1 00:01:05,691 --> 00:01:10,237 Ehi, Crys, hai visto il repost di Lester? Ho più di 100.000 visualizzazioni. 2 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 Ecco come ci si sente ad essere ufficialmente un astro nascente. 3 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Cavolo, vado forte. 4 00:01:17,661 --> 00:01:18,787 Mi stai ascoltando? 5 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 100.000 visualizzazioni. Congratulazioni. 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 Non ti preoccupare, riposterò anche te. Così aumenti i numeri. 7 00:01:26,920 --> 00:01:28,881 Non serve che tu faccia niente per me. 8 00:01:29,798 --> 00:01:31,884 Cos'è, sei invidiosa adesso? 9 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 Esatto. Sono invidiosa. 10 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 A dire la verità, tutti sono invidiosi di Jace Carson. 11 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 Tutti dicevano che facevo schifo e sono sopravvalutato, te lo ricordi? 12 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 Sì. 13 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 Sono di nuovo il numero uno della DMV con Mendez. 14 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 E finalmente mi apprezzano. 15 00:01:49,193 --> 00:01:51,528 Ero convinto che tu l'avresti capito. 16 00:01:52,196 --> 00:01:56,074 E io ero convinta che avrei potuto parlare con te. 17 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 Parlare di cosa? 18 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 Parlare di cosa? 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 Credevo ci fosse un problema. 20 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 Ma mi sbagliavo. 21 00:02:11,340 --> 00:02:12,341 Quindi... 22 00:02:12,883 --> 00:02:15,928 sei arrabbiata con me perché hai commesso un errore di cui non abbiamo parlato? 23 00:02:18,096 --> 00:02:19,139 Lascia stare. 24 00:03:42,598 --> 00:03:45,893 Vedo che ti piace la roba biologica costosa. 25 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 Hai preso quinoa, latte di cocco. 26 00:03:48,395 --> 00:03:52,357 Cos'è questa? Radice di zenzero? Ad Icon piace il cibo afrodisiaco, eh? 27 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Non ne ho bisogno. Che si dice, Lil' Pip? 28 00:03:54,860 --> 00:03:56,528 - Come stai, grande uomo? - Tutto bene. 29 00:03:56,612 --> 00:04:00,157 Io e la mia signora siamo in dolce attesa, quindi mangiamo in modo salutare. 30 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Oh, tra poco ci sarà un Icon Junior per casa, eh? 31 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Sì, aspettiamo una bambina. 32 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Oh, non ci sono limiti di genere alla grandezza, fratello. 33 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Lo so. Non ho dubbi. - Sì. 34 00:04:08,957 --> 00:04:13,086 E ho sentito che la tua squadra fa meno schifo del solito. 35 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Andiamo! 36 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 Pronti per la tradizione annuale di essere sconfitti dalla mia amata G-Dub? 37 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Oh, sì, giochiamo contro di voi la prossima partita. 38 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 Oh, sì, sì, sì. Lo sai bene. 39 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 E stavolta non voglio sentire voi femminucce degli Swagger 40 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 lamentarsi con gli arbitri per tutta la partita. 41 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 Non giochiamo sporco e non siamo deboli. 42 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 Però sul serio. Jace Carson? È stato un bell'acquisto. 43 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 Vi farà sicuramente guadagnare più grana. 44 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 Ho cercato di convincere sua madre a farlo giocare con la G-Dub. 45 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 Sarebbe stato diverso se avessi avuto uno sponsor quando le ho parlato. 46 00:04:44,076 --> 00:04:47,704 Avete uno sponsor per le scarpe? Con chi, Skechers, o chi? 47 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Molto spiritoso. 48 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 No, non è ancora ufficiale, 49 00:04:50,749 --> 00:04:53,669 ma Lester Davis ha mostrato interesse, amico. 50 00:04:54,378 --> 00:04:55,587 Tu lo conosci. 51 00:04:55,671 --> 00:04:58,257 Pensi di poter mettere una buona parola per me, fratello? 52 00:04:58,757 --> 00:05:00,050 Vuoi la mia buona parola? 53 00:05:00,509 --> 00:05:03,011 Sta' alla larga da quella situazione. Sul serio. 54 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 Ma dai, che dici? Ti sta aiutando parecchio. 55 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 - Come? - Pubblicità gratis. 56 00:05:07,766 --> 00:05:11,061 Pompa sempre Jace Carson su Instagram e tutto il resto. 57 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 Tu vuoi tenerti tutte le fortune per te, vero, Icon? 58 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Non mi chiamano più così. 59 00:05:20,487 --> 00:05:24,032 Non ricordavo quanto foste sensibili voi ragazzi di Seat Pleasant. 60 00:05:26,743 --> 00:05:28,704 Ok, Isaac. 61 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 Ci vedremo quando vi massacreremo. 62 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 Ok. È ora. 63 00:05:40,340 --> 00:05:44,261 - Coach Bobby, non so come ringraziarti. - Non serve. È una fortuna per me. 64 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 È un bravo ragazzo. 65 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 Prima che lo dimentichi, devi firmare i documenti per la custodia. 66 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 ¿Cómo? Documenti per la custodia? 67 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Sì. Ecco, da' un'occhiata. Sono documenti abbastanza standard. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,780 Ci fanno risparmiare tempo in caso di problemi. 69 00:06:05,657 --> 00:06:09,203 Ti assicuro che quello che c'è scritto qui è nel suo migliore interesse. 70 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 Gli hai presentato uno di una marca di scarpe a cui piace la squadra? 71 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 Sì. La Gladiator Sneakers può sponsorizzarci. 72 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 E di preciso come funziona? 73 00:06:17,419 --> 00:06:19,796 Se chiuderemo l'accordo, e sono sicuro di sì... 74 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 riceveremo tanto materiale. 75 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Oltre alle spese di viaggio per i tornei. E visibilità. 76 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 Significa molte opportunità per tuo figlio. 77 00:06:28,472 --> 00:06:31,808 - Per mio figlio? - Sì. E tutta la squadra. 78 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 Ma se vuoi che lui partecipi a quei tornei, 79 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 devo poter firmare il consenso. 80 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 Ma se mi informerai dei tornei in anticipo, 81 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 potrei firmare il consenso e inviartelo. 82 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 Teresa, non si tratta solo dei tornei. 83 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 Se vorrà giocare in una scuola come la Saint Augustus l'anno prossimo... 