1 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 No se parecen a los de la caja. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 No tienen que hacerlo, tonto. Son caseros. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,776 - Crystal, no quiero. Déjalo. ¡Crys! - Jace, deja de jugar. Solo pruébalos. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 En serio, Jace. 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 Está asqueroso. Está malo. Está malo. De verdad, sabe a basura. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,540 No sé qué he hecho mal. 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,377 Yo tampoco. Voy a probar otro. Puede que haya cogido uno malo o algo. 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,299 No... Este también está malo. Aunque no tanto. Voy a... 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 ¿Ese también? 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,056 Horrible. Necesito un poco de leche caducada. 11 00:00:58,934 --> 00:00:59,935 No. 12 00:01:05,691 --> 00:01:10,237 Oye, Crys, viste que Lester me mencionó, ¿verdad? 13 00:01:11,154 --> 00:01:14,449 Esto es lo que se siente al estar en la cima. 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Lo estamos petando. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,787 ¿Me escuchas? 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 100 000 visualizaciones. Enhorabuena. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 No te preocupes. Te mencionaré también. Y tus números subirán. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,881 No quiero que hagas nada por mí. 19 00:01:29,798 --> 00:01:31,884 ¿En serio te has puesto celosa? 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 Eso es. Estoy celosa. 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 En realidad, todos estamos celosos de Jace Carson. 22 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 Decían que apestaba y que estaba sobrevalorado, ¿te acuerdas? 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 Me acuerdo. 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 El área metropolitana me ha subido al uno con ese tal Mendez. 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 Por fin recibo apoyo. 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 Creía que serías la única capaz de entenderlo. 27 00:01:52,196 --> 00:01:56,074 Y si fuera capaz de hablar con alguien, creía que sería contigo. 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 ¿Hablar sobre qué? 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 ¿Hablar sobre qué? 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 Creía que algo iba mal... 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 Pero me equivocaba. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Entonces ¿te enfadas conmigo 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,512 porque te equivocaste sobre algo de lo que no hemos hablado? 34 00:02:18,096 --> 00:02:19,139 Olvídalo, tío. 35 00:03:42,598 --> 00:03:45,559 Veo que te interesa toda esa mierda ecológica carísima. 36 00:03:45,642 --> 00:03:48,312 Llevas quinoa, agua de coco. 37 00:03:48,395 --> 00:03:52,357 ¿Qué es esto? ¿Raíz de jengibre? El Icono intenta mantenerse sexy. 38 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Sigo estando sexy. ¿Qué hay, Lil' Pip? 39 00:03:54,860 --> 00:03:56,528 - ¿Qué tal, grandullón? - Bien. 40 00:03:56,612 --> 00:04:00,157 La señora y yo esperamos un bebé, así que toca ser sano. 41 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Con que estáis a punto de tener un Icono. 42 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Va a ser niña. 43 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Oye, la grandeza no se limita a un género, bro. 44 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Por supuesto. Ya lo sé. - Ya... 45 00:04:08,957 --> 00:04:13,086 Pero he oído que tu equipo no da tanta pena como de costumbre. 46 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Venga ya... 47 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 ¿Estás listo para la tradición anual de caer contra mi mafia G-Dub? 48 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Sí. Tenemos un partido contra vosotros dentro de poco. 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 Sí. Sí, sí, sí. Sabes que sí, tío. 50 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 Y tampoco quiero a los flojos de Swagger 51 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 lloriqueándole a los árbitros toda la noche. 52 00:04:28,185 --> 00:04:30,521 No lloriqueamos ni somos flojos. 53 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 Pero, en serio, ¿Jace Carson? Hizo un buen partido. 54 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 Te va a hacer ganar pasta gansa. 55 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 Intenté convencer a su madre para que jugara con los G-Dub. 56 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 Habría podido si hubiera tenido patrocinador cuando hablé con ella. 57 00:04:44,076 --> 00:04:47,704 ¿Ya tenéis patrocinador? ¿Es Skechers o quién? 