> 00:20:45,579 "Джи-Дабс" каждый год участвуют в нацтурнире. Каждый. 345 00:20:46,914 --> 00:20:49,583 - Спасибо, что подвез. - Не за что. 346 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Зацени тачку. 347 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Пойдем. 348 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 Ей пойдет этот цвет. 349 00:21:16,693 --> 00:21:18,195 - Вот. - Помогает с краснотой... 350 00:21:18,278 --> 00:21:19,279 - Ладно. - Стой. 351 00:21:19,363 --> 00:21:20,989 - ...и обесцвечиванием. - Поняла. 352 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 - Привет, Айк. - Привет. 353 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 Я звонил. 354 00:21:28,830 --> 00:21:30,582 Да, я не брала, тренер. 355 00:21:30,666 --> 00:21:33,210 Я немного занята, а Джейс не дома. 356 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 Я просто пришел узнать. 357 00:21:35,420 --> 00:21:38,715 О чем? Хочешь рассказать о Мендесе? 358 00:21:39,883 --> 00:21:42,719 Мендес? Тут не о чем говорить. 359 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Но я видел видео, 360 00:21:45,514 --> 00:21:49,268 а Джейс пропустил тренировку, чтобы поиграть с Лестером. 361 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 Это был редкий шанс. Я говорила. 362 00:21:52,354 --> 00:21:53,438 Ты оставила сообщение. 363 00:21:54,022 --> 00:21:58,902 Дженна, я думаю, баскетбол может научить жизни. 364 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Неужели? 365 00:22:00,904 --> 00:22:04,324 Постоянству. Ответственности. 366 00:22:04,408 --> 00:22:08,495 Прости, что обидела, не сказав прямо. 367 00:22:08,579 --> 00:22:11,790 Но давай жизни учить буду я, а баскетболу - ты? 368 00:22:13,000 --> 00:22:15,836 - Я не хотел... - Конечно. 369 00:22:15,919 --> 00:22:18,505 Есть еще беспокойства насчет баскетбола? 370 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 Утренние пробежки. 371 00:22:21,383 --> 00:22:22,384 Слушаю. 372 00:22:23,218 --> 00:22:24,386 Их стоит поубавить. 373 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 Это лишняя нагрузка. 374 00:22:29,600 --> 00:22:31,643 Начал говорить, не останавливайся. 375 00:22:32,561 --> 00:22:34,271 - Это все. - Точно? 376 00:22:37,107 --> 00:22:42,070 Может, когда-нибудь моя жена заглянет к тебе насчет косметики? 377 00:22:43,822 --> 00:22:47,993 Знаешь, что? Это для нее. 378 00:22:48,785 --> 00:22:51,205 Это лишнее. 379 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Я настаиваю. 380 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 Спасибо. 381 00:22:57,377 --> 00:22:58,670 Пожалуйста. 382 00:23:00,881 --> 00:23:02,216 - И... - Пока. 383 00:23:03,175 --> 00:23:04,468 С СОБОЙ 384 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Готов? 385 00:23:08,639 --> 00:23:12,809 Вы не слишком заняты, м-р Карсон? Вы же теперь шишка. 386 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 Приехали в забегаловку на "Ламбо". 387 00:23:16,855 --> 00:23:19,316 Времена все-таки изменились. Для нас. 388 00:23:20,442 --> 00:23:24,029 Значит, так и будете дуться из-за игры с "Доминион Боллерс"? 389 00:23:24,821 --> 00:23:26,365 Я перехватил, чтобы победить. 390 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Чтобы выпендриться. 391 00:23:28,075 --> 00:23:32,246 Ты хотел выпендриться перед девчонкой, так что не лечи мне тут. 392 00:23:32,329 --> 00:23:33,539 Я хотя бы умею пасовать. 393 00:23:33,622 --> 00:23:36,708 Мы все согласились поддержать Мусу, а ты нас кинул. 394 00:23:36,792 --> 00:23:38,710 - Да. - Как кинул с тренировкой. 395 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Если бы хотел вас кинуть, меня бы тут не было. 396 00:23:41,672 --> 00:23:43,006 С тренировкой, да, 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,717 но я не буду извиняться за последнюю игру. 398 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 А кто из вас постит под Дж. Амнезия? 399 00:23:49,930 --> 00:23:51,932 - О чем? - Что я забыл, как пасовать. 400 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 Уберите его. 401 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 Дрю, знаешь об этом? 402 00:23:56,895 --> 00:23:58,397 - Ты знаешь, Ройал? - Нет. 403 00:24:00,691 --> 00:24:02,943 Слушайте, у нас две победы. 