84 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 non potrò riuscirci, senza la custodia. 85 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 - Ma io sono sua madre. - Ovvio. 86 00:06:56,708 --> 00:07:00,212 Ma non ho tempo di rintracciarti a Portorico ogni volta che serve. 87 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Senti, non può funzionare così. 88 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 Mi hai rintracciata subito quando volevi che venisse a giocare per te. 89 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 Mi hai fatto venire per questo? Per firmare i documenti per la custodia? 90 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Farò finta che tu non l'abbia chiesto, Teresa. 91 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 Con la custodia prenderesti tu tutte le decisioni. 92 00:07:17,312 --> 00:07:18,981 Non dovresti parlarne con me, giusto? 93 00:07:19,314 --> 00:07:22,484 Controlleresti con quale squadra gioca, il suo futuro. 94 00:07:22,568 --> 00:07:25,237 Sinceramente, visto quello che sto facendo per lui... 95 00:07:26,613 --> 00:07:29,199 il suo futuro sarà più radioso se dipenderà da me. 96 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 Dovresti ringraziarmi. 97 00:07:32,911 --> 00:07:34,246 Nicolás! 98 00:07:37,207 --> 00:07:39,168 - Mamma... Mami. - No. Nicolás! 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 - Mami. - Teresa. Nick. 100 00:07:42,171 --> 00:07:44,548 Ok, Teresa, ascolta. Ehi. Adesso... 101 00:07:44,631 --> 00:07:47,551 cerchiamo di calmarci, ok? Stai per commettere uno sbaglio. 102 00:07:48,468 --> 00:07:51,805 - Non sarò calma, ma non sono sciocca. - Andiamo. 103 00:07:51,889 --> 00:07:53,849 E tu sta' alla larga da mio figlio. 104 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 - Torno dopo a prenderti. - Va bene. 105 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 Ehi. Fatti valere. 106 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 Certo, papà. 107 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 - Ehi, Phil. - Come butta? 108 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 Ehi. 109 00:08:24,213 --> 00:08:26,507 Abbiamo discusso dopo l'ultima partita. 110 00:08:26,590 --> 00:08:28,509 Significa che devo fare dei giri di corsa? 111 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 No. Senti. 112 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 Non avrei mai dovuto portarti a casa di Lester. 113 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 Perché no? 114 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 È una distrazione e ti voglio concentrato. 115 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 Conoscerlo mi ha reso più concentrato. 116 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 Lester ha detto che i migliori sono i più costanti. 117 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 Due vittorie consecutive, andiamo per la terza. 118 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 Florida, giusto, coach? 119 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 Va bene. Diamoci dentro. 120 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 Diamoci dentro. 121 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 Pum, pum, muro. Pum, pum, passaggio. 122 00:09:03,627 --> 00:09:08,423 I G-Dub Hoops sono fisici. Forti. Ma noi siamo più forti. 123 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 Jace! 124 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 A cosa stai pensando? 125 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Resta concentrato. 126 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 Avanti, ragazzi. Più forte. Più forte. 127 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 Preparatevi. Finite in bellezza. 128 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Pum, pum, muro. Pum, pum, passaggio. 129 00:09:42,749 --> 00:09:45,460 - Ci hanno messo primi a pari merito. - Non per molto. 130 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Che ci fai qui? 131 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 Mia madre chiederà quanto avete pagato per farti avere quel ranking. 132 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 - Io pago sul campo. - Come quando te ne ho fatti 40? 133 00:09:54,386 --> 00:09:57,389 - Vedremo come andrà la prossima. - Lo sai già. 134 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Non hai speranze. 135 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 Non ho paura di nessuno. 136 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 Che tipo di aiuto sta cercando, di preciso? 137 00:10:08,192 --> 00:10:10,277 Ho tolto mio figlio dai Dominion Ballers. 138 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 - È una squadra in gamba. - Viviamo a Portorico. 139 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 Coach Bobby ha preso Nicolás. Lo ha fatto stare con la sua famiglia. 140 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Ora insiste che gli conceda la custodia. 141 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 - Non voglio farlo. - Non la biasimo. 142 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 Com'è entrata in contatto con Bobby? 143 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Ha visto un video di Nicolás che giocava e ha contattato il suo coach. 144 00:10:29,505 --> 00:10:32,799 Dicono tutti che questa zona è la mecca del basket. 145 00:10:34,009 --> 00:10:37,596 Così, quando è arrivato l'invito, abbiamo deciso di accettare. 146 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Ma ora... 147 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 Se non troverò una squadra per mio figlio, dovremo tornare a casa. 148 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 - Per farlo giocare o per sistemarlo? - Entrambi. 149 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Lui che vuole fare? 150 00:10:55,030 --> 00:10:56,532 Lui vuole restare. 151 00:10:57,741 --> 00:11:01,245 Nicolás pensa che questo sia l'unico posto dove potrà realizzare i suoi sogni. 152 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Il suo posto è qui. 153 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 Ma dovrò restare anch'io. 154 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Non lascerò di nuovo mio figlio da solo. 155 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 Immagino che non siamo l'unica squadra con cui voglia parlare. 156 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 No. Ma voi siete i primi. 157 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 Vi rendete conto di cosa chiedete? 158 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 Non chiediamo niente di criminale o illegale. 159 00:11:19,346 --> 00:11:21,598 È una semplice richiesta per una buona famiglia. 160 00:11:21,682 --> 00:11:25,853 Stiamo passando dal pagare le divise e coprire le iscrizioni ai tornei 161 00:11:25,936 --> 00:11:28,689 a far immigrare una famiglia da Portorico. Vi sembra semplice? 162 00:11:29,731 --> 00:11:31,650 Divise e iscrizioni ai tornei? 163 00:11:31,733 --> 00:11:33,402 È un investitore informale. Tutto qui. 164 00:11:33,861 --> 00:11:37,531 Sentite, potrei sistemarli in un alloggio aziendale. 165 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Potrei trovare alla madre un lavoro come segretaria. 166 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 Ma finché il mio ragazzo dovrà elemosinare minuti in campo, 167 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 non garantisco un bel niente. 168 00:11:47,958 --> 00:11:51,545 Di solito non faccio giocare i ragazzi in base alle disponibilità dei padri. 