1 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 Não são parecidos com os da caixa. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 E nem deveriam ser, idiota. Estes são caseiros. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,776 - Crystal, estou de boa. - Para de graça. Experimente. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 É sério, Jace. 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 Está nojento. Ficou ruim demais. Tem gosto de terra. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,540 Não sei o que fiz de errado. 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,377 Nem eu. Vou comer outro. Talvez eu tenha escolhido um ruim. 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,299 Não. Este também está ruim. Mas não tanto quanto o outro. Só vou… 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 Ruim também, né? 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,056 Péssimo. Quero um leite ruim pra acompanhar. 11 00:00:58,934 --> 00:00:59,935 Não. 12 00:01:05,691 --> 00:01:10,237 Aí, sei que viu o que Lester compartilhou. Tenho mais de 100 mil visualizações. 13 00:01:11,154 --> 00:01:14,449 Essa é a sensação de estar rumo ao estrelato. 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Nós dois conseguiremos. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,787 Está me ouvindo? 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 Cem mil visualizações. Parabéns. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 Vou compartilhar suas postagens. Terá mais seguidores. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,881 Não preciso que faça nada por mim. 19 00:01:29,798 --> 00:01:31,884 Está mesmo com inveja? 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 É isso. Estou com inveja. 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 Aliás, o mundo todo tem inveja de Jace Carson. 22 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 O mundo todo disse que sou ruim e superestimado. Lembra disso? 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 Lembro. 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 DMV me colocou em primeiro lugar junto do Mendez. 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 Estou sendo reconhecido. 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 Achei que seria a pessoa que mais me entenderia. 27 00:01:52,196 --> 00:01:56,074 E eu achei que você seria a pessoa com quem eu poderia conversar. 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 Conversar sobre o quê? 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 Sobre o quê? 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 Achei que havia algo errado… 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 mas me enganei. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Então está brava comigo 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,512 porque cometeu um erro do qual nunca falamos? 34 00:02:18,096 --> 00:02:19,139 Esqueça, cara. 35 00:02:55,467 --> 00:02:56,802 ENTRE O MUNDO E EU 36 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 EU SEI POR QUE 37 00:03:08,230 --> 00:03:09,231 AMOR À VIDA 38 00:03:42,598 --> 00:03:48,312 Vejo que curte merdas orgânicas e caras. Comprou quinoa, água de coco. 39 00:03:48,395 --> 00:03:52,357 O que é isso? Gengibre? Icon quer tentar continuar bonitão, é? 40 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Não preciso tentar. E aí, Lil' Pip? 41 00:03:54,860 --> 00:03:56,528 - Como vai, cara? - Tudo bem. 42 00:03:56,612 --> 00:04:00,157 Minha mulher e eu teremos um bebê. Preciso ficar saudável. 43 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Vai ter um Iconzinho correndo por aí? 44 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Teremos uma filha. 45 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 O gênero não define grandeza, mano. 46 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Sei disso. Sem dúvidas. - Sim. 47 00:04:08,957 --> 00:04:13,086 Mas soube que seu time não anda tão ruim quanto costuma ser. 48 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Qual é? 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 Preparado pra tradição anual de ser humilhado pelo meu G-Dub? 50 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Verdade, vamos enfrentar vocês logo. 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 Qual é? Você sabe que vai, cara. 52 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 E não quero ficar ouvindo os frouxos do Swagger 53 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 chorando para os árbitros a noite toda. 54 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 Não jogamos sujo e não somos frouxos. 55 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 Mas, falando sério, Jace Carson? Foi uma baita aquisição. 56 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 Ele vai te fazer ganhar dinheiro. 57 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 Tentei convencer a mãe dele a deixá-lo jogar no G-Dub. 58 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 Seria diferente se eu tivesse um patrocínio quando conversamos. 59 00:04:44,076 --> 00:04:47,704 Fecharam com uma empresa de tênis? Com a Skechers? Ou com quem? 60 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Brincadeira, cara. 61 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 Ainda não é oficial, mas Lester Davis? 62 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Ele está interessado. 63 00:04:54,378 --> 00:04:55,587 Você o conhece. 64 00:04:55,671 --> 00:04:58,257 Será que não poderia falar bem de mim? 65 00:04:58,757 --> 00:05:03,011 Quer um conselho? Cai fora dessa. Sério. 66 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 Qual é? Ele está te ajudando. 67 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 - Como? - Publicidade gratuita. 68 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 Ele está divulgando Jace Carson no IG e tal. 69 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 Quer ficar com todo o ouro, não é, Icon? 70 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Não me chame assim. 71 00:05:20,487 --> 00:05:24,032 Esqueci como o pessoal de Seat Pleasant é sentimental. 72 00:05:26,743 --> 00:05:28,704 Beleza, Isaac. 73 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 Acho que nos vemos na surra. 74 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 Certo. A hora chegou. 75 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Não sei como agradecê-lo, Bobby. 76 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 Nem precisa. Tenho sorte por cuidar dele. 77 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 É um rapaz incrível. 78 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 Antes, preciso que assine os documentos da guarda. 79 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 O quê? 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 Guarda? 81 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Sim, dê uma olhada. É o procedimento padrão. 82 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 Economizaremos tempo caso ocorra uma emergência. 83 00:06:05,657 --> 00:06:09,203 Garanto que o que está aqui é o melhor pra ele. 84 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 O apresentou a um executivo que gosta do seu time? 85 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 Sim. A Tênis Gladiator talvez nos patrocine. 86 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 E como isso funciona? 87 00:06:17,419 --> 00:06:20,339 Se fecharmos o acordo, como acho que acontecerá, 88 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 ganharemos acessórios. 89 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 As despesas de viagens e torneios serão pagas, e haverá exposição. 