404 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 Если получим третью, начало будет отличным. 405 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Но сейчас Лестер Дэвис спонсирует "Джи-Дабс". 406 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 Знаете, что это значит? 407 00:24:10,617 --> 00:24:14,413 Будет куча камер и прессы. Давайте покажем им. 408 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Давай покажем, да? 409 00:24:18,500 --> 00:24:21,128 Чтобы Джейс Карсон выпендрился перед ними. 410 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 Да. 411 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 Нет, я не в этом смысле. 412 00:24:24,256 --> 00:24:27,259 Погнали отсюда. 413 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 Куда вы? Серьезно? 414 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 Лестер говорит, Джейс - будущее. 415 00:24:35,851 --> 00:24:39,897 Это лишнее давление на малого. 416 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 Достаточно. Дай мой телефон. 417 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 Разве не ты считаешь, что соцсети - полное дерьмо? 418 00:24:47,571 --> 00:24:50,908 Да, но проблема в том, что Джейс считает иначе. 419 00:24:50,991 --> 00:24:53,952 Говоришь, если бы 14-летнего тебя 420 00:24:54,036 --> 00:24:57,581 НБА пригласила потренироваться, ты бы не пошел? 421 00:24:57,664 --> 00:24:59,166 Я бы точно пошел. 422 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 Вот именно. Спасибо, брат Наим. 423 00:25:01,835 --> 00:25:04,463 Он не должен пропускать тренировки. Все. 424 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 Он подводит команду, когда так делает. 425 00:25:06,882 --> 00:25:09,092 Я согласна с тобой. 426 00:25:09,176 --> 00:25:12,471 Его мама может завалить меня косметикой, это неважно. 427 00:25:12,554 --> 00:25:14,640 Джейсу пора учиться ответственности, но... 428 00:25:15,224 --> 00:25:16,391 Начинается. 429 00:25:17,935 --> 00:25:20,354 ...он ребенок во взрослом теле. 430 00:25:20,437 --> 00:25:23,148 Много людей ждут, когда он оступится. 431 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 Дай ему время, он увидит, что ты с ним. 432 00:25:32,407 --> 00:25:34,368 Она права. 433 00:25:34,451 --> 00:25:37,454 Как всегда. Это и бесит. 434 00:25:38,497 --> 00:25:42,459 Но и рабочая жена тоже права. 435 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Мег? Ты серьезно? 436 00:25:45,170 --> 00:25:46,964 Если получим Ника Мендеса, 437 00:25:47,047 --> 00:25:49,007 получим двух лучших игроков. 438 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Значит, ты не против того, 439 00:25:53,178 --> 00:25:56,390 что Мег просит отца команды заплатить за малого? 440 00:25:56,473 --> 00:25:59,184 В этой ситуации? Конечно, нет! 441 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 Это и коррупцией не назвать. 442 00:26:01,728 --> 00:26:03,313 Эти школы 443 00:26:03,397 --> 00:26:05,816 вывалят грузовик денег на тренера. 444 00:26:05,899 --> 00:26:08,944 Но стоит игрокам что-то взять, и это нарушение. 445 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 Они пытаются это изменить. 446 00:26:11,405 --> 00:26:13,949 Ладно, значит, не будем отставать. 447 00:26:14,032 --> 00:26:17,870 Ник Мендес, он как бешеный пес. 448 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 - И это твой ответ? - Да. 449 00:26:20,831 --> 00:26:23,208 Моему отцу обещали крутые тачки и деньги 450 00:26:23,292 --> 00:26:26,211 для меня и Лестера, чтобы мы играли за школы. 451 00:26:26,295 --> 00:26:28,463 - Да. - В игре слишком много мутных дел. 452 00:26:28,547 --> 00:26:31,967 Твой отец ездил на старом "Плимуте". 453 00:26:32,050 --> 00:26:34,219 С гордостью. 454 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 Да. Скучаю по этому ворчуну. 455 00:26:43,729 --> 00:26:45,272 Он бы гордился тобой. 456 00:26:45,898 --> 00:26:48,066 Ты не просто воспитываешь игроков. 457 00:26:49,151 --> 00:26:50,986 Ты воспитываешь мужчин. 458 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 Как и говорил твой отец. 459 00:26:54,156 --> 00:26:55,282 Но знаешь, что? 460 00:26:56,408 --> 00:26:59,244 Пора тебе возвращать Айкона. 461 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 О чем ты? 462 00:27:02,497 --> 00:27:07,336 Пора сотрясти мир. Еще раз. 463 00:27:08,587 --> 00:27:11,173 Давай объединим тех двух игроков, 464 00:27:11,256 --> 00:27:14,676 тогда АИ взлетит до небес. 