169 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 Ok, aspetta. 170 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 Con Nick Mendez, da buona squadra diventeremo una super squadra. 171 00:11:59,011 --> 00:12:01,430 Ok? Pensa a Royale in una squadra del genere. 172 00:12:01,513 --> 00:12:03,015 E avremo anche tante primedonne. 173 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 Per questo abbiamo un ottimo coach come te. 174 00:12:06,185 --> 00:12:07,352 Detesto quel termine. 175 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 - "Super squadra." - Anch'io. 176 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 Che preferisci? 177 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 Un buon quintetto di partenza che comprenda mio figlio. 178 00:12:16,069 --> 00:12:19,031 Ora ho capito perché Royale è stata la tua scelta protetta. 179 00:12:19,823 --> 00:12:21,408 Ecco un termine che spero piaccia a entrambi. 180 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 La vita è troppo breve per essere disonesti. 181 00:12:29,374 --> 00:12:31,752 Fate tanti drammi per mettere insieme una buona squadra. 182 00:12:33,003 --> 00:12:36,381 E continueremo finché serve. È una fortuna trovare uno come Jace. 183 00:12:36,465 --> 00:12:39,051 Ma avere due di alto livello in una squadra? 184 00:12:39,676 --> 00:12:40,844 Cambia tutto. 185 00:12:42,429 --> 00:12:44,014 Vedi cosa riesci a fare, Brett. 186 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 Io parlerò con Ike. 187 00:13:59,006 --> 00:14:00,883 Apocalisse Anne ha iniziato presto, oggi. 188 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 Nove dollari di supercibo. Farai meglio a leccare anche il bicchiere. 189 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Ne è rimasto un po', Jackie. Lo vuoi finire? 190 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 Stai scherzando, vero? 191 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Ha paura che le faccia spuntare i peli sul petto. 192 00:14:12,936 --> 00:14:16,356 Non fa spuntare peli sul tuo petto ossuto, questo è sicuro. 193 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 - Oh, wow. - Sì, dovresti fare più flessioni. 194 00:14:21,028 --> 00:14:25,282 Va bene, ho capito che state facendo. Le vostre cose da Black Girl Magic. 195 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 - Molto bene. Brave. - Molto bene. 196 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Ehi, mamma. 197 00:14:32,372 --> 00:14:34,166 Lester Davis mi ha scritto stamattina. 198 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 Posso andare ad allenarmi con lui, ma allo stesso orario dell'allenamento. 199 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Chiamerò Ike. 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Aspetta. Quindi, posso andare? 201 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 Ma certo. Non puoi perdere un'opportunità del genere. 202 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 Oh, alla grande! 203 00:14:47,137 --> 00:14:50,516 Tu e Lester ricevete sempre un casino di like su Instagram, eh? 204 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 Non dire "un casino di like". 205 00:14:52,059 --> 00:14:55,771 Spopolerei davvero se avessi fatto una foto accanto alla sua Lambo nera. 206 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 Perché non l'hai fatto? 207 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 Tra lui e il coach c'è un po' di attrito. 208 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 - In che senso? - Non lo so. 209 00:15:02,528 --> 00:15:07,074 Un momento stavano chiacchierando, poi Ike s'è arrabbiato e siamo andati via. 210 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 Ehi... 211 00:15:12,120 --> 00:15:13,789 secondo voi sono egoista? 212 00:15:13,872 --> 00:15:17,125 Aspetta, no, no, no. Come puoi fare davvero questa domanda, 213 00:15:17,209 --> 00:15:19,962 signor "Non lavo i piatti, dentifricio nel lavandino 214 00:15:20,045 --> 00:15:21,755 "che lascia la tavoletta del bagno alzata?" 215 00:15:21,839 --> 00:15:24,758 Ancora con la tavoletta del bagno? Non guardi prima di sederti? 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 - Ti stai riferendo al basket? - Sì. 217 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Allora conosci già la mia risposta. 218 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 - Non abbastanza egoista. - Non abbastanza egoista. Lo so. 219 00:15:32,850 --> 00:15:36,562 Ok, esco prima così potrò fare una pausa pranzo più lunga per le consegne. 220 00:15:36,645 --> 00:15:40,607 A dopo. E Jace, per la tavoletta del bagno... 221 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 come per i tiri in sospensione, migliora la mira. 222 00:15:46,238 --> 00:15:47,281 Yeah! 223 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 MAI ARRENDERSI 224 00:16:01,003 --> 00:16:06,425 Ajruizthewiz Accidenti bella. Parlano bene di te su DMV Ballers. 225 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 DMVball3r Crystal Jarrett, uomo o donna, 226 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 è il giocatore con PIÙ GRINTA tra gli under14. @Crys_Fly_High_23 227 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Salve. 228 00:16:26,653 --> 00:16:28,947 - Melony. - Ciao, ragazza. 229 00:16:29,031 --> 00:16:32,117 - È arrivato il tuo ordine. - Wow, grazie. Hai fatto in fretta. 230 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 Io non perdo tempo. Faccio impallidire FedEx a confronto. 231 00:16:35,412 --> 00:16:37,164 È vero. Ed è anche il mio colore preferito. 232 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Jenna-Jen. 233 00:16:39,416 --> 00:16:43,253 Hai qualche altro prodotto di bellezza per i brutti fratelli che sono qui? 234 00:16:43,337 --> 00:16:46,423 No, ma dovrei dare un bel calcio nel sedere a te. 235 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 Davvero hai fatto uno swoosh sulla testa di mio figlio? 236 00:16:50,302 --> 00:16:53,055 Ok, senti. Tuo figlio è arrivato tutto spavaldo 237 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 e ha detto: "Signor Sawyer, mia madre non si arrabbierà." 238 00:16:55,766 --> 00:16:59,561 Col senno di poi, è stato sbagliato. Mi perdoni? 239 00:17:01,355 --> 00:17:04,191 - Il prossimo taglio lo offri tu? - D'accordo. 240 00:17:04,273 --> 00:17:07,277 Jace è un bravo ragazzo, però. Davvero bravo. 241 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 - Stai facendo un ottimo lavoro con lui. - Grazie. 242 00:17:10,948 --> 00:17:14,409 Sawyer, voglio farti una domanda. Che mi dici di Ike, il suo coach? 243 00:17:14,492 --> 00:17:16,744 - Che ne pensi di lui? - Di Icon? 244 00:17:16,828 --> 00:17:20,332 Uno dei migliori della DMV. È lì sul muro. 245 00:17:20,874 --> 00:17:23,377 Solo i migliori finiscono sul mio Wall of Fame. 246 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 Prima o poi, anche Jace ci finirà. 247 00:17:27,339 --> 00:17:31,510 La squadra delle superiori di Seat Pleasant del 2008. 248 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 Due volte alle finali nazionali. La prima l'hanno vinta. 249 00:17:34,847 --> 00:17:37,558 Icon, Lester Davis e Ron Young. 250 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 Quei ragazzi ci sapevano fare! 251 00:17:39,893 --> 00:17:43,647 Ike e Lester hanno qualche problema tra di loro? 252 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 Non so di screzi tra Ike e Lester, ma... 253 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Ike aveva avuto dei problemi col padre, subito dopo l'ultima finale nazionale. 