90 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 Muitas portas se abrirão para ele. 91 00:06:28,472 --> 00:06:32,476 - Para o meu filho? - Sim. E para o time todo. 92 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 Mas, para ele disputar torneios, 93 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 eu preciso autorizá-lo. 94 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 Mas, se me avisar com antecedência, 95 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 posso assinar e mandar as autorizações. 96 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 É mais do que torneios. 97 00:06:48,408 --> 00:06:51,745 Para ele jogar em um colégio como Saint Augustus no outono, 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 preciso ter a guarda dele. 99 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Mas sou a mãe. 100 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 Claro. Mas não terei tempo de achá-la em Porto Rico 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 sempre que precisar. 102 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 As coisas não funcionam assim. 103 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 Mas me achou quando quis que meu filho jogasse pra você. 104 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 Por isso me trouxe? Para eu transferir a guarda dele a você? 105 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Vou esquecer que me perguntou isso. 106 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 Isso o permitiria tomar todas as decisões. 107 00:07:17,312 --> 00:07:21,024 Não precisaria me consultar. Controlaria para qual time ele iria. 108 00:07:21,108 --> 00:07:22,234 E o futuro dele. 109 00:07:22,317 --> 00:07:25,237 Sinceramente, com tudo o que fiz até agora, 110 00:07:26,613 --> 00:07:29,199 o futuro dele será melhor se eu me envolver. 111 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 Devia me agradecer. 112 00:07:32,911 --> 00:07:34,246 Nicolás! 113 00:07:37,207 --> 00:07:39,168 - Mami. - Não. Nicolás! 114 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 - Teresa. Nick. - Mami. 115 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 Certo, Teresa. Escute-me. 116 00:07:44,631 --> 00:07:47,551 Vamos nos acalmar. Vai cometer um erro bobo. 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Não estou calma, mas não sou boba. 118 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Por favor. 119 00:07:51,889 --> 00:07:53,849 E fique longe do meu filho. 120 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 - Volto pra te buscar. - Beleza. 121 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 Ei. Acaba com eles. 122 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 Pode deixar, pai. 123 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 - Aí, Phil. - E aí? 124 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 Aí. Nós conversamos depois do último jogo. 125 00:08:26,089 --> 00:08:28,509 Vou precisar correr em volta da quadra? 126 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 Não. Escute. 127 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 Não devia ter te levado à casa do Lester. 128 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 Por que não? 129 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 Ele é uma distração e preciso de você concentrado. 130 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 Estou mais concentrado. 131 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 Ele disse que os melhores são consistentes. 132 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 Vencemos duas seguidas, então vamos vencer a terceira. 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 Flórida, né, treinador? 134 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 - Beleza. Vamos lá. - Vamos. 135 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 Quiquem, quiquem, parede. Quiquem, quiquem, passem. 136 00:09:03,627 --> 00:09:08,423 Os jogadores do G-Dub Hoops são fortes. Mas nós somos mais fortes. 137 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 Jace! 138 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 E a concentração? 139 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Concentre-se. 140 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 Beleza, galera. Prestem atenção. 141 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 Preparem-se. Terminem bem. 142 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Quiquem, quiquem, parede. Quiquem, quiquem, passem. 143 00:09:42,749 --> 00:09:45,460 - Estamos empatados em primeiro. - É temporário. 144 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Por que veio? 145 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 Minha mãe deve querer saber quanto seu treinador pagou pelo ranking. 146 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 - Pago na quadra. - Não marquei 40 pontos a mais? 147 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 Vamos ver o que rola na próxima vez. 148 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 Você já sabe. 149 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Vai se arrepender. 150 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 Quero tudo pra mim. 151 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 Que ajuda a senhora está procurando? 152 00:10:08,192 --> 00:10:10,277 Tirei meu filho do Dominion Ballers. 153 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 - É um programa bom. - Morávamos em Porto Rico. 154 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 O treinador Bobby recrutou Nicolás e o acolheu em sua família. 155 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Agora, ele quer que eu transfira a guarda dele. 156 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 - Não farei isso. - Não a culpo. 157 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 Como Bobby a contatou? 158 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Ele viu um vídeo de Nicolás e contatou o treinador de lá. 159 00:10:29,505 --> 00:10:33,300 Todos dizem que esta região é a Meca do basquete. 160 00:10:34,009 --> 00:10:39,348 Portanto, quando recebemos o convite, decidimos aceitá-lo. Mas agora… 161 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 Se eu não achar um time que o aceite, precisaremos ir embora. 162 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 - Que o aceite ou o adote? - Ambos. 163 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 O que ele quer fazer? 164 00:10:55,030 --> 00:10:56,532 Ele quer ficar. 165 00:10:57,741 --> 00:11:01,245 Nicolás sente que só conseguirá realizar seus sonhos aqui. 166 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 O lugar dele é aqui. 167 00:11:03,413 --> 00:11:07,835 Mas precisarei ficar. Não abandonarei meu filho de novo. 168 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 Imagino que não vá conversar apenas conosco. 169 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 Não. Mas são os primeiros. 170 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 Sabem o que pediram? 171 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 Não é nada criminoso ou ilegal. 172 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 É um pedido razoável para uma boa família. 173 00:11:21,515 --> 00:11:25,853 Quer que eu deixe de comprar uniformes e pagar as taxas de torneios 174 00:11:25,936 --> 00:11:28,689 para bancar uma família de Porto Rico. Isso é razoável? 175 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 Uniformes e taxas? 176 00:11:31,733 --> 00:11:33,402 Ele é um investidor-anjo. 177 00:11:33,861 --> 00:11:37,531 Olha, talvez eu consiga instalá-los em um alojamento corporativo. 178 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Quem sabe não arranjo um cargo para a mãe. 179 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 Mas, enquanto obrigarem o meu filho a implorar para jogar, 180 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 não garantirei nada. 181 00:11:47,958 --> 00:11:51,545 Não escolho meus jogadores pensando no dinheiro dos pais deles. 