465 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Сказать прямо? 466 00:27:17,846 --> 00:27:21,141 Не знаю, хватит ли места на поле для Ника и эго Джейса. 467 00:27:22,351 --> 00:27:24,853 Я даже молчу, как завопит Дженна Карсон, 468 00:27:24,937 --> 00:27:26,772 если Джейсу придется пасовать. 469 00:27:27,648 --> 00:27:28,857 Но я знаю вот что. 470 00:27:30,484 --> 00:27:35,113 Ник Мендес? Он как бешеный пес. 471 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Перестань. 472 00:27:37,324 --> 00:27:41,828 ДЖ.АМНЕЗИЯКАРСОН Я ЗАБЫЛ, ЧТО БАСКЕТБОЛ - КОМАНДНАЯ ИГРА 473 00:27:41,912 --> 00:27:44,957 @РЕАЛЬНЫЙДЖЕЙСКАРСОН #КАРСОН #ЭГОИСТ 474 00:27:47,918 --> 00:27:49,002 Эй, занят? 475 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 - Зависит. - Итак. 476 00:27:51,213 --> 00:27:54,258 На прошлой неделе все поставили цели... 477 00:27:54,341 --> 00:27:58,971 - Я написала письмо отцу. - ...но мы можем и лучше. 478 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 Что? 479 00:28:02,933 --> 00:28:07,521 Я собиралась отправить на его рабочий адрес, тебе тоже стоит. 480 00:28:09,147 --> 00:28:10,148 И что скажу? 481 00:28:11,316 --> 00:28:13,443 Расскажешь о себе, 482 00:28:13,527 --> 00:28:15,904 что чувствуешь из-за его молчания. 483 00:28:19,116 --> 00:28:20,993 Или расскажешь о баскетболе. 484 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Точно. 485 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 Как игрок НБА заботится обо мне больше, чем он. 486 00:28:28,542 --> 00:28:32,588 Как Лестер помогает мне с игрой, 487 00:28:32,671 --> 00:28:34,131 чтобы я достиг вершин, 488 00:28:34,214 --> 00:28:36,925 потому что мой отец занят своим дерьмом. 489 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 Нет. Спасибо. 490 00:28:46,310 --> 00:28:47,311 Ладно. 491 00:28:51,148 --> 00:28:52,149 Эй, Джеки. Стой. 492 00:28:52,232 --> 00:28:55,360 Да. Ты... Да. Совсем легким слоем. 493 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 - Ты умеешь готовить брауни? - Да. 494 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 Веганские? 495 00:29:00,282 --> 00:29:02,451 Смогу разобраться. 496 00:29:05,120 --> 00:29:06,413 Можешь приготовить? 497 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 Ладно, но с каких пор... 498 00:29:08,707 --> 00:29:11,376 Подожди, подожди. 499 00:29:11,460 --> 00:29:14,671 Кристел веган? Да. Да, так и есть. 500 00:29:14,755 --> 00:29:17,966 - Фу. Нет, она мне как сестра. - Тогда, что? 501 00:29:18,050 --> 00:29:21,178 Зачем ты хочешь, чтобы я их приготовила? 502 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 Да просто. Ей сейчас очень тяжело, 503 00:29:26,183 --> 00:29:28,602 я хочу, чтобы ты мне помогла. 504 00:29:31,730 --> 00:29:36,401 Ладно. Если хочешь сделать для нее хорошие брауни, 505 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 то лучше не стоит просить об этом меня. 506 00:29:40,489 --> 00:29:41,490 Понял. 507 00:29:42,908 --> 00:29:44,284 Пойдем перекусим? 508 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 Конечно, убила бы за хрылышки. 509 00:29:46,537 --> 00:29:48,914 "Хрылышки"? Ну ты и деревенщина. 510 00:29:48,997 --> 00:29:52,417 Не тебе с такими мозолями на ногах звать меня деревенщиной. 511 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Нет у меня мозолей. 512 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 Кристел, скажи своей подруге, что у нее ужасные ноги. 513 00:29:58,090 --> 00:30:01,426 Серьезно, твои ноги просто жесть. 514 00:30:01,510 --> 00:30:06,056 Будто ты пинала кирпичи весь день. 515 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 Покажи ноги. 516 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 Кристел, есть минутка? 517 00:30:11,645 --> 00:30:13,355 Нам тебя подождать? 518 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Она догонит. 519 00:30:17,776 --> 00:30:19,361 Оставьте мне хрылышек. 520 00:30:39,131 --> 00:30:40,966 ТРЕНЕР ДЖО УОРРИК 521 00:30:55,105 --> 00:30:57,691 Кроссовки "Гладиатор" будут давать "Доминион Боллерс" 522 00:30:57,774 --> 00:30:59,443 снаряжение на 25000. 523 00:30:59,526 --> 00:31:03,739 Вы и команда будете носить его на всех играх и мероприятиях. 