254 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 È stato triste. 255 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 Erano molto legati. Davvero legati. 256 00:17:58,120 --> 00:18:00,414 - Poi Charlie è venuto a mancare. - Cavolo! 257 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 Allenamento privato con una leggenda!!! @MoneyLD11 258 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 - Cosa? - È assurdo. 259 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 Non posso credere che abbia saltato l'allenamento. 260 00:19:04,853 --> 00:19:05,938 Che succede? 261 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 Non si fa. 262 00:19:11,818 --> 00:19:13,904 - Ehi, ti ringrazio, amico. - Quando vuoi. 263 00:19:14,613 --> 00:19:16,114 - Ok. - Grazie. 264 00:19:16,198 --> 00:19:17,282 Ehi. 265 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 Ricorda di allenarti dalla distanza. 266 00:19:19,535 --> 00:19:22,079 Se migliorerai nel tiro da tre punti, non avrai limiti. 267 00:19:22,162 --> 00:19:23,539 - Dico sul serio. - Grazie. 268 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 - È stato un piacere, Jenna. - Anche per me. 269 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 - Che dici? Ti do una lezione. - Fatti sotto. 270 00:19:28,335 --> 00:19:30,379 - Dobbiamo andare, Jace. - Ti do una... 271 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 Ma mamma, Lester mi farà fare un giro sulla Lambo. 272 00:19:33,382 --> 00:19:35,133 Non approfittare della gentilezza degli altri. 273 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 Oh, no, tranquilla. Jace vuole andare da Eddie Wang's. 274 00:19:38,262 --> 00:19:39,930 Anch'io ci andavo sempre, quindi... 275 00:19:40,013 --> 00:19:41,181 In auto o di corsa? 276 00:19:41,265 --> 00:19:43,684 Non supererò il limite di velocità, mamma. Promesso. 277 00:19:46,937 --> 00:19:47,938 Ok. 278 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 - Sì! - Ok. 279 00:19:49,189 --> 00:19:51,066 Fatti sotto, subito. 280 00:19:51,149 --> 00:19:53,110 - Voglio sfidare uno dell'NBA. - Vuoi una lezione? 281 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Fratellino, non so se Ike te l'ha detto, ma... 282 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 volevo sponsorizzare la squadra, ma ha rifiutato. 283 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 - Perché? - Non lo so. 284 00:20:10,544 --> 00:20:12,671 Forse perché è invidioso del mio successo. 285 00:20:13,589 --> 00:20:16,675 È come se volesse che neanche tu ce la facessi. 286 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 Sa essere un po' meschino. Lo sai, vero? 287 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 È tutto a posto. Non devi dire niente. 288 00:20:26,727 --> 00:20:29,313 Comunque, sponsorizzerò i G-Dub. 289 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 - Ci giochiamo il prossimo weekend. - Sì, lo so. 290 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 Non influenzerà il nostro rapporto. 291 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 Tiferò per la mia squadra, ma anche per te, giovane re. 292 00:20:38,488 --> 00:20:41,742 E quando sarai pronto, abbiamo una maglia col tuo nome sopra. 293 00:20:41,825 --> 00:20:45,579 I G-Dub vanno alle finali nazionali tutti gli anni. Tutti gli anni. 294 00:20:46,914 --> 00:20:49,583 - Grazie del passaggio. È stato forte. - Figurati. 295 00:21:05,140 --> 00:21:06,475 Guarda che auto. 296 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Andiamo. 297 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 Oh, questo colore le starebbe bene. 298 00:21:16,693 --> 00:21:18,278 - Tieni. - Fa bene al rossore... 299 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 - Ok. - Aspetta. 300 00:21:19,446 --> 00:21:20,989 - e allo scolorimento. - Ho capito. 301 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 - Ciao, Ike. - Ehi. 302 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 Ho provato a chiamarti. 303 00:21:28,830 --> 00:21:30,582 Sì, e io non ho risposto, coach. 304 00:21:30,666 --> 00:21:33,210 Sono molto impegnata e Jace non è in casa adesso. 305 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 Sono passato solo per parlare. 306 00:21:35,420 --> 00:21:38,715 Riguardo a cosa? Devi dirmi qualcosa riguardo a Mendez? 307 00:21:39,883 --> 00:21:42,719 Mendez? Non c'è niente da dire. 308 00:21:44,429 --> 00:21:46,515 Però ho visto un video e... 309 00:21:46,598 --> 00:21:49,268 Jace ha saltato gli allenamenti per giocare con Lester. 310 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 Era un'opportunità speciale. Ti avevo avvisato. 311 00:21:52,354 --> 00:21:53,438 Mi hai lasciato un vocale. 312 00:21:54,022 --> 00:21:55,107 Senti, Jenna... 313 00:21:57,192 --> 00:21:59,987 - il basket insegna lezioni di vita. - Davvero? 314 00:24:00,691 --> 00:24:02,943 Va bene, sentite. Ne abbiamo vinte due. 315 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 Se vinceremo la terza di fila, sarà un'ottima partenza. 316 00:24:06,280 --> 00:24:08,156 Ma Lester Davis sponsorizza i G-Dub, ora. 317 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 Sapete che significa? 318 00:24:10,617 --> 00:24:14,413 Ci saranno tanti giornalisti e telecamere. Facciamoci valere. 319 00:24:16,331 --> 00:24:18,417 Va bene, sì. Facciamoci valere, ok? 320 00:24:18,500 --> 00:24:21,128 Così Jace Carson potrà fare bella figura davanti alle telecamere. 321 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 Già. 322 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 Aspetta, no, non intendevo questo. 323 00:24:24,590 --> 00:24:27,259 Forza, ragazzi. Andiamocene. 324 00:24:27,342 --> 00:24:28,719 Dove state andando? 325 00:24:29,636 --> 00:24:30,888 Sul serio? 326 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 Lester dice che Jace è il futuro. 327 00:24:36,810 --> 00:24:39,897 È troppa pressione da mettere addosso a un ragazzino. 328 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 Ok, adesso basta. Mi ridai il telefono? 329 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 E non dici sempre che i social media sono una stronzata? 330 00:24:47,571 --> 00:24:50,908 Sì, ma il problema è che Jace non la pensa così. 331 00:24:51,950 --> 00:24:54,119 Mi stai dicendo che se tu avessi 14 anni 332 00:24:54,203 --> 00:24:57,581 e un giocatore NBA ti invitasse ad allenarti con lui, non ci andresti? 333 00:24:57,664 --> 00:25:00,834 - Io ci andrei di sicuro. - Esatto. Grazie, fratello Naim. 334 00:25:01,835 --> 00:25:04,463 Non deve saltare gli allenamenti, dico solo questo. 335 00:25:04,546 --> 00:25:06,673 Manca di rispetto alla squadra con atteggiamenti simili. 336 00:25:06,757 --> 00:25:09,092 E sono d'accordo con te, amore. Ok? 337 00:25:09,176 --> 00:25:12,471 Sua madre può regalarmi tutti i trucchi che vuole, non cambierebbe niente. 338 00:25:12,554 --> 00:25:15,140 Jace non è troppo giovane per essere responsabile, ma... 339 00:25:15,224 --> 00:25:16,391 Ecco che arriva. 340 00:25:17,935 --> 00:25:20,354 ...è un ragazzino nel corpo di un adulto. 341 00:25:20,437 --> 00:25:23,148 Tante persone non vedono l'ora che commetta uno sbaglio. 342 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 Dagli tempo. Capirà che può contare su di te. 343 00:25:33,367 --> 00:25:37,454 - Non ha torto. - Non ha mai torto. Quasi la odio. 344 00:25:39,122 --> 00:25:42,960 Sì, beh, anche l'altra tua moglie è così. 345 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Meg? Dici sul serio? 