58 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Muy gracioso, tío. 59 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 No, aún no es oficial, pero ¿Lester Davis? 60 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Tiene interés, tío. 61 00:04:54,378 --> 00:04:58,257 Lo conoces. ¿Crees que podrías hablarle bien de mí, hermano? 62 00:04:58,757 --> 00:05:03,011 ¿Hablarle bien? Lil' Pip, no te metas en eso. En serio. 63 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 ¿Por qué? A ti te ayudó un montón. 64 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 - ¿Ayudarme? - Con la publi gratis. 65 00:05:07,766 --> 00:05:10,727 Promociona a Jace Carson en Instagram. 66 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 Quieres quedarte con esos beneficios para ti, ¿eh, Icono? 67 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Ese ya no es mi nombre. 68 00:05:18,902 --> 00:05:24,032 Olvidé lo quejicas que sois los de Seat Pleasant. 69 00:05:26,743 --> 00:05:28,704 Vale, Isaac. 70 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 Pues ya nos veremos en la paliza. 71 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 Vale... Es la hora. 72 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Bobby, no sé cómo agradecértelo. 73 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 No es necesario. Tengo suerte de estar con él. 74 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 Es un gran hombrecito. 75 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 Pero, antes de que se me olvide, firma los papeles de la custodia. 76 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 ¿Papeles de la custodia? 77 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Sí. Échales una ojeada. Es algo rutinario. 78 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 Nos permitirá ahorrarnos mucho tiempo si pasa algo. 79 00:06:05,657 --> 00:06:09,203 Te aseguro que todo lo que pone es por su bien. 80 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 ¿Se lo presentaste a un patrocinador al que le gustó tu equipo? 81 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 Así es. Zapatillas Gladiator nos patrocinaría. 82 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 ¿Y cómo funciona eso? 83 00:06:17,419 --> 00:06:20,339 Si lo cerramos, que estoy seguro de que así será, 84 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 nos dará equipamiento. 85 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Y pagarán las tasas de traslado a los torneos. 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 Una gran oportunidad para el futuro de tu hijo. 87 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 - ¿De mi hijo? - Sí. 88 00:06:30,807 --> 00:06:32,476 Y del equipo. 89 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 Pero para que él pueda jugar en esos torneos, 90 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 tienes que firmar el consentimiento. 91 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 Pero si me avisas de esos torneos con antelación, 92 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 podría firmarlo y enviártelo. 93 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 Teresa, es mucho más que los torneos. 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,745 Si queremos que juegue en Saint Augustus el próximo otoño, 95 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 no podré sin la custodia. 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Pero yo soy su madre. 97 00:06:55,749 --> 00:07:00,212 Por supuesto. Pero no puedo buscarte por Puerto Rico cada vez que pase algo. 98 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 Es solo... que no funciona así. 99 00:07:03,715 --> 00:07:05,467 Pero no tuviste ningún problema en buscarme 100 00:07:05,551 --> 00:07:07,302 cuando quisiste que mi hijo jugara para ti. 101 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 ¿Para esto me has traído aquí? ¿Para que te dé su custodia? 102 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Voy a tratar de olvidar de que me has preguntado eso, Teresa. 103 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 La custodia te permitiría tomar todas las decisiones. 104 00:07:17,312 --> 00:07:21,024 No tendrías que hablarlo conmigo, ¿verdad? Controlarías en qué equipo juega. 105 00:07:21,108 --> 00:07:22,234 Controlarías su futuro. 106 00:07:22,317 --> 00:07:25,237 Mira, sinceramente, con todo lo que estoy haciendo por él... 107 00:07:26,613 --> 00:07:29,199 Su futuro brillará mucho más si estoy dentro. 108 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 Deberías darme las gracias. 109 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 Vale, Teresa. Escúchame. 110 00:07:43,922 --> 00:07:47,551 Vamos... Vamos a calmarnos, ¿vale? Estás a punto de cometer un error tonto. 111 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Puede que no me calme, pero no soy tonta. 112 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Venga... 113 00:07:51,889 --> 00:07:53,849 No se acerque a mi hijo. 114 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 - Volveré para recogerte. - Vale. 115 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 Oye. Machácalos. 