182 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 Escute, espere. 183 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 Nick Mendez faria nosso time bom se tornar um supertime. 184 00:11:59,011 --> 00:12:01,430 Certo? Pense em Royale fazendo parte disso. 185 00:12:01,513 --> 00:12:03,015 Haveria briga de egos. 186 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 Por isso temos um ótimo treinador. 187 00:12:06,185 --> 00:12:07,352 Odeio esse termo. 188 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 - "Supertime." - Eu também. 189 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 O que prefere? 190 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 Que um dos cinco titulares seja o meu filho. 191 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 Agora sei por que escolheu Royale. 192 00:12:19,823 --> 00:12:23,577 Eis um termo que espero que gostem. A vida é curta para se ser suspeito. 193 00:12:29,374 --> 00:12:31,752 É muito drama para montar um bom time. 194 00:12:33,003 --> 00:12:36,381 Se atuar no ramo tempo o bastante, terá sorte de encontrar um Jace. 195 00:12:36,465 --> 00:12:39,259 Mas ter dois grandes jogadores no mesmo time? 196 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 Isso muda tudo. 197 00:12:42,429 --> 00:12:45,098 Veja o que pode fazer, Brett. Falarei com Ike. 198 00:13:00,155 --> 00:13:04,284 Terminei antes do nascer do sol? Acabei de definir um novo recorde. 199 00:13:04,743 --> 00:13:08,539 Trouxe uma toalha pra você, filho. Use-a antes de entrar no carro. 200 00:13:12,835 --> 00:13:17,047 Esqueci de te contar. Nick Mendez apareceu no fim do treino. 201 00:13:17,631 --> 00:13:20,300 - Por quê? - Não sei. 202 00:13:22,427 --> 00:13:24,304 A mãe dele falou com o treinador e Meg. 203 00:13:35,315 --> 00:13:37,734 Esqueci como se passa a bola! 204 00:13:37,818 --> 00:13:40,404 #Egoísta 205 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 O fim do mundo se aproxima! 206 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 FIM DOS TEMPOS 207 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 Pedirão para serem salvos, 208 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 mas relutam em vigiar seus irmãos e irmãs? 209 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 Crucificaram o meu Senhor. 210 00:13:56,378 --> 00:13:58,922 Disseram que Harriet era fugitiva. O fim do mundo… 211 00:13:59,006 --> 00:14:00,883 A Anne Apocalíptica começou cedo. 212 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 Nove dólares de superalimentos. Quero te ver lambendo o copo. 213 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Sobrou um pouco, Jackie. Quer matar? 214 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 Está brincando, né? 215 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Ela teme que cresçam pelos no peito. 216 00:14:12,936 --> 00:14:16,356 Com certeza não está fazendo crescer nesse seu peito liso. 217 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 - Uau. - Precisa fazer mais força nas flexões. 218 00:14:20,694 --> 00:14:25,282 Beleza, entendi o que está acontecendo. É um lance de Black Girl Magic. 219 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 - Bacana. Muito bem. - Bacana. 220 00:14:29,828 --> 00:14:34,166 Aí, mãe. Lester Davis me mandou uma mensagem hoje. 221 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 Me convidou pra treinar, mas na mesma hora do treino do time. 222 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Ligarei pro Ike. 223 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Espera. Então eu posso ir? 224 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 É claro. Não pode perder uma oportunidade dessas. 225 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 Já era. 226 00:14:47,137 --> 00:14:50,516 Você e Lester continuam recebendo amor no IG? 227 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 Não diga isso. 228 00:14:52,059 --> 00:14:55,270 Eu arrasaria se tirasse uma foto perto da Lambo preta. 229 00:14:55,354 --> 00:14:56,647 Por que não tira? 230 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 Ele e o treinador são brigados. 231 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 Como assim, brigados? 232 00:15:01,693 --> 00:15:07,074 Não sei. Eles estavam conversando, aí o Ike ficou bravo e fomos embora. 233 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 Aí. Vocês acham que eu sou egoísta? 234 00:15:13,872 --> 00:15:14,957 Espera, não. 235 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 É uma pergunta séria, Sr. Não Lava Uma Louça 236 00:15:18,752 --> 00:15:21,755 Que Deixa A Pasta Na Pia E A Tampa Do Vaso Erguida? 237 00:15:21,839 --> 00:15:24,758 De novo isso. Você não olha antes de sentar? 238 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Isso tem a ver com basquete? 239 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 Sim. 240 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Então já sabe minha resposta. 241 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 - Não é egoísta o bastante. - Eu sei. 242 00:15:32,850 --> 00:15:34,518 Certo, vou sair mais cedo 243 00:15:34,601 --> 00:15:38,355 para ter mais tempo de fazer entregas no almoço. Até depois. 244 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 E, Jace, quanto ao vaso, 245 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 igual a seus arremessos, precisa treinar a mira. 246 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 NUNCA DESISTA 247 00:16:01,003 --> 00:16:06,425 Caramba, menina. Estão falando de você no DMV Ballers. 248 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Crystal Jarrett, entre o masculino e feminino, 249 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 é a jogadora MAIS DETERMINADA do sub-14. 250 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Olá. 251 00:16:26,653 --> 00:16:30,115 - Melony. Sua encomenda chegou. - Oi, menina. 252 00:16:30,199 --> 00:16:32,117 Obrigada. Foi rápido. 253 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 Não perco tempo. Sou tão boa quanto o FedEx. 254 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 Com certeza. E tem a minha cor. 255 00:16:38,207 --> 00:16:42,836 Jenna-Jen. Você tem amostras adicionais para alguns irmãos feiosos? 256 00:16:43,337 --> 00:16:46,423 Não, mas posso te dar um chute no traseiro. 257 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 Fez mesmo um swoosh no cabelo do meu filho? 258 00:16:50,302 --> 00:16:53,055 Escute. Seu filho chegou aqui todo metido 259 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 e disse: "Sr. Sawyer, minha mãe não liga." 260 00:16:55,766 --> 00:16:59,561 Resumindo, foi a decisão errada. Você me perdoa? 261 00:17:01,355 --> 00:17:04,191 - O próximo corte é por sua conta? - Fechado. 262 00:17:04,273 --> 00:17:07,277 Jace é um ótimo rapaz. Ótimo mesmo. 263 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 - Admiro como o criou. - Obrigada. 264 00:17:10,948 --> 00:17:14,409 Sawyer, deixe-me perguntar. E quanto a Ike, o treinador dele? 265 00:17:14,492 --> 00:17:16,744 - O que acha dele? - Icon? 266 00:17:16,828 --> 00:17:20,332 Um dos melhores de DMV. Ele está pendurado na parede. 267 00:17:20,874 --> 00:17:23,377 Só os melhores estão na Parede da Fama. 268 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 Jace estará aqui um dia. 269 00:17:27,339 --> 00:17:31,510 O time do ensino médio de Seat Pleasant de 2008. 270 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 Chegaram à final duas vezes e venceram a primeira. 271 00:17:34,847 --> 00:17:37,558 Icon, Lester Davis e Ron Young. 272 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 Nossa, como eram bons. 273 00:17:39,893 --> 00:17:43,647 Ike e Lester têm problemas pessoais? 