346 00:25:45,170 --> 00:25:49,007 Ehi, se prenderemo Nick Mendez, avremo due dei migliori della DMV. 347 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Quindi non hai problemi 348 00:25:53,178 --> 00:25:56,390 col fatto che Meg chieda al genitore di un giocatore di staccarci un assegno? 349 00:25:56,473 --> 00:25:59,184 Vista la sua situazione? No, cavolo! 350 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 È meno corruzione di quella del college. 351 00:26:01,728 --> 00:26:05,816 Senti, quelle scuole elargiscono furgoni pieni di contanti ai coach. 352 00:26:05,899 --> 00:26:08,944 Ma se un giocatore accetta una caramella, commette una violazione. 353 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 Stanno cercando di cambiare le cose. 354 00:26:11,405 --> 00:26:13,949 E allora non facciamoci trovare in ritardo sui tempi. 355 00:26:14,032 --> 00:26:17,160 Nick Mendez è un bel cagnaccio. 356 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 - Andiamo, amico. La vedi così? - Sì. 357 00:26:20,831 --> 00:26:23,208 A mio padre offrivano auto di lusso 358 00:26:23,292 --> 00:26:26,211 per far giocare me e Lester per una squadra o una scuola. 359 00:26:26,295 --> 00:26:28,463 - Sì. - Ci sono troppi disonesti. 360 00:26:28,547 --> 00:26:31,091 Tuo padre andava in giro con una Plymouth preistorica. 361 00:26:32,134 --> 00:26:33,635 E ne andava fiero. 362 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 È vero, sì. Mi manca quel vecchio brontolone. 363 00:26:43,729 --> 00:26:44,938 Sarebbe fiero di te. 364 00:26:45,898 --> 00:26:48,066 Non cresci solo giocatori di basket. 365 00:26:49,151 --> 00:26:50,652 Stai crescendo degli uomini. 366 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 Proprio come faceva tuo padre. 367 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Ma sai una cosa? 368 00:26:56,533 --> 00:26:59,244 Credo sia ora che tu torni ad essere il vecchio Icon. 369 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Che vuoi dire? 370 00:27:03,624 --> 00:27:07,336 Dico di cambiare la storia, amico. Ancora una volta. 371 00:27:08,587 --> 00:27:11,173 Mettiamo insieme quei due giocatori 372 00:27:11,256 --> 00:27:14,676 e faremo un sol boccone di tutta la DMV, te l'assicuro. 373 00:27:16,094 --> 00:27:17,262 Dici sul serio? 374 00:27:17,846 --> 00:27:21,141 Non so se c'è posto in campo per due primedonne come Nick e Jace. 375 00:27:22,351 --> 00:27:26,563 E Jenna Carson andrà fuori di testa se Jace avrà meno palloni a disposizione. 376 00:27:27,648 --> 00:27:28,857 Ma sono sicuro di questo. 377 00:27:30,484 --> 00:27:33,862 Nick Mendez? È un bel cagnaccio. 378 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Smettila di farlo. 379 00:27:37,324 --> 00:27:41,828 J.AmnesiaCarson Ho dimenticato che il basket è un gioco di SQUADRA 380 00:27:41,912 --> 00:27:44,957 @TheRealJaceCarson #Carson #Egoista 381 00:27:47,918 --> 00:27:49,002 Ehi, hai da fare? 382 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 - Dipende. - Dov'eravamo rimaste? 383 00:27:51,213 --> 00:27:54,383 Quindi avete raggiunto tutte gli obiettivi... 384 00:27:54,466 --> 00:27:55,509 Ho... 385 00:27:56,844 --> 00:27:59,179 Ho scritto una lettera a nostro padre. 386 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 Cosa? 387 00:28:02,933 --> 00:28:07,521 Volevo spedirgliela al lavoro e... penso dovresti scriverne una anche tu. 388 00:28:09,147 --> 00:28:10,148 Per dire cosa? 389 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 Potresti raccontargli di te 390 00:28:13,527 --> 00:28:15,904 e di come ti faccia stare il fatto di non sentirlo. 391 00:28:19,116 --> 00:28:20,993 O potresti raccontargli del basket. 392 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Oh, certo. 393 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 Gli dico che un giocatore NBA tiene a me più di quanto abbia mai fatto lui. 394 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 Che Lester vuole aiutarmi per farmi raggiungere i miei sogni 395 00:28:34,214 --> 00:28:36,925 perché mio padre è troppo impegnato con le sue stronzate. 396 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 No. Non ci tengo. 397 00:28:46,310 --> 00:28:47,311 Ok. 398 00:28:51,148 --> 00:28:52,149 Ehi, Jack. Aspetta. 399 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 - Sai preparare i brownies? - Sì. 400 00:28:59,198 --> 00:29:02,451 - Quelli vegani? - Beh, posso fare un tentativo. 401 00:29:05,120 --> 00:29:07,956 - Puoi prepararne un po' per me? - Ok, ma da quando sei... 402 00:29:08,749 --> 00:29:12,961 Oh, aspetta, aspetta, aspetta. Crystal non è vegana? 403 00:29:13,587 --> 00:29:15,714 - Sì. Sì, esatto. - Oh... 404 00:29:15,797 --> 00:29:17,966 - Che c'è? - È tipo mia sorella. 405 00:29:18,050 --> 00:29:22,304 - Oh, davvero? E allora io cosa divento? - Niente. 406 00:29:23,013 --> 00:29:28,602 Senti, sta passando un periodo difficile e ho davvero bisogno che mi aiuti. 407 00:29:31,605 --> 00:29:32,606 Ok. 408 00:29:32,689 --> 00:29:36,401 Ma se vuoi preparare dei brownie per lei, 409 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 il primo passo sarebbe non farteli preparare da me. 410 00:29:40,489 --> 00:29:41,490 Ok. 411 00:29:42,908 --> 00:29:46,453 - Allora, andiamo al take-away? - Sì, mi voglio ingozzare di pollame. 412 00:29:46,537 --> 00:29:48,914 "Pollame"? Simone, sei proprio dell'Alabama. 413 00:29:48,997 --> 00:29:52,417 Proprio tu dici che sono dell'Alabama, con tutti i calli che hai ai piedi? 414 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Io non ho i calli. 415 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 Crystal. Crystal, di' alla tua amica che ha dei piedi brutti. 416 00:29:58,090 --> 00:30:01,426 Sinceramente? I tuoi piedi sono un po' grossi. 417 00:30:01,510 --> 00:30:06,056 Come se calciassi pietre tutti i giorni, ecco quanto. E tutto il giorno. 418 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 - Grazie! - Fammeli vedere. Fammi... 419 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 Ehi, Crystal. Posso parlarti? 420 00:30:11,645 --> 00:30:13,355 Vuoi che ti aspettiamo? 421 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Vi raggiungerà dopo. 422 00:30:17,776 --> 00:30:19,236 Lasciami un po' di pollame. 423 00:30:55,105 --> 00:30:57,608 La Gladiator Sneakers donerà ai Dominion Ballers 424 00:30:57,691 --> 00:30:59,443 25.000 dollari in divise e materiale 425 00:30:59,526 --> 00:31:03,739 che tu e la tua squadra dovrete indossare a tutti gli eventi. 426 00:31:03,822 --> 00:31:08,702 E poi vi concederemo anche altri 75.000 dollari 427 00:31:08,785 --> 00:31:11,413 per le spese della squadra e altre necessità. 428 00:31:16,585 --> 00:31:17,836 Senti, Alonzo... 429 00:31:18,962 --> 00:31:21,924 - Sembra tutto fantastico. - Certo, amico. Siamo entusiasti. 430 00:31:22,007 --> 00:31:25,177 Sai cosa ci ha convinti definitivamente? L'ultima partita. 431 00:31:25,260 --> 00:31:27,429 Vedere Nick Mendez dare a Jace Carson una bella lezione. 432 00:31:29,515 --> 00:31:30,599 È un vero fenomeno. 433 00:31:33,185 --> 00:31:34,228 Coach. 434 00:31:35,604 --> 00:31:38,774 Il tuo programma è passato da essere un bel posto di passaggio 435 00:31:38,857 --> 00:31:40,526 a un vero punto d'arrivo. 436 00:31:48,116 --> 00:31:50,494 - Non potrei essere più contento. - Amico mio. 437 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 Sì. 438 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 Mettila dentro, Drew! 439 00:31:57,835 --> 00:31:58,836 Sì! 440 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 Ehi! Ci servono delle divise come quelle. 441 00:32:02,506 --> 00:32:04,633 - Hanno delle scarpe da paura. - Oh, cavolo... 