524 00:31:03,822 --> 00:31:08,702 Также они дадут дополнительные 75000 525 00:31:08,785 --> 00:31:12,039 на расходы команды и основные нужды. 526 00:31:16,001 --> 00:31:19,963 Слушай, Алонсо, это все отлично. 527 00:31:20,047 --> 00:31:21,924 Мы тоже очень рады. 528 00:31:22,007 --> 00:31:25,177 Знаешь, нас убедила ваша последняя игра. 529 00:31:25,260 --> 00:31:27,429 Как Ник Мендес утер нос Джейсу Карсону. 530 00:31:28,138 --> 00:31:30,599 Парень привлекает внимание. 531 00:31:33,185 --> 00:31:36,855 Тренер, твоя программа только что перешла из хорошего 532 00:31:36,939 --> 00:31:40,526 проходного места в крутую точку назначения. 533 00:31:48,116 --> 00:31:50,911 - Я очень рад, брат. - Мужик. 534 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 Да. 535 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 Давай, Дрю! 536 00:31:57,835 --> 00:31:58,836 Да! 537 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 Нам бы такое. 538 00:32:02,506 --> 00:32:04,633 Фирменные. 539 00:32:09,012 --> 00:32:12,558 Да! Да! Вот так! Да! 540 00:32:17,604 --> 00:32:20,065 "Стойкость" в деле. Как дела, юный король? 541 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 Отлично. 542 00:32:21,567 --> 00:32:24,486 Болею за тебя, но не могу сказать того же о твоих членах команды. 543 00:32:24,570 --> 00:32:27,406 - Заставь меня гордиться. - Конечно. 544 00:32:27,489 --> 00:32:28,740 За город. 545 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 Чертов цирк. 546 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 А вон и клоун. 547 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 "Джи-Даб". "Джи-Даб". 548 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 Добро пожаловать на игру. 549 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 "Стойкость" 550 00:32:46,925 --> 00:32:52,639 против наших родных "Джи-Дабс Хупс" Лестера Дэвиса! 551 00:32:52,723 --> 00:32:55,350 Большое спасибо Лестеру, 552 00:32:55,434 --> 00:32:59,104 мы с гордостью готовы показать то, о чем просили уже давно. 553 00:33:00,772 --> 00:33:02,274 ДЖИ-ДАБС ХУПС ЛЕСТЕРА ДЭВИСА 554 00:33:02,357 --> 00:33:03,734 ДЖИ-ДАБС - ГОСТИ 555 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 Поблагодарим Лестера Дэвиса! 556 00:33:17,289 --> 00:33:21,502 Скажу коротко. Юго-восток - красавцы! Люблю вас! 557 00:33:22,002 --> 00:33:25,881 Да! Еще хочу выразить признательность членам моей команды 558 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 моих школьных времен. 559 00:33:30,010 --> 00:33:33,430 Наиму Рахиму! Он был старшим, а мы "зелеными". 560 00:33:34,223 --> 00:33:36,016 Всегда равнялся на тебя. 561 00:33:36,099 --> 00:33:42,105 И главному тренеру "Стойкости". Айзеку Кеннеди Эдвардсу, он же Айкон! 562 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 Раньше он был крутейшим. 563 00:33:48,987 --> 00:33:52,115 Жаль, что сегодня он проиграет. 564 00:33:54,451 --> 00:33:57,204 Иди сюда, мужик. Давай сфоткаемся. 565 00:34:09,675 --> 00:34:12,844 Слишком хорош для моего спонсорства? Ребятам деньги бы пригодились. 566 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 Все это дерьмо из-за нашего спора? 567 00:34:15,848 --> 00:34:18,516 Убирай конкуренцию. Так учил твой старик. 568 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 Я дал тебе шанс извиниться. 569 00:34:20,351 --> 00:34:23,938 Наши дела - наши дела. Не впутывай в это Джейса. 570 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 - Боишься, что украду? - Тебе на него плевать. 571 00:34:27,693 --> 00:34:31,280 Нет. Он отлично поднимет мой имидж. 572 00:34:31,362 --> 00:34:32,864 Подожди, пока не перейдет ко мне. 573 00:34:32,947 --> 00:34:37,703 Я не дам тебе запудрить ему голову. Руки прочь от него. 574 00:34:38,286 --> 00:34:40,914 А то что? Пойдем разберемся на улице? 575 00:34:41,665 --> 00:34:42,958 Пойдем. 576 00:34:43,542 --> 00:34:45,377 Нет. Думаю, воздержусь, Айзек. 577 00:34:45,460 --> 00:34:49,297 В отличие от тебя, мне есть что терять. 578 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 - С Богом. И тебе. - Хорошей игры. 579 00:34:53,552 --> 00:34:57,014 Покажем им! Да! Мы тут для этого! Да! 580 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 Вперед! Вперед! 581 00:35:00,726 --> 00:35:01,977 Мы сможем! Давайте! 