274 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 Não sei nada sobre Ike e Lester, 275 00:17:47,317 --> 00:17:49,695 mas Ike teve alguns problemas com o pai. 276 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 Depois da última final. 277 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 Foi triste. 278 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 Eles eram muito próximos. Muito. 279 00:17:58,120 --> 00:18:00,414 - Aí, Charlie morreu. - Nossa. 280 00:18:01,290 --> 00:18:04,334 Ike… O jogo dele nunca mais foi o mesmo depois. 281 00:18:05,335 --> 00:18:07,796 Nunca retornou ao patamar Icon de antes. 282 00:18:08,380 --> 00:18:09,548 Mas é um homem bom. 283 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Lester Davis no auge 284 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 Traça planos futuros 285 00:18:14,219 --> 00:18:16,263 E quanto a Lester Davis? 286 00:18:18,515 --> 00:18:19,975 Extremamente confiável. 287 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 Cuidado! Troquem. 288 00:18:27,482 --> 00:18:28,609 Vamos ver. 289 00:18:29,193 --> 00:18:30,485 Deixa comigo! 290 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 - Aqui! Corta! - Cadê o Jace? 291 00:18:32,613 --> 00:18:35,824 Jenna deixou uma mensagem de voz. Ele não pôde vir. 292 00:18:38,035 --> 00:18:39,870 - Simples assim? - Simples assim. 293 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Aí está! 294 00:18:41,038 --> 00:18:42,414 Vou averiguar. 295 00:18:44,416 --> 00:18:45,459 Estou aqui! 296 00:18:45,542 --> 00:18:46,585 Vamos, finalize. 297 00:18:47,753 --> 00:18:50,297 Isso, Royale! Mandou bem! 298 00:18:55,219 --> 00:18:56,845 Aí, saquem só. 299 00:18:58,972 --> 00:19:00,724 Treino particular com uma lenda! 300 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 - O quê? - Loucura. 301 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 Não acredito que ele faltou no nosso treino. 302 00:19:04,853 --> 00:19:05,938 O que aconteceu? 303 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 Ridículo. 304 00:19:11,818 --> 00:19:13,904 - Valeu, cara. - Sem problemas. 305 00:19:14,613 --> 00:19:16,114 - Beleza. - Valeu. 306 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 Aí, não esqueça de continuar treinando seu alcance. 307 00:19:19,535 --> 00:19:22,079 Se melhorar os arremessos de três, vai destruir. 308 00:19:22,162 --> 00:19:23,539 - É sério. - Valeu. 309 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 - Prazer, Jenna. - Igualmente. 310 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 - Qual é? Cai dentro. - Vamos lá. 311 00:19:28,335 --> 00:19:29,878 - Precisamos ir. - Eu vou… 312 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 Mãe, Lester disse que me dará uma carona na Lambo. 313 00:19:33,382 --> 00:19:35,133 Não o constranja assim. 314 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 Tudo bem. Jace quer ir ao restaurante de Eddie Wang. 315 00:19:38,262 --> 00:19:41,014 - Eu frequentava lá. - Vai dirigir ou pilotar? 316 00:19:41,098 --> 00:19:43,475 Não ultrapassarei o limite de velocidade. 317 00:19:46,937 --> 00:19:47,938 Certo. 318 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 - Isso! - Beleza. 319 00:19:49,189 --> 00:19:53,110 - Vamos lá. Quero chegar na NBA. - Qual é? Quer intensidade? 320 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 Não sei se Ike disse, mas quis patrocinar o time 321 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 e ele me recusou. 322 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 - Por quê? - Não sei. 323 00:20:10,544 --> 00:20:12,671 Ele deve ter inveja do meu sucesso. 324 00:20:13,589 --> 00:20:16,675 Parece que ele não quer que você seja bem-sucedido. 325 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 Às vezes, ele é mesquinho. Você sabe disso, né? 326 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 Tudo bem. Não precisa dizer nada. 327 00:20:26,727 --> 00:20:29,313 Enfim, vou patrocinar o G-Dubs. 328 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 - É nosso próximo adversário. - Eu sei. 329 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 Isso não afetará nossa relação. 330 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 Torcerei pelo meu time e também por você, reizinho. 331 00:20:38,488 --> 00:20:41,742 Quando estiver pronto, teremos uma camisa com seu nome. 332 00:20:41,825 --> 00:20:45,579 O G-Dubs chega no nacional todos os anos. Todos mesmo. 333 00:20:46,914 --> 00:20:49,583 - Valeu pela carona. Foi incrível. - De boa. 334 00:21:05,140 --> 00:21:06,475 Vejam esse carro. 335 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Venham, pessoal. 336 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 Esta cor ficaria ótima nela. 337 00:21:16,693 --> 00:21:18,278 - Aqui. - Ajuda com o rubor… 338 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 - Certo. - Espera. 339 00:21:19,446 --> 00:21:20,989 - …e na descoloração. - Entendi. 340 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 - Oi, Ike. - Oi. 341 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 Tentei te ligar. 342 00:21:28,830 --> 00:21:30,582 E eu não atendi, treinador. 343 00:21:30,666 --> 00:21:33,210 Estou ocupada e o Jace não está em casa. 344 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 Só quis dar uma passada aqui. 345 00:21:35,420 --> 00:21:38,715 Por quê? Tem algo a me dizer sobre Mendez? 346 00:21:39,883 --> 00:21:42,719 Mendez? Não tenho nada a dizer sobre ele. 347 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Mas vi um vídeo 348 00:21:45,514 --> 00:21:49,268 e Jace faltou no treino pra treinar com Lester. 349 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 Foi uma oportunidade rara. Eu te disse. 350 00:21:52,354 --> 00:21:53,438 Mandou uma mensagem. 351 00:21:54,022 --> 00:21:58,902 Escute, Jenna. Acho que o basquete pode nos ensinar lições de vida. 352 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Sério? 353 00:22:00,904 --> 00:22:04,324 Responsabilidade. Confiabilidade. 354 00:22:04,408 --> 00:22:08,495 Olha. Me desculpe se o magoei por não falar diretamente com você. 355 00:22:08,579 --> 00:22:11,790 Por que não deixa as lições comigo e cuida do basquete? 356 00:22:13,000 --> 00:22:14,751 - Não quis… - Sei que não. 357 00:22:15,919 --> 00:22:18,505 Tem mais alguma coisa relacionada ao basquete? 358 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 As corridas matinais. 359 00:22:21,383 --> 00:22:22,384 Sou toda ouvidos. 360 00:22:23,218 --> 00:22:24,386 Seria bom cortá-las. 361 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 Elas exigem muito do corpo de um jovem. 362 00:22:29,600 --> 00:22:31,643 Está cheio de conselhos. Continue. 363 00:22:32,561 --> 00:22:34,271 - Isso é tudo. - Tem certeza? 364 00:22:37,107 --> 00:22:42,070 Quem sabe um dia desses minha mulher não vem dar uma olhada em seus cosméticos? 365 00:22:44,281 --> 00:22:47,993 Quer saber? Isto é pra ela. 366 00:22:48,785 --> 00:22:52,331 - Não é necessário. - Eu insisto. 367 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 Obrigado. 368 00:22:57,377 --> 00:22:58,670 De nada. 369 00:23:00,881 --> 00:23:02,216 - E… - Tchau. 370 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Está pronto? 371 00:23:08,639 --> 00:23:12,809 Não está muito ocupado, Sr. Carson? Agora você só anda com os maiorais. 372 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 Chegou aqui numa Lambo. 373 00:23:16,855 --> 00:23:19,316 Os tempos mudaram. Para alguns de nós. 374 00:23:20,901 --> 00:23:24,029 Continuam putos pelo jogo contra o Dominion Ballers? 375 00:23:24,821 --> 00:23:27,991 - Carreguei o time. - Não, você quis se mostrar. 376 00:23:28,075 --> 00:23:32,246 E você quis se exibir pra uma garota. Então não me venha com palhaçada. 377 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 Mas eu sei passar. 