442 00:32:09,012 --> 00:32:12,558 Sì! Sì! Così, così! Sì! 443 00:32:17,604 --> 00:32:20,065 Ecco lo Swagger. Come va, giovane re? Come ti senti? 444 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 Carico. 445 00:32:21,567 --> 00:32:24,486 Faccio il tifo per te, ok? Non posso dire lo stesso per la tua squadra. 446 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 - Fatti valere, va bene? - Sicuro. 447 00:32:27,489 --> 00:32:28,740 Sì, per la città. 448 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 Questo posto è un circo. 449 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 Ed ecco il clown. 450 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 G-Dub! G-Dub! 451 00:32:43,046 --> 00:32:46,842 Benvenuti alla partita di oggi, la sfida tra gli Swagger della DMV 452 00:32:46,925 --> 00:32:52,639 contro la nostra amata G-Dubs Hoops Squad di Lester Davis! 453 00:32:52,723 --> 00:32:55,350 Grazie alla generosità di Lester, 454 00:32:55,434 --> 00:32:59,104 siamo orgogliosi di inaugurare quello che in questa palestra mancava da anni. 455 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 Un bell'applauso per Lester Davis! 456 00:33:17,289 --> 00:33:21,502 Sarò molto breve. Un saluto al Sudest! Vi amo tutti, ragazzi! 457 00:33:22,002 --> 00:33:23,003 Sì! 458 00:33:23,587 --> 00:33:25,881 Voglio fare i complimenti e dare il benvenuto 459 00:33:25,964 --> 00:33:28,175 ai miei vecchi compagni seduti lì. 460 00:33:30,010 --> 00:33:33,430 Naim Rahaim! Era all'ultimo anno quando io ero al primo. 461 00:33:34,223 --> 00:33:36,016 E ti ho sempre preso da esempio. 462 00:33:36,099 --> 00:33:41,522 E il capo allenatore degli Swagger. Isaac Kennedy Edwards anche detto Icon! 463 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 Quel ragazzo era il più forte di tutti. 464 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 Peccato che subirà una lezione oggi. 465 00:33:54,451 --> 00:33:57,204 Vieni qui, amico. Facciamo una foto. 466 00:34:09,675 --> 00:34:12,844 Non merito di farvi da sponsor, eh? Vi avrebbero fatto comodo i soldi. 467 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 Tutte queste stronzate solo perché abbiamo discusso? 468 00:34:15,848 --> 00:34:18,516 Eliminare la competizione. Ce l'ha insegnato il tuo vecchio. 469 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 Ti ho dato la possibilità di scusarti. 470 00:34:20,351 --> 00:34:23,938 Le cose tra noi restano tra noi. Lascia fuori Jace. 471 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 - Hai paura che te lo porti via? - Non te ne frega un cazzo di lui. 472 00:34:27,693 --> 00:34:29,110 Certo che sì. 473 00:34:29,194 --> 00:34:31,280 Quel bravo ragazzo fa bene alla mia immagine. 474 00:34:31,362 --> 00:34:32,864 Vedrai quando sarà nella mia squadra. 475 00:34:32,947 --> 00:34:36,534 Non ti permetterò di incasinargli la testa per poter fare i tuoi giochetti. 476 00:34:36,618 --> 00:34:38,203 È off-limits. 477 00:34:38,286 --> 00:34:40,831 Altrimenti? Vogliamo risolverla di fuori? 478 00:34:41,665 --> 00:34:42,958 Andiamo, forza. 479 00:34:43,542 --> 00:34:45,377 No. A posto così, Isaac. 480 00:34:45,460 --> 00:34:49,297 Perché vedi, al contrario di te, io ce l'ho qualcosa da perdere. 481 00:34:49,380 --> 00:34:50,382 Buona fortuna. 482 00:34:50,465 --> 00:34:52,050 - Buona partita. - Anche a te, amico. 483 00:34:53,552 --> 00:34:57,014 Facciamogliela vedere! Sì! Siamo qui per questo! 484 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 Andiamo! Andiamo! 485 00:35:00,726 --> 00:35:01,852 È nostra! Andiamo! 486 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 Ok, ragazzi. Carichi! Forza! Siamo qui per voi! 487 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 Ti osservo! 488 00:35:14,323 --> 00:35:15,324 Arbitro! 489 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 Vai, bello. Bene! Così mi piaci! Vai, Swan! 490 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 Non lo fischi quello? Non l'hai visto? 491 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 Larghi! Larghi! 492 00:35:41,266 --> 00:35:43,602 Fallo! 25! Sfondamento! 493 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 Sì! 494 00:35:44,770 --> 00:35:48,357 @TheRealJaceCarson Non riesce a superare la difesa dei GDUBS! 495 00:36:03,288 --> 00:36:04,957 Team Swagger è in difficoltà CAVOLO! 496 00:36:05,040 --> 00:36:07,668 Quello sarebbe giocare? C'era un fallo in quell'azione! 497 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 Basta! 498 00:36:20,013 --> 00:36:22,724 - Non era fallo. - Arbitro, andiamo. Perché fischi? 499 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 - Era fallo. - Ha preso la palla. 500 00:36:24,351 --> 00:36:26,562 Non starlo a sentire, arbitro. Bene così. 501 00:36:28,647 --> 00:36:29,606 La palla non mente! 502 00:36:31,358 --> 00:36:32,651 Bene così, Jace! 503 00:37:01,722 --> 00:37:03,557 Allora, che c'è? 504 00:37:06,476 --> 00:37:07,644 Credevate che scherzassi? 505 00:37:08,854 --> 00:37:10,564 Vi avevo detto che sarebbe stata difficile. 506 00:37:11,190 --> 00:37:15,152 - Continuano a fare fallo, coach. - Lasciateglielo fare! Non vi fermate! 507 00:37:15,652 --> 00:37:18,155 Tutti quanti! Non vi fermate! 508 00:37:18,238 --> 00:37:20,532 Mi dispiace dirlo, ma giocate impauriti. 509 00:37:20,616 --> 00:37:22,784 Dovete farvi valere. Sul serio. 510 00:37:22,868 --> 00:37:27,789 Jace, hai quattro falli. Ho bisogno di te. Ok? Sta' calmo. 511 00:37:29,291 --> 00:37:33,378 Musa, ti assicuro che raddoppieranno Jace. 512 00:37:34,421 --> 00:37:38,967 Quando lo faranno, avrete un uomo libero. Penetra o passala ai tiratori. 513 00:37:39,051 --> 00:37:42,012 - Oppure passa la palla a me! - Non se sei raddoppiato. 514 00:37:42,721 --> 00:37:44,223 Non m'importa se sono raddoppiato. 515 00:37:44,306 --> 00:37:45,974 - Oh, non t'importa. - Passatemi la palla. 516 00:37:46,058 --> 00:37:47,768 - Ehi, sta' calmo. - So cosa devo farci! 517 00:37:47,851 --> 00:37:49,645 - Ehi! - Tranquilli, tranquilli. 518 00:37:50,646 --> 00:37:53,357 Smettete subito di litigare. Non serve a niente. 519 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 Venite qui! 520 00:38:03,283 --> 00:38:05,494 Non fatevi vedere con la testa bassa. 521 00:38:05,953 --> 00:38:09,831 Andate in campo e fate il vostro dovere. Uniti al tre. Uno! Due! Tre! 522 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 Uniti! 523 00:38:13,460 --> 00:38:17,089 Non puoi battere questa squadra da solo. Non questa. Va bene? 524 00:38:23,011 --> 00:38:24,513 Prendi il controllo. 525 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Va bene. No, siamo all'intervallo. È molto importante. 526 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 Devo andare. 527 00:38:36,692 --> 00:38:38,610 Ho sentito che ti piace rubare i giocatori. 528 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 Ho sentito che ti piace strappare i ragazzi alle loro madri. 529 00:38:42,573 --> 00:38:43,782 Sai una cosa, ragazzina? 530 00:38:44,199 --> 00:38:47,160 No, testa di cazzo altezzosa, non la so. Perché non me la dici? 531 00:38:48,036 --> 00:38:50,163 Ho parlato con Teresa, so cosa cerchi di fare. 532 00:38:50,247 --> 00:38:52,958 Ma ho investito troppo tempo e troppo denaro in Nick 533 00:38:53,041 --> 00:38:55,627 per permettere a te di giocare alla fatina buona. 534 00:38:56,336 --> 00:38:59,006 Perché io ho lo sponsor, la corsia preferenziale per la scuola 535 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 e tutto quello che gli serve. 536 00:39:02,134 --> 00:39:03,844 Ci ripenseranno di sicuro. 