116 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 Claro, papá. 117 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 - ¡Phil! - ¿Qué tal? 118 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 Oye. Tuvimos unas palabras después del último partido. 119 00:08:26,089 --> 00:08:28,509 ¿Eso quiere decir que tengo que dar unas vueltas corriendo o algo? 120 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 No. A ver... 121 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 La verdad es que no debería haberte llevado a casa de Lester. 122 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 ¿Por qué no? 123 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 Es una distracción. Y quiero que estés centrado. 124 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 Conocerlo me ha hecho estar más centrado. 125 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 Lester dijo que los mejores de los mejores son constantes. 126 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 Llevamos dos victorias seguidas, vamos a por la tercera. 127 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 A Florida, ¿no, entrenador? 128 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 Eso es. A por ello. 129 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 A por ello. 130 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Bote, bote, pared. Bote, bote, pase. 131 00:09:03,627 --> 00:09:05,671 Los G-Dub Hoops tienen fuerza física. 132 00:09:05,754 --> 00:09:08,423 Son fuertes. Pero nosotros somos más fuertes. 133 00:09:14,763 --> 00:09:15,848 ¡Jace! 134 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 ¿Dónde tienes la cabeza? 135 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Céntrate. 136 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Vamos! 137 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 ¿Preparados? Acabad con fuerza. 138 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Bote, bote, pared. Bote, bote pase. 139 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 Estamos los dos en el primer puesto. 140 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 Sí, no por mucho. 141 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 ¿Qué haces aquí? 142 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 Mi madre estará indagando a ver cuánto pagó tu entrenador por ese puesto. 143 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Lo pago en la cancha, chaval. 144 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 ¿En el partido en el que hice 40 puntos más que tú? 145 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 Ya veremos qué pasa la próxima vez. 146 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 Ya lo sabes. 147 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 No quieres que pase. 148 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 ¡Quiero que lo des todo! 149 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 Exactamente ¿qué tipo de ayuda estás buscando? 150 00:10:08,192 --> 00:10:10,277 He sacado a mi hijo de los Dominion Ballers. 151 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 Es un equipo decente. 152 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 Vivimos en Puerto Rico. 153 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 El entrenador Bobby reclutó a Nicolás, 154 00:10:15,616 --> 00:10:17,784 dejó que se quedará con él y con su familia. 155 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Ahora me exige que le dé la custodia. 156 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 - Pero no lo voy a hacer. - Te entiendo. 157 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 ¿Cómo conociste a Bobby? 158 00:10:26,001 --> 00:10:27,753 Vio un vídeo de Nicolás jugando al baloncesto 159 00:10:27,836 --> 00:10:29,421 y contactó con su entrenador en la isla. 160 00:10:29,505 --> 00:10:33,300 Todo el mundo decía que esta zona es la meca del baloncesto. 161 00:10:34,009 --> 00:10:39,348 Y por eso cuando llegó la invitación, decidimos aceptarla. Pero ahora... 162 00:10:42,017 --> 00:10:44,228 Si no encuentro un equipo que quiera a mi hijo, 163 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 tendremos que volver a casa. 164 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 ¿Quieres que lo acepten en el equipo o en su casa? 165 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 En los dos. 166 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 ¿Qué quiere hacer él? 167 00:10:55,030 --> 00:10:56,615 Quiere quedarse. 168 00:10:57,741 --> 00:11:01,245 Nicolás siente que este es el único lugar en el que puede hacer sus sueños realidad. 169 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Este es su sitio. 170 00:11:03,413 --> 00:11:07,835 Pero me tengo que quedar. No voy a volver a dejar solo a mi hijo. 171 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 Supongo que no somos el único equipo con el que vas a hablar. 172 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 No. Pero es el primero. 173 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 ¿Os dais cuenta de lo que me estáis pidiendo? 