582 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 Давайте, парни. Сделаем это! Давайте! 583 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 Давайте! 584 00:35:14,323 --> 00:35:15,324 Эй, судья! 585 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 Давай! Блокируй! Вот так! Молодец, Сван! 586 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 Ты ослеп или что? Не видел? 587 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 Разошлись! 588 00:35:41,266 --> 00:35:43,602 Фол! Двадцать пять! Толчок! 589 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 Да! Да! 590 00:35:44,770 --> 00:35:48,357 @РЕАЛЬНЫЙДЖЕЙСКАРСОН НЕ МОЖЕТ ОСИЛИТЬ "ДЖЕЙ-ДАБС"! 591 00:36:03,288 --> 00:36:05,123 "СТОЙКОСТЬ" НЕ ВЫТЯГИВАЕТ! #АИ #ЭГОИСТ 592 00:36:05,207 --> 00:36:07,668 Это, по-твоему, игра? Это фол! 593 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Хватит! 594 00:36:20,013 --> 00:36:21,014 Это не фол. 595 00:36:21,098 --> 00:36:22,724 Судья, что это было? 596 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 - Это фол. - Это не фол. 597 00:36:24,351 --> 00:36:26,562 Судья, не обращай внимания. Все правильно. 598 00:36:28,647 --> 00:36:30,190 Мяч не врет! 599 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Молодец, Джейс! 600 00:37:01,805 --> 00:37:03,557 И что? 601 00:37:06,643 --> 00:37:10,564 Думали, я шутил? Я сказал, они пришли играть. 602 00:37:11,190 --> 00:37:12,691 Нет, они тупо нарушают. 603 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 Пусть! Боритесь! 604 00:37:15,652 --> 00:37:17,946 Слышите? Боритесь! 605 00:37:18,030 --> 00:37:20,532 Не хочу этого говорить, но вы как перепуганные. 606 00:37:20,616 --> 00:37:22,784 Соберитесь. Серьезно. 607 00:37:22,868 --> 00:37:27,789 Джейс, у тебя четыре фола. Притормози, ладно? 608 00:37:29,291 --> 00:37:33,378 Муса, гарантирую, они попрут на Джейса. 609 00:37:34,421 --> 00:37:38,967 Как попрут, мяч твой, передавай тому, кто забросит. 610 00:37:39,051 --> 00:37:40,594 Просто пасуй мне! 611 00:37:40,677 --> 00:37:42,012 Нет, если на тебе сидят. 612 00:37:42,721 --> 00:37:44,223 Да наплевать. 613 00:37:44,306 --> 00:37:45,974 - Тебе. - Пасуй. 614 00:37:46,058 --> 00:37:47,768 - Расслабься! - Я знаю, что делать! 615 00:37:47,851 --> 00:37:49,228 Расслабься. 616 00:37:50,646 --> 00:37:53,357 Отключили эго. Сейчас это не поможет. 617 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 Поехали! 618 00:38:03,283 --> 00:38:05,869 Пусть видят, что вы не боитесь. 619 00:38:05,953 --> 00:38:09,831 А теперь пойдите и покажите им. "Вместе" на "три". Раз! Два! Три! 620 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 Вместе! 621 00:38:13,460 --> 00:38:17,089 Тебе не победить команду в одиночку. Не эту. Ладно? 622 00:38:23,011 --> 00:38:24,513 Играй сам. 623 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Хорошо. Да. Нет, перерыв. Все. 624 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 Мне пора. 625 00:38:36,692 --> 00:38:38,610 Слышал, крадешь игроков. 626 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 Слышала, забираешь детей у матерей. 627 00:38:42,573 --> 00:38:43,782 Знаешь, что, девочка? 628 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 Нет, напыщенный урод, не знаю. Может, расскажешь? 629 00:38:47,995 --> 00:38:50,163 Я говорил с Терезой. Я знаю, что ты делаешь. 630 00:38:50,247 --> 00:38:53,542 Но я слишком много времени и денег вложил в Ника, 631 00:38:53,625 --> 00:38:55,627 чтобы ты играла в крестную фею. 632 00:38:56,336 --> 00:38:59,006 У меня контракт с компанией, школа 633 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 и все, что ему надо. 634 00:39:02,134 --> 00:39:03,844 Они одумаются. 635 00:39:06,263 --> 00:39:07,264 Мальчики слабые. 636 00:39:13,061 --> 00:39:16,273 Эй! Ты куда? Ты куда? 637 00:39:16,356 --> 00:39:17,900 Давай! Давай! Давай! 638 00:39:29,620 --> 00:39:32,956 ВИНС ЧАРЛЬЗ НОМЕР 21, КРАСАВА! #ВИНСЧАРЛЬЗ 639 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 Помоги ему! 640 00:39:34,291 --> 00:39:35,751 Назад, назад. 641 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 Вперед! Да! Да! 642 00:39:39,922 --> 00:39:41,965 Давай! Вот так! Шевелись! 643 00:39:43,926 --> 00:39:45,010 Да, сэр! 644 00:39:49,348 --> 00:39:53,101 Вот так! Вот так! Давайте! 645 00:39:56,438 --> 00:40:00,108 - Давай, бугай! - Вперед! Давай! 