537 00:39:06,263 --> 00:39:07,514 I ragazzi sono deboli. 538 00:39:13,061 --> 00:39:16,273 Ehi! Dove vai? Dove vai? 539 00:39:16,356 --> 00:39:17,900 Avanti! Avanti! Avanti! 540 00:39:29,620 --> 00:39:32,956 Vince Charles #21 riduce lo svantaggio in singola cifra #21 @VinceCThatsMe 541 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 Aiutatelo! 542 00:39:34,291 --> 00:39:35,584 Allargatevi, allargatevi. 543 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 Forza! Sì! Sì! 544 00:39:39,922 --> 00:39:41,798 Forza! Così si fa! Muovetevi! 545 00:39:43,926 --> 00:39:45,010 Sì, signore! 546 00:39:49,348 --> 00:39:53,101 Vai così! Bene così! Forza! 547 00:39:56,438 --> 00:40:00,108 - Forza, grande uomo! - Vai, vai, vai, va! Forza! 548 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 Ehi, che cavolo ti prende, bello? 549 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 Che cavolo ti prende? 550 00:40:08,992 --> 00:40:11,161 - Chi cavolo credi di essere? - Lascialo stare, amico. 551 00:40:11,245 --> 00:40:12,579 Che cavolo gli hai fatto? 552 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 È questo che vuoi? 553 00:40:16,500 --> 00:40:19,670 Portate dei Kleenex a quel ragazzo! Bravi! Bravi! 554 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 - Cosa? Ha abbattuto il nostro playmaker! - Bene così! 555 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 - Esatto! - Fai sul serio? Dai fallo a tutti e due! 556 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 - Sì! Sì! Sì! - Come lo chiami quello? 557 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 - Qualcuno la paga. - Ce la state rubando! 558 00:40:31,139 --> 00:40:32,891 Sì, bello! Andiamo! 559 00:40:32,975 --> 00:40:34,434 Andiamo! 560 00:40:34,518 --> 00:40:38,939 Addio! Addio! Addio! Ti voglio bene, piccolo! 561 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Avanti, venite qui. 562 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 Jace, sei fuori per falli. 563 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 - Non è giusto, coach. - Senti, lo so. 564 00:40:52,953 --> 00:40:55,205 Royale, tocca a te. 565 00:40:57,249 --> 00:40:59,668 - Te la senti? - Sì, sì. 566 00:40:59,751 --> 00:41:01,211 Lo sai perché ti faccio entrare? 567 00:41:02,921 --> 00:41:05,007 Per quella difesa che mi hai fatto vedere. 568 00:41:05,924 --> 00:41:07,593 Ok. Siamo sotto di otto. 569 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Se vogliamo vincere, dobbiamo darci da fare. 570 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 E dobbiamo farlo subito. 571 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 - Venite qui. - Diamoci dentro! 572 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 Aspettate, aspettate, un secondo. 573 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 Musa, l'altra volta era il tuo momento. Mi dispiace. 574 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 Chiedo scusa a tutti. 575 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Adesso però è il vostro momento. Ve lo meritate. 576 00:41:25,861 --> 00:41:27,821 - Capito? - Sì. 577 00:41:27,905 --> 00:41:29,823 E dopo smetterò di seguire Lester Davis. 578 00:41:32,409 --> 00:41:33,410 Ora dobbiamo combattere. 579 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 Andiamo. Combattere al tre. Combattere con me. 580 00:41:36,872 --> 00:41:38,582 - Uno! Due! Tre! - Combattere! 581 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 - Vai! - Andiamo! 582 00:41:43,086 --> 00:41:45,672 Mi raccomando, continuate a parlare. Continuate a parlare. 583 00:41:46,465 --> 00:41:49,593 - Gioco di squadra. Difesa! - Chiamami. 584 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 Difesa! 585 00:41:56,266 --> 00:41:58,936 Forza! Andate! Rubate palla! State larghi! 586 00:42:06,777 --> 00:42:08,111 Forza, Drew! 587 00:42:08,195 --> 00:42:09,488 Così vi voglio! 588 00:42:15,661 --> 00:42:16,787 Sì! 589 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 Avanti! Andate! 590 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Forza! Forza! 591 00:42:21,917 --> 00:42:22,918 Sì! 592 00:42:23,752 --> 00:42:27,840 Va bene! Pronti? Occhi aperti! Occhi aperti! Guardate il cronometro! 593 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 Venite tutti al centro! Al centro! 594 00:42:34,012 --> 00:42:38,767 Difesa! Difesa! Difesa! 595 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 Forza, Royale! 596 00:42:41,478 --> 00:42:46,316 Cinque! Quattro! Tre! Due! Uno! 597 00:42:55,826 --> 00:42:58,537 - Ma dai! Scherziamo? - Ma dai, cavolo. 598 00:43:04,877 --> 00:43:08,547 Vieni qui. Va tutto bene? Ci sono io. Sai che ci sono, vero? Andiamo. 599 00:43:09,131 --> 00:43:11,508 Bella partita. Hai fatto una bella partita, ok? 600 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 Bella partita. 601 00:43:15,721 --> 00:43:18,974 - Bella partita. - Bella partita. 602 00:43:19,057 --> 00:43:22,019 - Ehi, continua così. Bella partita. - Bella partita, amico. 603 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 Ehi. Quel post di J.Amnesia... 604 00:43:37,492 --> 00:43:39,745 Cosa? Sei stato tu? 605 00:43:40,204 --> 00:43:42,122 - No! - Mi dispiace, amico. 606 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 Bella partita, amico. 607 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 Sei una schiappa! 608 00:43:49,546 --> 00:43:52,591 - Beh, c'eravamo quasi. - Sì, quasi. 609 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 Stai bene? Devo chiamare un ambulanza? 610 00:43:56,261 --> 00:43:58,555 Perché all'Icon che conosco non piace perdere. 611 00:43:59,223 --> 00:44:02,518 Odio ancora perdere. Ma di sicuro abbiamo vinto la battaglia. 612 00:44:02,601 --> 00:44:03,894 Che vuoi dire? 613 00:44:03,977 --> 00:44:05,729 I ragazzi hanno dimostrato qualcosa. 614 00:44:05,812 --> 00:44:08,190 Primo, hanno dimostrato di non essere deboli. 615 00:44:08,899 --> 00:44:11,944 Secondo, hanno saputo giocare senza egoismi. 616 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 È vero. 617 00:44:13,111 --> 00:44:17,115 Terzo, se vogliamo comandare la DMV, 618 00:44:17,199 --> 00:44:19,201 dobbiamo fare posto a un cagnaccio. 619 00:44:19,284 --> 00:44:20,661 Che mi dici di tuo padre? 620 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 Papà ci ha insegnato a eliminare la competizione. 621 00:44:22,829 --> 00:44:26,542 Questo è vero, è vero. Quindi, scusa, posso... 622 00:44:28,126 --> 00:44:29,378 Fa' pure. 623 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Ho preso una B+ al compito di Spagnolo, ieri. 624 00:44:45,435 --> 00:44:49,022 Ho sbagliato solo tre parole, ma erano solo le coniugazioni... 625 00:44:49,106 --> 00:44:51,984 Vuoi davvero parlarmi del tuo compito adesso, Royale? 626 00:44:53,360 --> 00:44:55,028 Sul serio? Proprio di questo? 627 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 Pensavo volessi saperlo. 628 00:44:57,948 --> 00:44:58,949 Va bene. 629 00:45:00,409 --> 00:45:02,160 Complimenti per la B+. 630 00:45:03,579 --> 00:45:05,247 Adesso mi dici perché ti comporti 631 00:45:05,330 --> 00:45:08,292 come se non avessi mai preso in mano una palla da basket? 632 00:45:09,334 --> 00:45:11,545 Ho solo fatto una brutta partita, direi. 633 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 Una brutta partita? 634 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 Figliolo, continui a fare brutte partite. 635 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 Insomma, perdi la palla. Non tiri con fiducia. 636 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 Corri su e giù per il campo come se fossi smarrito. 