174 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 Esto no tiene nada de criminal ni de ilegal. 175 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 Es una petición razonable por una buena familia. 176 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 Me estáis pidiendo que pase 177 00:11:23,517 --> 00:11:25,853 de comprar uniformes y cubrir las tasas de los torneos 178 00:11:25,936 --> 00:11:28,689 a ayudar a una familia de Puerto Rico. ¿Eso es razonable? 179 00:11:28,772 --> 00:11:31,233 ¿Uniformes y tasas de torneos? 180 00:11:31,733 --> 00:11:33,402 Es un padrino inversor. Nada más. 181 00:11:33,485 --> 00:11:37,531 Mirad, a lo mejor puedo meterlos en alguna vivienda corporativa. 182 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Y quizás conseguirle a la madre algún trabajillo. 183 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 Pero mientras mi hijo tenga que suplicar tiempo de juego, 184 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 no os garantizo nada. 185 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 No le suelo dar a los chavales minutos 186 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 dependiendo de los bolsillos de sus padres. 187 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 Vale, a ver. Espera. 188 00:11:54,256 --> 00:11:57,009 Nick Mendez hará que nuestro equipo pase de ser un buen equipo 189 00:11:57,092 --> 00:11:58,260 a ser un superequipo. 190 00:11:59,011 --> 00:12:01,430 ¿Vale? Piensa en lo que implicará eso para Royale. 191 00:12:01,513 --> 00:12:03,015 Y también para sus egos. 192 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 Es la ventaja de tener un gran entrenador como tú. 193 00:12:05,517 --> 00:12:07,352 Odio ese término. 194 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 - "Superequipo". - Yo también. 195 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 ¿Qué prefieres? 196 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 Un quinteto inicial fuerte con mi hijo. 197 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 Al menos ya sé por qué protegiste a Royale. 198 00:12:19,364 --> 00:12:21,408 Os voy a decir algo que espero que os guste a los dos. 199 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 La vida es demasiado corta como para jugar sucio. 200 00:12:29,374 --> 00:12:31,752 Hay demasiado drama como para formar un buen equipo. 201 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 Sigue con esto el mayor tiempo posible. 202 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 Tienes suerte de contar con un chico como Jace. 203 00:12:36,465 --> 00:12:39,259 Pero ¿tener dos jugadores de alto nivel en un mismo equipo? 204 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 Lo cambia todo. 205 00:12:42,095 --> 00:12:44,014 Mira a ver qué puedes hacer, Brett. 206 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 Voy a hablar con Ike. 207 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 ¿He acabado antes del amanecer? 208 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Estoy aquí fuera batiendo récords de buena mañana. 209 00:13:04,368 --> 00:13:08,539 Toma una toalla, hijo. Por favor, úsala antes de subirte a mi coche. 210 00:13:12,835 --> 00:13:17,047 Se me ha olvidado decírtelo. Nick Mendez ha venido al final del entrenamiento. 211 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 ¿A qué? 212 00:13:19,091 --> 00:13:20,300 No lo sé. 213 00:13:22,427 --> 00:13:24,304 Su madre estaba hablando con el entrenador y con Meg. 214 00:13:35,315 --> 00:13:37,734 J.AmnesiaCarson: ¡Se me ha olvidado cómo pasar! 215 00:13:37,818 --> 00:13:40,404 @ElVerdaderoJaceCarson #Carson #Egoísta 216 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 ¡El fin del mundo ha llegado! 217 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 EL FINAL DE LOS TIEMPOS 218 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 Pedirás que te salve, 219 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 pero ¿eres reacio a ser responsable por tu hermano y tu hermana? 220 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 Crucificaron a mi Señor. 221 00:13:56,378 --> 00:13:58,922 Dijeron que Harriet era una fugitiva. ¡El fin del mundo ha llegado! 222 00:13:59,006 --> 00:14:00,883 Anne Apocalipsis ha empezado pronto esta mañana. 223 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 Nueve dólares de supercomida. Más te vale beberte hasta la última gota. 224 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Ha quedado un poco, Jackie. ¿Quieres terminártelo? 225 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 Estás de broma, ¿no? 226 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Le asusta que pueda convertirse en una mujer de pelo en pecho. 227 00:14:12,936 --> 00:14:16,356 A ti no te convertirá en un hombre de pelo en pecho. Eres solo huesos. 228 00:14:16,440 --> 00:14:17,316 Vaya. 229 00:14:17,399 --> 00:14:19,318 Sí, a lo mejor deberías esforzarte un poco más con las flexiones. 230 00:14:20,694 --> 00:14:25,282 Vale. Ya veo lo que estáis haciendo. Un poquito de "Black Girl Magic". 