378 00:23:33,539 --> 00:23:36,708 Aí, concordamos em ajudar o Musa e nos deixou no vácuo. 379 00:23:36,792 --> 00:23:38,710 - Sim. - Igual ao treino de hoje. 380 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 Se eu quisesse fazer isso, não estaria aqui. 381 00:23:41,672 --> 00:23:43,006 Foi mal pelo treino, 382 00:23:43,090 --> 00:23:45,717 mas não vou me desculpar pelo último jogo. 383 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 Quem fez a postagem do J.Amnesia? 384 00:23:49,930 --> 00:23:51,932 - Qual? - Dizendo que esqueci como se passa. 385 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 Quero que apaguem isso. 386 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 Está sabendo, Drew? 387 00:23:56,895 --> 00:23:58,397 - E você, Royale? - Não. 388 00:24:00,691 --> 00:24:02,943 Beleza. Ganhamos duas seguidas. 389 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 Se ganharmos a terceira, confirmaremos um ótimo início. 390 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Mas Lester Davis é patrocinador do G-Dubs agora. 391 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 Sabem o que significa? 392 00:24:10,617 --> 00:24:14,413 Terá presença maciça da imprensa. Então vamos aparecer. 393 00:24:16,331 --> 00:24:18,417 Tudo bem. Vamos aparecer, beleza? 394 00:24:18,500 --> 00:24:21,128 Aí Jace Carson poderá se exibir pra imprensa. 395 00:24:21,211 --> 00:24:24,173 Sim. Espera, não foi o que eu quis dizer. 396 00:24:24,590 --> 00:24:27,259 Vamos embora, galera. Vamos. 397 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 Aonde vocês vão? Sério? 398 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 Lester disse que Jace é o futuro. 399 00:24:36,810 --> 00:24:39,897 Está colocando pressão desnecessária sobre o garoto. 400 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 Certo, já chega. Pode devolver meu celular? 401 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 Você não acha que redes sociais são perda de tempo? 402 00:24:47,571 --> 00:24:50,908 Sim, mas o problema é que Jace não pensa assim. 403 00:24:51,950 --> 00:24:54,119 Está dizendo que, se tivesse 14 anos 404 00:24:54,203 --> 00:24:57,581 e um jogador da NBA o convidasse pra treinar, não aceitaria? 405 00:24:57,664 --> 00:25:00,834 - Eu aceitaria. - Exato. Obrigada, irmão Naim. 406 00:25:01,835 --> 00:25:04,463 Ele não deveria faltar aos treinos. Só isso. 407 00:25:04,546 --> 00:25:06,673 Ele decepciona o time assim. 408 00:25:06,757 --> 00:25:09,092 E concordo com você, amor. Certo? 409 00:25:09,176 --> 00:25:12,471 A mãe dele pode me dar toda maquiagem do mundo. 410 00:25:12,554 --> 00:25:14,640 Jace não é jovem pra ser responsável, mas… 411 00:25:15,224 --> 00:25:16,391 Lá vem. 412 00:25:17,935 --> 00:25:19,853 …é um garoto dentro de um adulto. 413 00:25:20,437 --> 00:25:23,148 Muita gente está esperando ele pisar na bola. 414 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 Espere um pouco. Ele verá que você o apoia. 415 00:25:33,367 --> 00:25:34,368 Ela não está errada. 416 00:25:34,451 --> 00:25:37,454 Ela nunca está. Meio que odeio isso. 417 00:25:39,122 --> 00:25:42,459 É, bom, sua colega de trabalho também pensa direito. 418 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Meg? É sério? 419 00:25:45,170 --> 00:25:49,007 Se conseguirmos Nick Mendez, teremos dois dos melhores de DMV. 420 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Então você não liga 421 00:25:53,178 --> 00:25:56,390 que a Meg peça a um dos pais para bancar o garoto? 422 00:25:56,473 --> 00:25:59,184 Na situação dele? Claro que não! 423 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 É melhor do que na universidade. 424 00:26:01,728 --> 00:26:05,816 Essas escolas dão carros-fortes cheios de dinheiro aos treinadores. 425 00:26:05,899 --> 00:26:08,944 Mas, se os jogadores mascarem chicletes, quebram as regras. 426 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 Querem mudar isso. 427 00:26:11,405 --> 00:26:13,949 Então não vamos ficar pra trás. 428 00:26:14,032 --> 00:26:17,160 Olha, Nick Mendez tem um cão dentro dele. 429 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 - Qual é? Essa é sua resposta? - Sim. 430 00:26:20,831 --> 00:26:23,208 Ofereceram carros ao meu pai 431 00:26:23,292 --> 00:26:26,211 para que Lester e eu jogássemos aqui ou ali. 432 00:26:26,295 --> 00:26:28,463 - Sim. - Tem muita coisa suspeita. 433 00:26:28,547 --> 00:26:32,050 Seu pai sempre andava naquele carro velho. 434 00:26:32,134 --> 00:26:33,635 Com orgulho. 435 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 Mas é verdade. Sinto saudades daquele rabugento. 436 00:26:43,729 --> 00:26:45,272 Ele estaria orgulhoso. 437 00:26:45,898 --> 00:26:48,066 Não está desenvolvendo só jogadores. 438 00:26:49,151 --> 00:26:50,986 Está desenvolvendo rapazes. 439 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 Igual seu pai dizia. 440 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Mas quer saber? 441 00:26:56,533 --> 00:26:59,244 Acho que está na hora do Icon retornar. 442 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Como assim? 443 00:27:03,624 --> 00:27:07,336 Você precisa abalar o mundo, cara. Mais uma vez. 444 00:27:08,587 --> 00:27:11,173 Se conseguirmos ter esses dois jogadores, 445 00:27:11,256 --> 00:27:14,676 eu garanto que dominaremos o DMV. 446 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Sinceramente? 447 00:27:17,846 --> 00:27:21,141 Não sei se tem espaço na quadra pro ego do Nick e do Jace. 448 00:27:22,351 --> 00:27:26,563 Fora que Jenna ficaria louca se Jace precisasse jogar mais coletivamente. 449 00:27:27,648 --> 00:27:28,857 Mas sei uma coisa. 450 00:27:30,484 --> 00:27:33,862 Nick Mendez? Ele tem aquele cão. 451 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Pare com isso. 452 00:27:37,324 --> 00:27:41,828 Esqueci que o basquete é um esporte COLETIVO 453 00:27:41,912 --> 00:27:44,957 #Egoísta 454 00:27:47,918 --> 00:27:49,002 Está ocupado? 455 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 - Depende. - Certo, onde estávamos? 456 00:27:51,213 --> 00:27:54,591 Certo, todas atingiram suas metas na semana passada… 457 00:27:54,675 --> 00:27:58,971 - Eu… escrevi uma carta pro papai. - …mas acho que podemos melhorar. 458 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 O quê? 459 00:28:02,933 --> 00:28:07,521 Vou mandar pro trabalho dele e acho que você também deveria escrever uma. 460 00:28:09,147 --> 00:28:10,148 E dizer o quê? 461 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 Pode falar de si mesmo 462 00:28:13,527 --> 00:28:15,904 e dizer como se sente por ele não dar notícias. 463 00:28:19,116 --> 00:28:20,993 Ou pode falar sobre basquete. 464 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Entendi. 465 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 Tipo como um jogador da NBA se preocupa mais comigo do que ele. 466 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 Que Lester está disposto a me ajudar a realizar os meus sonhos, 467 00:28:34,214 --> 00:28:36,925 porque meu pai está muito ocupado com si mesmo. 468 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 Não. Estou de boa. 469 00:28:46,310 --> 00:28:47,311 Certo. 470 00:28:51,148 --> 00:28:52,149 Jack. Espera. 471 00:28:52,232 --> 00:28:55,360 Isso. É melhor… É melhor colocar tranquilamente. 472 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 - Sabe fazer bolinhos? - Sim. 473 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 Veganos? 474 00:29:00,282 --> 00:29:02,451 Acho que posso aprender. 475 00:29:05,120 --> 00:29:07,956 - Pode fazer alguns pra mim? - Desde quando é… 476 00:29:09,541 --> 00:29:11,376 Espera. 