637 00:45:22,931 --> 00:45:27,811 Come se ti fossi perso in un labirinto. Si può sapere che ti prende? 638 00:45:28,937 --> 00:45:31,190 - Niente. - No, c'è qualcosa. 639 00:45:31,273 --> 00:45:34,735 Ti ho già visto segnare quel tiro migliaia di volte, Royale. 640 00:45:35,402 --> 00:45:37,029 Migliaia di volte. 641 00:45:37,905 --> 00:45:41,408 Si hanno solo poche opportunità nella vita per essere grandi. 642 00:45:41,491 --> 00:45:44,369 Per potersi distinguere da tutti gli altri. 643 00:45:44,453 --> 00:45:45,871 E oggi ne hai sprecata una. 644 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 Credi che non sappia che deludo tutti, continuamente? 645 00:45:49,416 --> 00:45:50,876 Che deludo te continuamente? 646 00:45:50,959 --> 00:45:53,337 Oh, no, no, no. Non è il momento di fare la vittima. 647 00:45:53,921 --> 00:45:57,382 I tuoi compagni di squadra non hanno tutto quello che hai tu. 648 00:45:58,008 --> 00:45:59,510 E in campo danno tutto. 649 00:45:59,593 --> 00:46:03,972 Ti faccio giocare con loro per farti uscire dalla campana di vetro. 650 00:46:04,056 --> 00:46:06,391 Mettici grinta, Royale. Mettici più impegno. 651 00:46:06,475 --> 00:46:09,811 È quello che faccio! Lo vedi quanto impegno ci metto! 652 00:46:11,396 --> 00:46:12,898 Non ci posso fare niente, ok? 653 00:46:15,442 --> 00:46:18,362 Non so se è colpa mia o della dislessia. 654 00:46:19,530 --> 00:46:21,073 Io ci metto impegno. 655 00:46:24,284 --> 00:46:25,369 Mi dispiace. 656 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 Ascolta, io... non volevo prendermela con te. 657 00:46:31,333 --> 00:46:32,334 Figliolo... 658 00:46:33,544 --> 00:46:35,379 Ok, adesso... 659 00:46:37,673 --> 00:46:39,007 Andiamo a casa. 660 00:46:39,800 --> 00:46:41,718 Cos'è successo tra te e Bobby? 661 00:46:41,802 --> 00:46:44,304 Sembravate due pugili prima di un incontro di boxe. 662 00:46:44,388 --> 00:46:47,015 Non gli conviene sfidarmi sul ring, fidati. 663 00:46:47,724 --> 00:46:49,184 Allora, stavo pensando. 664 00:46:50,561 --> 00:46:53,730 Di tutte le persone a cui la madre di Nick avrebbe potuto rivolgersi... 665 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 cazzo, l'ha fatto con te. 666 00:46:59,403 --> 00:47:01,488 Per questo sei così brava nel tuo lavoro. 667 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Stabilisci connessioni. 668 00:47:05,450 --> 00:47:06,660 Per questo siamo soci. 669 00:47:07,327 --> 00:47:08,328 Soci. 670 00:47:09,830 --> 00:47:11,373 Non sempre mi sembra che lo siamo. 671 00:47:12,165 --> 00:47:15,794 Non hai abbassato la testa con Lester, l'hai resa difficile con la Gladiator... 672 00:47:16,712 --> 00:47:20,799 È vero, ma anche tu non mi avevi detto tutto della storia di Royale. 673 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 Resettiamo tutto. 674 00:47:24,011 --> 00:47:25,137 A me sta bene. 675 00:47:27,097 --> 00:47:30,517 Allora... Nick. Qual è la situazione? 676 00:47:31,101 --> 00:47:34,146 Brett si è preso l'impegno. Sistemerà la famiglia qui in zona. 677 00:47:34,229 --> 00:47:36,565 - Senza condizioni. - Ok, ma fagli sapere... 678 00:47:37,065 --> 00:47:40,319 che Royale potrà giocare solo a discrezione del coach. Punto. 679 00:47:41,320 --> 00:47:42,946 Lo convincerò ad accettare. 680 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 Nick sarà allenabile? 681 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 Scopriamolo. 682 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Scopriamolo. 683 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 - Mamma, mi fai scendere qui? - Scendere? Dove devi andare? 684 00:47:56,543 --> 00:47:58,295 Voglio vedere la partita di Crys. 685 00:47:58,378 --> 00:48:02,591 Jace, perché ti sei lasciato innervosire così dall'altra squadra? 686 00:48:06,220 --> 00:48:09,056 E poi stavi quasi per fare a botte. 687 00:48:09,556 --> 00:48:12,559 Che avrei dovuto fare, lasciare che staccasse la testa a Musa? 688 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 - Non avresti dovuto agitarti così. - È un mio compagno di squadra. 689 00:48:15,354 --> 00:48:16,897 Sei tu la squadra, Jace. 690 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 Non puoi permetterti di fare queste cose. Gli altri possono, ma tu no. 691 00:48:22,361 --> 00:48:26,365 Mamma, come leader, è mio dovere prendere le loro parti. 692 00:48:27,407 --> 00:48:29,493 Chi te l'ha detto, il tuo coach? 693 00:48:29,576 --> 00:48:31,954 No. Non c'è stato bisogno. 694 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 Allora, posso andare? 695 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 Va bene, vai. 696 00:48:41,380 --> 00:48:43,507 - Ti voglio bene, mamma. - Ti voglio bene anch'io. 697 00:48:45,717 --> 00:48:49,263 - Statele addosso! Avanti! Arretriamo! - Scusate. 698 00:48:49,346 --> 00:48:51,890 - Sì. Difesa! Forza! Forza. - Sono libera! 699 00:48:54,184 --> 00:48:56,728 Ehi, vai, Crys! Forza! Dacci dentro! 700 00:48:58,564 --> 00:49:01,108 Crystal, che stai facendo? Cerca i tiri da tre! 701 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 Angolo! Angolo! 702 00:49:08,282 --> 00:49:10,033 Crystal! Panchina! 703 00:49:12,870 --> 00:49:14,413 Forza! Forza! 704 00:49:15,831 --> 00:49:18,083 Avanti! Forza! Avanti! 705 00:49:23,881 --> 00:49:25,257 Andiamo! Andiamo! Andiamo! 706 00:49:31,597 --> 00:49:35,267 A volte facciamo passaggi veloci, altre volte la teniamo. 707 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 Dipende dall'avversario, in realtà. Non si può essere prevedibili. 708 00:49:38,687 --> 00:49:41,773 Sì. Ricordo che voi avete usato tanti schemi diversi anche in difesa. 709 00:49:41,857 --> 00:49:43,066 Sì. Sì, è vero. 710 00:49:43,150 --> 00:49:44,985 Ma posso imparare il vostro sistema in fretta. 711 00:49:45,444 --> 00:49:48,697 E con me in squadra, forse non perderete. 712 00:49:49,364 --> 00:49:52,367 Ma il fatto è, se giocassi per la vostra squadra... 713 00:49:53,535 --> 00:49:54,995 devo avere il numero 21. 714 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 Beh, questa è una cosa di cui dovremmo discutere. 715 00:50:02,920 --> 00:50:05,380 Nelle squadre in cui ho giocato, ho avuto quel numero. 716 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 Questo lo capisco, ma c'è già qualcuno con il numero 21. 717 00:50:10,427 --> 00:50:14,223 Coach, sarò sincero con te. Non è negoziabile. 718 00:50:20,479 --> 00:50:23,815 Anch'io sarò sincero con te. Se non sei disposto a fare compromessi... 719 00:50:25,817 --> 00:50:28,070 non credo proprio che tu faccia al caso nostro. 720 00:50:28,153 --> 00:50:31,365 Ma... perché è così importante il numero 21? 721 00:50:32,157 --> 00:50:36,578 È lo stesso che usava Roberto Clemente quando giocava nei Pittsburgh Pirates. 722 00:50:36,662 --> 00:50:41,124 Lo stesso numero che mio padre e mio nonno usavano quando giocavano a basket. 723 00:50:43,001 --> 00:50:44,670 Uso il numero 21 per onorarli. 724 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 Che ne dici? 725 00:50:52,094 --> 00:50:54,179 Dobbiamo trovare un nuovo numero per Vince. 726 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 Per forza. 727 00:51:12,364 --> 00:51:15,826 Come va? Pensavo che mi avresti dato buca. 728 00:51:15,909 --> 00:51:19,746 Ma mi sono detto: "Meglio di no, visto che le ho preparato questi". 729 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 Non saranno buoni come i tuoi, ma... 730 00:51:28,881 --> 00:51:29,882 Ehi. 731 00:51:30,799 --> 00:51:31,800 Ehi. 732 00:52:39,326 --> 00:52:41,995 Sottotitoli - Giulia Tempra 733 00:52:42,079 --> 00:52:44,748 DUBBING BROTHERS