231 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 - Muy bien. Bien hecho. - Muy bien. 232 00:14:29,828 --> 00:14:34,166 Oye, mamá. Lester Davis me ha mandado un mensaje esta mañana. 233 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 Dice que puedo entrenar con él, pero es a la misma hora que el entrenamiento. 234 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Llamaré a Ike. 235 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 Espera. Entonces ¿puedo ir? 236 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 Claro. No puedes perder una oportunidad así. 237 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 ¡Toma ya! 238 00:14:47,137 --> 00:14:50,516 ¿Lester y tú seguís siendo la comidilla de Instagram? 239 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 Por favor, no digas "la comidilla". 240 00:14:52,059 --> 00:14:55,270 Sería la caña si me sacara una foto con ese Lamborghini totalmente negro. 241 00:14:55,354 --> 00:14:56,647 ¿Y por qué no lo haces? 242 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 El entrenador y él han tenido unos problemillas. 243 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 ¿Qué clase de problemillas? 244 00:15:01,693 --> 00:15:07,074 No lo sé. Estaban hablando y de repente Ike se enfadó y nos piramos. 245 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 Oye... ¿Pensáis que soy egoísta? 246 00:15:13,372 --> 00:15:14,957 Espera. No, no, no. 247 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 ¿Esa pregunta va en serio? Señor "No lavo ni un plato", 248 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 "Pasta de dientes en el lavabo", 249 00:15:20,128 --> 00:15:21,839 "Amante de dejar la tapa del váter levantada". 250 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Y dale con la tapa del váter. ¿Es que no miras antes de sentarte? 251 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 ¿Tiene algo que ver con el baloncesto? 252 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 Sí. 253 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Entonces ya sabes mi respuesta. 254 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 - "No lo suficientemente egoísta". - "No lo suficiente egoísta". Ya lo sé. 255 00:15:32,850 --> 00:15:35,936 Vale, me voy a ir pronto para tener más tiempo de descanso 256 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 para poder hacer las entregas. Hasta luego. 257 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 Y Jace, sobre la tapa del váter. 258 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 Al igual que con tus tiros en suspensión, tienes que mejorar la puntería. 259 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 ¡Zasca! 260 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 NUNCA TE RINDAS 261 00:16:01,253 --> 00:16:02,504 Ajruizthewiz: Joder, tía. 262 00:16:02,588 --> 00:16:04,673 Lo estás petando entre los equipos de baloncesto 263 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 del área metropolitana de Washington. 264 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 DMVball3r: Crystal Jarrett, chico o chica, 265 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 es la jugadora MÁS FUERTE de 14 años. @Crys_Vuela_Alto_23 266 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Hola. 267 00:16:26,653 --> 00:16:30,115 - Melony. Ha llegado tu pedido. - Hola, tía. 268 00:16:30,199 --> 00:16:32,117 Caray, gracias. Qué rápido. 269 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 No pierdo el tiempo. Podría echarles una carrera a los de correos. 270 00:16:35,412 --> 00:16:37,164 Sí. Y es mi color. 271 00:16:38,165 --> 00:16:42,836 Jenna-Jen. ¿Tienes muestras de maquillaje de sobra para los feos que estamos aquí? 272 00:16:43,337 --> 00:16:46,423 No, pero tengo preparado un buen guantazo para ti. 273 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 ¿De verdad le hiciste una marca a mi hijo en la cabeza? 274 00:16:50,302 --> 00:16:53,055 A ver, mira. Tu hijo vino fanfarroneando 275 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 y diciendo: "Señor Sawyer, a mi madre no le importará". 276 00:16:55,766 --> 00:16:59,561 Echando la vista para atrás, fue una mala decisión. ¿Me perdonas? 277 00:17:01,355 --> 00:17:02,481 ¿El siguiente corte gratis? 278 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Trato hecho. 279 00:17:04,273 --> 00:17:07,277 Jace es un muy buen chico. Muy bueno. 280 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 - Me encanta lo que estás haciendo con él. - Gracias. 281 00:17:10,948 --> 00:17:14,409 Sawyer, déjame preguntarte algo. ¿Qué hay de Ike? Su entrenador. 282 00:17:14,492 --> 00:17:16,744 - ¿Qué piensas de él? - ¿El Icono? 283 00:17:16,828 --> 00:17:20,332 Uno de los mejores del área metropolitana de Washington. Está en la pared. 284 00:17:20,874 --> 00:17:23,377 Solo los mejores están en mi pared de la fama. 285 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 Jace también lo estará algún día. 286 00:17:27,339 --> 00:17:31,510 El equipo del instituto Seat Pleasant del 2008. 287 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 Fueron dos veces al estatal. Ganaron la primera. 288 00:17:34,847 --> 00:17:37,558 El Icono, Lester Davis y Ron Young. 