646 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 Ты что творишь? 647 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 Что такое? 648 00:40:08,992 --> 00:40:11,161 - Ты кем себя возомнил? - Пойдем. 649 00:40:11,245 --> 00:40:14,206 Что это было? 650 00:40:15,415 --> 00:40:16,500 Этого ты хочешь? 651 00:40:16,583 --> 00:40:19,670 Дайте мальчику платочек! Отличная игра! 652 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 - Что? Он сбил защитника! - Молодец! 653 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 - Вот так! - Серьезно? Это честная игра? 654 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 - Да! Да! Да! - Что это такое? 655 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 - Ей кто-то платит. - Ты меня убиваешь! 656 00:40:31,139 --> 00:40:32,891 Да! Вот так! 657 00:40:32,975 --> 00:40:34,434 Вперед! 658 00:40:34,518 --> 00:40:38,939 Пока! Люблю тебя! 659 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 Идите сюда. 660 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 Джейс, ты выходишь. 661 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 - Это нечестно. - Знаю. 662 00:40:52,953 --> 00:40:57,833 Ройал, подменяй. Готов? 663 00:40:57,916 --> 00:40:59,668 Да, да. 664 00:40:59,751 --> 00:41:01,795 Ты в курсе, почему я тебя ввожу? 665 00:41:02,921 --> 00:41:05,591 Благодаря защите, которую ты показал на тренировке. 666 00:41:05,674 --> 00:41:07,593 Мы отстаем на восемь. 667 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Я хочу, чтобы вы победили. Мы сможем. 668 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 Идите и победите. 669 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 - Давайте. - Вперед! 670 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 Подождите. Слушай. 671 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 Муса, на прошлой игре, ты должен был показать себя. Прости. 672 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 Простите меня. 673 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Но сейчас вы все должны себя показать. Вы заслужили. 674 00:41:25,861 --> 00:41:27,696 - Понимаете? - Да. 675 00:41:27,779 --> 00:41:29,823 А после игры я отпишусь от Лестера Дэвиса. 676 00:41:32,409 --> 00:41:34,411 Ладно, поборемся. 677 00:41:34,494 --> 00:41:36,955 "Поборемся" на "три". 678 00:41:37,039 --> 00:41:38,582 - Раз! Два! Три! - Поборемся! 679 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 - Вперед! - Давайте! 680 00:41:43,086 --> 00:41:45,672 Давай, продолжай говорить. 681 00:41:46,465 --> 00:41:49,593 - Играйте вместе! - Позвони. 682 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 Собрались! 683 00:41:56,266 --> 00:41:59,061 Вперед! Давайте! Заберите мяч! Отходите! 684 00:42:06,235 --> 00:42:08,111 Давай, Дрю! 685 00:42:08,195 --> 00:42:09,488 Так и надо! 686 00:42:15,661 --> 00:42:16,787 Да! 687 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 Давай! Вперед! 688 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Давай! Давай! 689 00:42:21,708 --> 00:42:22,918 О да! 690 00:42:23,752 --> 00:42:28,090 Готовы? Раскрыли глаза! Смотрите на часы! 691 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 Соберитесь в центре. В центре. 692 00:42:34,012 --> 00:42:37,850 Защита! Защита! Защита! 693 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 Давай, Ройал! 694 00:42:41,478 --> 00:42:46,316 Пять! Четыре! Три! Два! Один! 695 00:42:55,826 --> 00:42:58,537 - Чтоб тебя! Шутишь? - Да за что? 696 00:43:04,877 --> 00:43:08,547 Как ты? Все нормально. Ладно? Все хорошо. 697 00:43:09,131 --> 00:43:11,133 Это была хорошая игра. 698 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 Хорошая игра. 699 00:43:15,721 --> 00:43:18,974 - Хорошая игра. - Хорошая игра. 700 00:43:19,057 --> 00:43:22,436 - Эй, хорошая игра. - Хорошая игра. 701 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 Насчет того поста Дж. Амнезия. 702 00:43:37,492 --> 00:43:40,746 Что? Это был ты? Нет! 703 00:43:40,829 --> 00:43:42,122 Прости, дружище. 704 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 Хорошая игра. 705 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 Ну ты даешь! 706 00:43:48,462 --> 00:43:51,298 Почти победили. 707 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Да, почти. 