477 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 Crystal não é vegana? Ela é, sim. 478 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - Não. Ela é como minha irmã. - Então, o quê? 479 00:29:18,050 --> 00:29:21,178 Sério? Então você acha que eu sou o quê? 480 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 Nada. Escuta. Ela está passando por um momento difícil 481 00:29:26,183 --> 00:29:28,602 e preciso muito da sua ajuda. 482 00:29:31,730 --> 00:29:36,401 Certo. Mas, se quiser fazer bolinhos pra ela, 483 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 o primeiro passo é tentar não me obrigar a fazê-los. 484 00:29:40,489 --> 00:29:41,490 Feito. 485 00:29:42,908 --> 00:29:44,284 Vamos à lanchonete? 486 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 Sim. Vou comer várias asas. 487 00:29:46,537 --> 00:29:48,914 O quê? Simone, que sotaque do Alabama. 488 00:29:48,997 --> 00:29:52,417 Você não tem moral pra falar nada com esses calos nos pés. 489 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Não tenho calos. 490 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 Crystal. Fale pra sua amiga que ela tem pés feios. 491 00:29:58,090 --> 00:30:01,426 Na real? Seus pés são meio zoados mesmo. 492 00:30:01,510 --> 00:30:06,056 Parece que passa o dia chutando tijolos e eles ficaram zoados. 493 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 - Obrigada. - Mostre seus pés. 494 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 Oi, Crystal. Podemos conversar? 495 00:30:11,645 --> 00:30:14,439 - Quer que esperemos? - Ela as alcança depois. 496 00:30:17,776 --> 00:30:18,986 Guardem asas pra mim. 497 00:30:39,131 --> 00:30:40,966 TREINADOR 498 00:30:55,105 --> 00:30:59,443 A Tênis Gladiator doará US$ 25.000 em acessórios ao Dominion Ballers, 499 00:30:59,526 --> 00:31:03,739 que vocês deverão usar em todos os eventos relacionados a basquete. 500 00:31:03,822 --> 00:31:08,702 Também lhe daremos mais US$ 75.000 501 00:31:08,785 --> 00:31:11,413 para cobrir as despesas e outras necessidades. 502 00:31:16,585 --> 00:31:19,963 Escute, Alonzo. Tudo isso parece ótimo. 503 00:31:20,047 --> 00:31:21,924 Estamos empolgados. 504 00:31:22,007 --> 00:31:25,177 Sabe por que os escolhemos? Pelo último jogo. 505 00:31:25,260 --> 00:31:27,429 Nick Mendez incomodou Jace Carson. 506 00:31:29,515 --> 00:31:30,599 Ele é uma estrela. 507 00:31:33,185 --> 00:31:36,855 Treinador, seu programa deixou de ser 508 00:31:36,939 --> 00:31:40,526 um lugar agradável para ser o destino dos sonhos. 509 00:31:48,116 --> 00:31:50,911 - Estou muito empolgado, cara. - Isso. 510 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 Isso. 511 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 Vai, Drew! 512 00:31:57,835 --> 00:31:58,836 Isso! 513 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 Precisamos de acessórios assim. 514 00:32:02,506 --> 00:32:04,633 - Estão estilosos. - Nossa… 515 00:32:09,012 --> 00:32:12,558 Isso aí! Beleza! 516 00:32:17,604 --> 00:32:20,065 É a hora do Swagger. E aí? Como se sente? 517 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 Empolgado. 518 00:32:21,567 --> 00:32:24,486 Estou torcendo por você. Mas não pelos seus colegas. 519 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 - Orgulhe-nos. - Com certeza. 520 00:32:27,489 --> 00:32:28,740 Pela cidade. 521 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 Que circo. 522 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 E a palhaça chegou. 523 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 G-Dub. D-Dub. 524 00:32:43,046 --> 00:32:46,842 Bem-vindos ao jogo de hoje, onde teremos Swagger DMV 525 00:32:46,925 --> 00:32:52,639 contra o time G-Dubs Hoops, de Lester Davis! 526 00:32:52,723 --> 00:32:55,350 Graças à generosidade de Lester, 527 00:32:55,434 --> 00:32:59,104 temos orgulho em apresentar o que o ginásio implorou durante anos. 528 00:33:00,772 --> 00:33:02,274 TIME G-DUBS HOOPS 529 00:33:02,357 --> 00:33:03,734 VISITANTES 530 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 Vamos receber Lester Davis! 531 00:33:17,289 --> 00:33:21,502 Serei breve. Um abraço pro sudeste. Amo todos vocês de coração! 532 00:33:22,002 --> 00:33:25,881 Isso! Também quero saudar e aplaudir 533 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 meus antigos companheiros de time. 534 00:33:30,010 --> 00:33:33,430 Naim Rahaim! Ele era nosso veterano. 535 00:33:34,223 --> 00:33:36,016 Sempre o admirei, irmão. 536 00:33:36,099 --> 00:33:42,105 E o treinador do Swagger. Isaac Kennedy Edwards, apelidado de Icon! 537 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 Esse cara era autêntico, pessoal. 538 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 Pena que ele será humilhado hoje. 539 00:33:54,451 --> 00:33:57,204 Venha cá, cara. Vamos tirar uma foto. 540 00:34:09,675 --> 00:34:12,844 Me rejeitou, né? Os garotos poderiam desfrutar da grana. 541 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 Tudo isso por que discutimos? 542 00:34:15,848 --> 00:34:18,516 Acabe com a concorrência. Seu pai nos ensinou. 543 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 Dei a chance de se desculpar. 544 00:34:20,351 --> 00:34:23,938 Nosso problema é entre nós dois. Deixe Jace de fora. 545 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 - Tem medo que eu o roube de você? - Você não liga pra ele. 546 00:34:27,693 --> 00:34:31,280 Claro que ligo. Um rapaz bom como ele faz bem pra minha imagem. 547 00:34:31,362 --> 00:34:32,864 Logo estará no meu time. 548 00:34:32,947 --> 00:34:37,452 Não vou deixar você confundi-lo para se dar bem. Fique longe dele. 549 00:34:38,286 --> 00:34:40,914 Ou o quê? Quer resolver lá fora? 550 00:34:41,665 --> 00:34:42,958 Vamos lá. 551 00:34:43,542 --> 00:34:45,377 Não. Estou tranquilo, Isaac. 552 00:34:45,460 --> 00:34:49,297 Porque, diferente de você, eu tenho algo a perder. 553 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 - Vá com Deus. Igualmente. - Bom jogo. 554 00:34:53,552 --> 00:34:57,014 Vamos mostrar a eles! Isso! É por isso que viemos. 555 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 Vamos lá! 556 00:35:00,726 --> 00:35:01,852 Essa é nossa! 557 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 Beleza, pessoal. Vamos lá! 558 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 Estão mandando bem! 559 00:35:14,323 --> 00:35:15,324 Aí, árbitra! 560 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 Isso. Pivô! É disso que estou falando! Vai, Swan! 561 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 Não vai marcar? Você não viu? 562 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 Abram! 563 00:35:41,266 --> 00:35:43,602 Falta! Vinte e cinco! Empurrão! 564 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 Isso! 565 00:35:44,770 --> 00:35:48,357 Não consegue encarar o GDUBS! 566 00:36:03,288 --> 00:36:04,957 O Swagger está péssimo #Egoísta 567 00:36:05,040 --> 00:36:07,668 Não vai marcar? Foi falta! 568 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 Pare! 569 00:36:20,013 --> 00:36:21,014 Não foi falta. 570 00:36:21,098 --> 00:36:22,724 Qual é? O que foi isso? 571 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 - Falta. - Foi só na bola. 572 00:36:24,351 --> 00:36:26,562 Relaxa, árbitra. Você acertou. 573 00:36:28,647 --> 00:36:29,606 A bola não mente! 574 00:36:31,358 --> 00:36:32,401 Boa, Jace! 575 00:37:01,722 --> 00:37:03,557 E aí? O que foi? 576 00:37:06,768 --> 00:37:10,564 Acharam que era brincadeira? Eu disse que eles estavam preparados. 577 00:37:11,190 --> 00:37:12,691 Eles só fazem falta. 578 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 Deixem que façam! Contornem a situação. 579 00:37:15,652 --> 00:37:18,155 Todos vocês. Contornem a situação! 580 00:37:18,238 --> 00:37:20,532 Odeio dizer, mas estão jogando com medo. 581 00:37:20,616 --> 00:37:22,784 Joguem como adultos. É sério. 