708 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 Как ты? Вызвать скорую или что еще? 709 00:43:56,261 --> 00:43:58,555 Айкон не любит проигрывать. 710 00:43:59,223 --> 00:44:02,518 Проигрывать ненавижу, но в бою мы победили. 711 00:44:02,601 --> 00:44:03,894 В смысле? 712 00:44:03,977 --> 00:44:05,729 Наши парни кое-что показали. 713 00:44:05,812 --> 00:44:08,190 Первое: что мы не тюти. 714 00:44:08,899 --> 00:44:11,944 Второе: что умеем играть не эгоистично. 715 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Это да. 716 00:44:13,111 --> 00:44:16,490 Третье: если мы хотим победить, 717 00:44:17,199 --> 00:44:20,661 - нам нужен бешеный пес. - А как же твой отец? 718 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 Папа учил нас убирать конкурентов. 719 00:44:22,829 --> 00:44:26,542 Это да. То есть я могу... 720 00:44:28,126 --> 00:44:29,378 Давай. 721 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Вчера получил четыре с плюсом по испанскому. 722 00:44:45,435 --> 00:44:49,022 Я пропустил только три слова, склонение не... 723 00:44:49,106 --> 00:44:51,984 Ты серьезно хочешь поговорить о вчерашнем испанском? 724 00:44:53,360 --> 00:44:55,279 Серьезно? О нем? 725 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 Думал, тебе будет интересно. 726 00:44:57,948 --> 00:45:02,160 Ладно. Поздравляю с четверкой с плюсом. 727 00:45:03,704 --> 00:45:05,539 Может, теперь расскажешь, 728 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 почему ты играл так, будто впервые видишь мяч? 729 00:45:09,334 --> 00:45:11,545 Я просто... Просто плохо сыграл. 730 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 Плохо сыграл? 731 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 Сын, ты постоянно плохо играешь. 732 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 Мяч держишь слабо, бросаешь неуверенно. 733 00:45:20,137 --> 00:45:23,015 Бегаешь по полю пол-игры, как потерянный. 734 00:45:23,098 --> 00:45:27,811 Будто ты в чертовом лабиринте. Что с тобой происходит? 735 00:45:28,937 --> 00:45:31,190 - Ничего. - Нет, что-то происходит. 736 00:45:31,273 --> 00:45:34,735 Я видел, как ты бросаешь, Ройал, где-то тысячу раз. 737 00:45:35,694 --> 00:45:37,029 Тысячу. 738 00:45:37,905 --> 00:45:41,408 Но шансов на величие выпадает не так много. 739 00:45:41,491 --> 00:45:44,369 Чтобы стать кем-то. 740 00:45:44,453 --> 00:45:45,871 И сегодня ты один упустил. 741 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 Думаешь, я не знаю, что постоянно подвожу всех? 742 00:45:49,416 --> 00:45:50,876 Что постоянно подвожу тебя? 743 00:45:50,959 --> 00:45:53,337 Нет. Не строй из себя жертву. 744 00:45:53,921 --> 00:45:55,130 У тех парней в команде 745 00:45:55,214 --> 00:45:59,510 нет того, что есть у тебя, они борются за все. 746 00:45:59,593 --> 00:46:01,345 Я привез тебя играть на район, 747 00:46:01,428 --> 00:46:03,972 чтобы вытащить из твоего пузыря. 748 00:46:04,056 --> 00:46:06,391 Ты должен стать жестким, Ройал. Работай лучше. 749 00:46:06,475 --> 00:46:09,811 Я и так работаю! Ты сам видишь, как я работаю! 750 00:46:11,396 --> 00:46:13,065 Я просто не могу, ясно? 751 00:46:15,442 --> 00:46:20,864 Не знаю, это я виноват или дислексия, но я работаю. 752 00:46:24,284 --> 00:46:25,369 Прости. 753 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 Слушай... Прости, я не хотел на тебя так давить. 754 00:46:31,333 --> 00:46:32,960 Сын... 755 00:46:33,043 --> 00:46:35,879 Ладно. Давай... 756 00:46:37,673 --> 00:46:39,007 Поехали домой. 757 00:46:39,800 --> 00:46:41,718 Так что у вас с Бобби? 758 00:46:41,802 --> 00:46:44,304 Видел, как вы щебетали в перерыве. 759 00:46:44,388 --> 00:46:47,641 Он боится выйти со мной на ринг. Поверь. 760 00:46:47,724 --> 00:46:49,268 Я тут подумал. 761 00:46:50,561 --> 00:46:54,314 Из всех людей в мире, с кем могла связаться мама Ника... 762 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 она вышла на тебя. 763 00:46:59,403 --> 00:47:01,488 Поэтому ты и мастер своего дела. 764 00:47:02,239 --> 00:47:06,660 Ты отлично всех связываешь. Поэтому ты - мой партнер. 765 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 Партнеры. Не всегда кажется, что мы правда партнеры. 766 00:47:11,456 --> 00:47:13,750 Ты не прогнулся под Лестера. 767 00:47:13,834 --> 00:47:15,544 Уперся с "Гладиаторами". 