582 00:37:22,868 --> 00:37:27,789 Jace, você cometeu quatro faltas. Preciso de você. Pega leve. 583 00:37:29,291 --> 00:37:33,378 Musa. Garanto que eles dobrarão a marcação no Jace. 584 00:37:34,421 --> 00:37:38,967 Aí, você terá a vantagem. Prepare pra arremessar ou passe a bola. 585 00:37:39,051 --> 00:37:42,012 - Ou passe pra mim! - Não se estiver marcado. 586 00:37:42,721 --> 00:37:44,223 Não ligo pra isso. 587 00:37:44,306 --> 00:37:45,974 - Não liga. - Passe pra mim. 588 00:37:46,058 --> 00:37:47,768 - Calma! - Sei o que fazer! 589 00:37:47,851 --> 00:37:49,228 - Ei! - Relaxa. 590 00:37:50,646 --> 00:37:53,357 Deixem os egos de fora. Não estão ajudando. 591 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 Venham cá! 592 00:38:03,283 --> 00:38:05,869 Não sejam vistos cabisbaixos. 593 00:38:05,953 --> 00:38:09,831 Vamos voltar à quadra e aparecer. Juntos no três. Um, dois, três! 594 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 Juntos! 595 00:38:13,460 --> 00:38:17,089 Não vai vencer sozinho. Esse time, não. Entendeu? 596 00:38:23,011 --> 00:38:24,513 Assuma. 597 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Tudo bem. Sim, estamos no intervalo. Só isso. 598 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 Preciso desligar. 599 00:38:36,692 --> 00:38:38,610 Soube que alicia jogadores. 600 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 Soube que gosta de roubar garotos de suas mães. 601 00:38:42,573 --> 00:38:43,782 Sabe, garotinha? 602 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 Não sei, seu babaca condescendente. Por que não me diz? 603 00:38:48,036 --> 00:38:50,163 Falei com Teresa, sei o que quer. 604 00:38:50,247 --> 00:38:53,542 Mas tenho muito tempo e dinheiro investidos no Nick 605 00:38:53,625 --> 00:38:55,627 pra te deixar ser a fada madrinha. 606 00:38:56,336 --> 00:39:00,465 Tenho um contrato com a empresa de tênis, plano de estudos e tudo o que ele precisa. 607 00:39:02,134 --> 00:39:03,844 Eles farão a coisa certa. 608 00:39:06,263 --> 00:39:07,264 Garotos são moles. 609 00:39:13,061 --> 00:39:16,273 Ei! Aonde você vai? 610 00:39:16,356 --> 00:39:17,900 Vamos lá! 611 00:39:29,620 --> 00:39:32,956 O #21 diminuiu a diferença! 612 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 Ajudem-no! 613 00:39:34,291 --> 00:39:35,584 Volte! 614 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 Vamos lá! Isso! 615 00:39:39,922 --> 00:39:41,798 Vamos lá! É isso aí! 616 00:39:43,926 --> 00:39:45,010 Sim, senhor! 617 00:39:49,348 --> 00:39:53,101 É isso aí! Vamos lá! 618 00:39:56,438 --> 00:40:00,108 - Vamos lá, rapaz! - Vai! Vamos! 619 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 Aí, qual é o seu problema, cara? 620 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 Qual é o seu problema? 621 00:40:08,992 --> 00:40:11,161 - Quem acha que é? - Para, cara. 622 00:40:11,245 --> 00:40:12,579 O que foi isso? 623 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 É o que quer? 624 00:40:16,500 --> 00:40:19,670 Dê um lenço aos seus jogadores! Bela jogada! 625 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 - O quê? Ele derrubou meu armador! - Boa! 626 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 - Isso! - É sério? Precisa punir os dois! 627 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 - Isso! - Como chama isso? 628 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 - Alguém a pagou. - Está nos roubando! 629 00:40:31,139 --> 00:40:32,891 Boa, garoto! Vamos! 630 00:40:32,975 --> 00:40:34,434 Vamos lá! 631 00:40:34,518 --> 00:40:38,939 Tchau! Eu te amo, querido! 632 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Vem cá, galera. 633 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 Jace, você foi expulso. 634 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 - Não é justo. - Escuta. Eu sei. 635 00:40:52,953 --> 00:40:57,833 Royale, você vai jogar. Está tudo bem? 636 00:40:57,916 --> 00:40:59,668 Sim. 637 00:40:59,751 --> 00:41:01,795 Sabe por que vai jogar? 638 00:41:02,921 --> 00:41:05,591 Pelo que me mostrou defendendo no treino. 639 00:41:05,674 --> 00:41:07,593 Estamos perdendo por oito pontos. 640 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Se quiserem a vitória, precisaremos buscá-la. 641 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 Busquem-na agora. 642 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 - Venham cá. - Vamos lá! 643 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 Espere. Escutem. 644 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 Musa, você deveria ter brilhado no último jogo. Foi mal. 645 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 Peço desculpas a todos. 646 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 É hora de todos vocês brilharem. Merecem isso. 647 00:41:25,861 --> 00:41:27,821 - Entenderam? - Sim. 648 00:41:27,905 --> 00:41:29,823 Deixarei de seguir Lester Davis. 649 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 Beleza, precisamos lutar. 650 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 Lutem no três, lutem comigo! 651 00:41:36,872 --> 00:41:38,582 - Um, dois, três! - Lutar! 652 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 - Vão! - Vamos! 653 00:41:43,086 --> 00:41:45,672 Aí, continuem falando. Continuem. 654 00:41:46,465 --> 00:41:49,593 - Joguem juntos! Defesa! - Me liga. 655 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 Defesa! 656 00:41:56,266 --> 00:41:58,936 Vai lá! Pegue a bola! Afaste-se! 657 00:42:06,777 --> 00:42:08,111 Manda ver, Drew! 658 00:42:08,195 --> 00:42:09,488 É disso que preciso! 659 00:42:15,661 --> 00:42:16,787 Isso! 660 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 Vai! 661 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Vamos! 662 00:42:21,917 --> 00:42:22,918 Isso! 663 00:42:23,752 --> 00:42:27,840 Preparados? Prestem atenção. Vejam o cronômetro. 664 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 Venham pro meio! 665 00:42:34,012 --> 00:42:37,850 Defesa! 666 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 Vamos, Royale. 667 00:42:41,478 --> 00:42:46,316 Cinco! Quatro! Três! Dois! Um! 668 00:42:55,826 --> 00:42:58,537 - Está de brincadeira? - Qual é, cara? 669 00:43:04,877 --> 00:43:08,547 Vem cá. Tudo bem? Estou aqui. Sabe que estou aqui, né? Vamos. 670 00:43:09,131 --> 00:43:11,133 Bom jogo. Você jogou bem, beleza? 671 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 Bom jogo. 672 00:43:15,721 --> 00:43:18,974 - Bom jogo. - Bom jogo. 673 00:43:19,057 --> 00:43:22,019 - Continue assim. Bom jogo. - Bom jogo, cara. 674 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 Aí. Sabe o lance do J.Amnesia? 675 00:43:37,492 --> 00:43:40,746 O quê? Foi você? Não! 676 00:43:40,829 --> 00:43:42,122 Foi mal, cara. 677 00:43:45,000 --> 00:43:47,920 - Bom jogo, mano. - Seu ruinzão! 678 00:43:48,462 --> 00:43:51,298 Bom, quase vencemos. 679 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 É, quase. 680 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 Tudo bem? Quer que eu chame uma ambulância? 681 00:43:56,261 --> 00:43:58,555 Porque o Icon não gosta de perder. 682 00:43:59,223 --> 00:44:02,518 Ainda odeio perder. Mas nós vencemos a luta. 683 00:44:02,601 --> 00:44:03,894 Como assim? 684 00:44:03,977 --> 00:44:05,729 Os rapazes nos mostraram algo. 685 00:44:05,812 --> 00:44:08,190 Um: mostraram que não são frouxos. 686 00:44:08,899 --> 00:44:11,944 Dois: que sabem jogar coletivamente. 687 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Verdade. 688 00:44:13,111 --> 00:44:19,201 Três: se quisermos dominar o DMV, precisamos achar espaço para um cão. 689 00:44:19,284 --> 00:44:20,661 E o lance do seu pai? 690 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 Ele nos ensinou a acabar com a concorrência. 691 00:44:22,829 --> 00:44:26,542 Ensinou mesmo. Então, será que eu posso… 692 00:44:28,126 --> 00:44:29,378 Manda ver. 693 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Tirei 8,5 na minha prova de espanhol ontem. 