768 00:47:15,627 --> 00:47:20,799 Но и ты не сказала прямо про Ройала. 769 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 Давай начнем с нуля. 770 00:47:24,136 --> 00:47:25,137 Я не против. 771 00:47:27,097 --> 00:47:30,517 Итак... Ник. Как наши дела? 772 00:47:31,101 --> 00:47:34,146 Бретт сказал, что поможет. Поместит семью недалеко. 773 00:47:34,229 --> 00:47:35,564 Никаких обязанностей. 774 00:47:35,647 --> 00:47:40,319 Дай ему знать, что когда играет Ройал, решает только тренер. Точка. 775 00:47:41,236 --> 00:47:43,030 Я его уговорю. 776 00:47:45,073 --> 00:47:46,742 Думаешь, Ника реально натренировать? 777 00:47:47,367 --> 00:47:48,827 Вот и узнаем. 778 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Давай узнаем. 779 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 - Мам, высадишь меня тут? - Высадить? Зачем? 780 00:47:56,543 --> 00:47:58,295 Хочу застать концовку игры Крис. 781 00:47:58,378 --> 00:48:04,176 Джейс, зачем ты повелся на провокацию противников? 782 00:48:06,220 --> 00:48:09,056 А потом чуть не подрался. 783 00:48:09,139 --> 00:48:12,559 А что мне было делать? Дать им разрывать Мусу? 784 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 - Ты не должен так кипятиться. - Это моя команда. 785 00:48:15,354 --> 00:48:16,897 Ты - команда, Джейс. 786 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 Ты не можешь себе это позволить. Другие могут. Ты - нет. 787 00:48:22,361 --> 00:48:26,365 Мама, моя работа как лидера - быть с командой. 788 00:48:27,407 --> 00:48:28,992 Кто это такое сказал? Тренер? 789 00:48:29,576 --> 00:48:31,954 Нет. Ему не пришлось. 790 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 Я могу пойти? 791 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 Иди. 792 00:48:41,380 --> 00:48:42,422 Люблю тебя, мама. 793 00:48:42,506 --> 00:48:43,507 А я - тебя. 794 00:48:45,717 --> 00:48:49,263 Закрывай ее! Отходи назад! 795 00:48:49,346 --> 00:48:51,890 - Да. Закрывай ее! Вперед. - Я открыта! 796 00:48:54,184 --> 00:48:56,728 Давай, Крис! Ты сможешь! 797 00:48:58,564 --> 00:49:01,108 Что ты делаешь? Нужна тройка! 798 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 Отсекай! Отсекай! 799 00:49:08,282 --> 00:49:09,616 Кристел! На скамью! 800 00:49:12,870 --> 00:49:18,083 Давайте! Давайте! Вперед! 801 00:49:23,881 --> 00:49:25,465 Давайте! Вперед! 802 00:49:31,597 --> 00:49:35,267 Иногда играем прямо, иногда обходим. 803 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 Зависит от противника. Однообразным лучше не быть. 804 00:49:38,687 --> 00:49:41,773 Да. Я помню, у вас своеобразный подход. 805 00:49:41,857 --> 00:49:43,317 Это да. 806 00:49:43,400 --> 00:49:45,569 Но, думаю, я быстро втянусь. 807 00:49:45,652 --> 00:49:48,197 И со мной в команде вы больше не проиграете. 808 00:49:49,364 --> 00:49:52,367 Но есть одна вещь, если я буду играть с вами, 809 00:49:53,660 --> 00:49:54,995 я буду под номером 21. 810 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 Нам нужно это обсудить. 811 00:50:02,920 --> 00:50:05,380 Везде, где я играл, у меня был этот номер. 812 00:50:05,464 --> 00:50:09,635 Понимаю, но у нас уже есть номер 21. 813 00:50:10,427 --> 00:50:14,223 Тренер, скажу прямо, это не обсуждается. 814 00:50:20,479 --> 00:50:23,815 Тогда и я скажу прямо, если не хочешь идти на компромисс, 815 00:50:23,899 --> 00:50:28,070 то ты нам не подойдешь. 816 00:50:28,153 --> 00:50:31,365 А что такого в номере 21? 817 00:50:32,157 --> 00:50:36,578 Этот номер носил Роберто Клементе, когда играл за "Питтсбургских пиратов". 818 00:50:36,662 --> 00:50:41,124 Этот же номер носил мой отец и дед, когда играли в баскетбол. 819 00:50:43,001 --> 00:50:44,670 Я ношу 21 в их честь. 820 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 Что думаешь? 821 00:50:52,094 --> 00:50:53,971 Думаю, дадим Винсу новый номер. 822 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 Ладно. 823 00:51:12,364 --> 00:51:15,826 Привет. Я уже думал, что ты не появишься. 824 00:51:15,909 --> 00:51:19,746 Но потом я себе сказал, пусть не смеет, я же ей сделал вот это. 825 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 Да, они не такие хорошие, как твои, но... 826 00:51:49,109 --> 00:51:51,695 Стойкость 827 00:52:49,753 --> 00:52:51,755 Перевод: Владимир Фатун