694 00:44:45,435 --> 00:44:49,022 Só errei umas três palavras, mas foi a conjugação… 695 00:44:49,106 --> 00:44:51,984 Vai mesmo falar da sua prova agora, Royale? 696 00:44:53,360 --> 00:44:55,028 Sério? Falaremos disso? 697 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 Achei que quisesse saber. 698 00:44:57,948 --> 00:45:02,160 Ótimo. Bom trabalho com o seu 8,5. 699 00:45:03,704 --> 00:45:05,539 Agora pode dizer por que agiu 700 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 como se nunca tivesse jogado basquete na vida? 701 00:45:09,334 --> 00:45:11,545 Acho que só joguei mal. 702 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 Jogou mal? 703 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 Faz tempo que você tem jogado mal. 704 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 Se continuar errando arremessos, perderá a confiança. 705 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 Parece perdido correndo na quadra. 706 00:45:22,931 --> 00:45:27,811 Parece que está em um labirinto. O que está acontecendo com você? 707 00:45:28,937 --> 00:45:31,190 - Nada. - Tem alguma coisa. 708 00:45:31,273 --> 00:45:34,735 Já te vi acertar aquele arremesso mil vezes, Royale. 709 00:45:35,694 --> 00:45:37,029 Mil vezes. 710 00:45:37,905 --> 00:45:41,408 Temos poucas oportunidades para nos provar nesta vida. 711 00:45:41,491 --> 00:45:44,369 Para nos diferenciarmos dos outros. 712 00:45:44,453 --> 00:45:45,871 E, hoje, você desperdiçou. 713 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 Acha que não sei que sempre decepciono todo mundo? 714 00:45:49,416 --> 00:45:50,876 Que sempre o decepciono? 715 00:45:50,959 --> 00:45:53,337 Não. Não se faça de vítima. 716 00:45:53,921 --> 00:45:55,130 Os garotos do time 717 00:45:55,214 --> 00:45:59,510 não chegam nem perto do seu dom, mas eles sempre jogam bem. 718 00:45:59,593 --> 00:46:01,261 Te coloquei pra jogar no bairro 719 00:46:01,345 --> 00:46:03,972 para que saia da bolha em que você vive. 720 00:46:04,056 --> 00:46:06,391 Precisa ser mais determinado. Dedicado. 721 00:46:06,475 --> 00:46:09,811 Eu sou dedicado! Você vê como sou dedicado! 722 00:46:11,396 --> 00:46:12,898 Só não consigo evitar. 723 00:46:15,442 --> 00:46:20,864 Não sei se sou eu ou a dislexia. Mas eu sou esforçado. 724 00:46:24,284 --> 00:46:25,369 Me desculpe. 725 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 Olha, não quis ser tão rígido assim. 726 00:46:31,333 --> 00:46:32,334 Filho… 727 00:46:33,043 --> 00:46:35,879 Certo. Vamos… 728 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 Vamos pra casa. 729 00:46:39,800 --> 00:46:41,718 O que houve entre você e Bobby? 730 00:46:41,802 --> 00:46:44,304 Vi que quase saíram na mão. 731 00:46:44,388 --> 00:46:47,641 Ele não ia querer me encarar em um ringue. Acredite. 732 00:46:47,724 --> 00:46:49,184 Andei pensando. 733 00:46:50,561 --> 00:46:54,314 De todas as pessoas com quem a mãe do Nick podia ter conversado… 734 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 ela escolheu você. 735 00:46:59,403 --> 00:47:01,488 Por isso é tão boa no que faz. 736 00:47:02,239 --> 00:47:06,660 Você cria conexões. Por isso é minha sócia. 737 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 Sócios. Nem sempre parece que somos sócios. 738 00:47:12,165 --> 00:47:15,544 Não se comprometeu com o Lester. Dificultou com a Gladiator. 739 00:47:16,837 --> 00:47:20,799 Verdade, mas você não foi sincera quanto ao lance do Royale. 740 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 Vamos recomeçar. 741 00:47:24,136 --> 00:47:25,137 Eu topo. 742 00:47:27,097 --> 00:47:30,517 Então… Nick. Como estamos? 743 00:47:31,101 --> 00:47:34,146 Brett nos ajudará. Instalará a família na região. 744 00:47:34,229 --> 00:47:35,397 Sem condições. 745 00:47:35,480 --> 00:47:40,319 Bom, avise-o que é o treinador que decide quando tempo Royale joga. Ponto. 746 00:47:41,320 --> 00:47:42,946 O farei concordar com isso. 747 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 Dá pra treinar o Nick? 748 00:47:47,367 --> 00:47:48,827 Vamos descobrir. 749 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Vamos descobrir. 750 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 - Pode me deixar aqui? - Aqui? Aonde você vai? 751 00:47:56,543 --> 00:47:58,295 Quero ver o fim do jogo da Crys. 752 00:47:58,378 --> 00:48:02,591 Jace, por que deixou o outro time te desconcentrar tanto? 753 00:48:06,220 --> 00:48:09,056 E depois você quase brigou. 754 00:48:09,139 --> 00:48:12,559 O que eu deveria fazer? Deixar quebrarem a cabeça do Musa? 755 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 - Não devia ter perdido a cabeça. - É meu companheiro. 756 00:48:15,354 --> 00:48:16,897 Você é o time, Jace. 757 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 Não pode fazer essas coisas. Os outros podem, mas você, não. 758 00:48:22,361 --> 00:48:26,365 Mãe, como líder, é meu dever protegê-los. 759 00:48:27,407 --> 00:48:28,992 Seu treinador disse isso? 760 00:48:29,576 --> 00:48:31,954 Não. Ele não precisou. 761 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 Posso ir? 762 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 Pode ir, garoto. 763 00:48:41,380 --> 00:48:43,507 - Te amo, mãe. - Também te amo. 764 00:48:45,717 --> 00:48:49,263 - Pegue-a! Vamos! Volte! - Com licença. 765 00:48:49,346 --> 00:48:51,890 - Isso, marcação. Manda ver. - Estou livre! 766 00:48:54,184 --> 00:48:56,728 Vamos lá, Crys! Manda ver! 767 00:48:58,564 --> 00:49:01,108 O que está fazendo? Arremesse pra três. 768 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 Na ponta! 769 00:49:08,282 --> 00:49:09,616 Crystal! Banco! 770 00:49:12,870 --> 00:49:18,083 Vamos lá! É isso aí, vamos! 771 00:49:23,881 --> 00:49:25,257 Vamos lá! 772 00:49:31,597 --> 00:49:35,267 Às vezes, mantemos um ritmo rápido. Outras vezes, seguramos a bola. 773 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 Depende da partida. É ruim se especializar em um estilo. 774 00:49:38,687 --> 00:49:41,773 É. Lembro que tinham várias estratégias defensivas. 775 00:49:41,857 --> 00:49:43,066 Sim, tínhamos mesmo. 776 00:49:43,150 --> 00:49:45,569 Acho que posso aprender rápido. 777 00:49:45,652 --> 00:49:48,197 E, comigo no time, talvez nunca mais percam. 778 00:49:49,364 --> 00:49:52,367 Mas, se eu for jogar no time de vocês, 779 00:49:53,660 --> 00:49:54,995 preciso ser o número 21. 780 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 Bom, é algo que precisaríamos discutir. 781 00:50:02,920 --> 00:50:05,380 Usei esse número em todos os meus times. 782 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 Entendo, mas já temos um número 21. 783 00:50:10,427 --> 00:50:14,223 Treinador, serei sincero. Isso é inegociável. 784 00:50:20,479 --> 00:50:23,815 Serei sincero. Se não está disposto a fazer concessões, 785 00:50:23,899 --> 00:50:28,070 então não vejo como isso pode dar certo. 786 00:50:28,153 --> 00:50:31,365 O que o número 21 tem de especial? 787 00:50:32,157 --> 00:50:36,578 É o número que Roberto Clemente usou quando jogou pelo Pittsburgh Pirates. 788 00:50:36,662 --> 00:50:41,124 O número que meu pai e meu avô usavam quando jogavam basquete. 789 00:50:43,001 --> 00:50:44,253 Uso para honrá-los. 790 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 O que acha? 791 00:50:52,094 --> 00:50:53,971 Que o Vince usará outro número. 792 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 Que seja. 793 00:51:12,364 --> 00:51:15,826 E aí? Achei que ia me dar um bolo. 794 00:51:15,909 --> 00:51:19,746 Mas pensei: "É bom que ela não faça isso depois que preparei isto." 795 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 Não são tão bons quanto os seus, mas… 796 00:51:28,881 --> 00:51:29,882 Ei. 797 00:51:30,799 --> 00:51:31,800 Ei. 798 00:52:42,746 --> 00:52:44,748 Legendas: Rafael Magiolino