289 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 Joder, esos chicos sí que sabían. 290 00:17:39,893 --> 00:17:43,647 ¿Ike y Lester tienen algún problema entre ellos? 291 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 No sé nada sobre Ike y Lester, 292 00:17:47,317 --> 00:17:49,695 pero Ike tuvo algunos problemas con su padre. 293 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 Justo después de su último torneo estatal. 294 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 Fue una pena. 295 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 Estaban muy unidos. Muy unidos. 296 00:17:58,120 --> 00:17:59,329 Entonces Charlie murió. 297 00:17:59,413 --> 00:18:00,414 Vaya... 298 00:18:01,290 --> 00:18:04,334 Ike... Su juego nunca volvió a ser el mismo después de aquello. 299 00:18:05,335 --> 00:18:07,796 Ni tampoco recuperó su estatus de Icono. 300 00:18:08,380 --> 00:18:09,548 Pero es un buen hombre. 301 00:18:11,633 --> 00:18:14,136 LESTER DAVIS HACE PLANES PARA EL SIGUIENTE NIVEL 302 00:18:14,219 --> 00:18:16,263 ¿Qué hay de Lester Davis? 303 00:18:18,265 --> 00:18:19,975 Es de fiar. 304 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 ¡Cuidado! ¡Cambio! 305 00:18:27,482 --> 00:18:28,609 A ver. 306 00:18:29,193 --> 00:18:30,485 ¡La tengo! ¡La tengo! 307 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 - ¡Aquí! ¡Corta! ¡Corta! - ¿Dónde está Jace? 308 00:18:32,613 --> 00:18:35,824 Jenna me ha dejado un mensaje de voz. Dice que no podía venir. 309 00:18:38,035 --> 00:18:39,870 - ¿Y ya está? - Y ya está. 310 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 ¡Ahí va! 311 00:18:41,038 --> 00:18:42,414 Investigaré. 312 00:18:44,416 --> 00:18:45,459 ¡Estoy aquí! 313 00:18:45,542 --> 00:18:46,585 ¡Venga! ¡Métela! 314 00:18:47,753 --> 00:18:50,297 ¡Bien, Royale! ¡Eso es! 315 00:18:55,219 --> 00:18:56,845 Tío, mira esto. 316 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 ElVerdaderoJaceCarson ¡Entrenamiento privado con una leyenda! 317 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 - ¿Qué? - ¿Qué buscabas? 318 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 Tíos, es increíble que este tío se haya saltado el entrenamiento. 319 00:19:04,853 --> 00:19:05,938 ¿Qué? ¿Qué pasa? 320 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 Qué feo. 321 00:19:11,818 --> 00:19:13,904 - Muchas gracias, tío. - No hay de qué, bro. 322 00:19:14,363 --> 00:19:15,364 Venga. 323 00:19:15,447 --> 00:19:16,782 - Tío. Oye. - Gracias. 324 00:19:17,741 --> 00:19:19,451 No te olvides de seguir trabajando en tu alcance. 325 00:19:19,535 --> 00:19:22,079 Añádele un triple a tu juego de vez en cuando. El límite es el cielo. 326 00:19:22,162 --> 00:19:23,539 - En serio. - Gracias. 327 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 - Ha sido un placer, Jenna. - Igualmente. 328 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 - ¿Qué? Te voy a reventar. - Venga. 329 00:19:28,335 --> 00:19:29,878 - Sí, claro... - Nos tenemos que ir, Jace. 330 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 Pero, mamá, Lester me ha dicho que me iba a dar una vuelta en el Lamborghini. 331 00:19:33,382 --> 00:19:35,133 No lo pongas en ese compromiso. 332 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 No. No pasa nada. Jace dice que quiere pasar por Eddie Wang's. 333 00:19:38,262 --> 00:19:39,930 Ese era mi restaurante favorito, así que... 334 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 ¿Te pasarás del límite de velocidad? 335 00:19:41,098 --> 00:19:43,475 No me pasaré del límite de velocidad. Te lo prometo. 336 00:19:47,104 --> 00:19:47,938 Vale. 337 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 - ¡Sí! - Vale. 338 00:19:49,189 --> 00:19:53,110 - Estoy listo para jugar. - Juega con todas tus fuerzas. Venga, va. 339 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 No sé si Ike te lo dijo, pero me ofrecí a patrocinar el equipo 340 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 y me dijo que no. 341 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 - ¿Por qué? - No lo sé. 342 00:20:10,544 --> 00:20:12,671 A lo mejor está resentido por lo bien que me ha ido. 343 00:20:13,589 --> 00:20:16,675 Es casi como si también quisiera impedírtelo. 344 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 Puede ser ruin. Lo sabes, ¿no? 345 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 Tío, está bien. No tienes que decir nada. 346 00:20:26,727 --> 00:20:29,313 Al fin y al cabo, estoy patrocinando a los G-Dub. 347 00:20:30,355 --> 00:20:31,732 Jugamos contra ellos el próximo fin de semana. 348 00:20:31,815 --> 00:20:32,733 Ya lo sé. 349 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 No vamos a dejar que eso afecte nuestra relación, tío. 350 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 Apoyo a mi equipo, pero también te apoyo a ti, minirrey. 351 00:20:38,488 --> 00:20:41,742 Y cuando estés listo, tendremos una camiseta con tu nombre. 352 00:20:41,825 --> 00:20:45,579 Los G-Dub llegan al nacional todos los años. Todos los años. 353 00:20:46,914 --> 00:20:47,956 Gracias por la vuelta, Lester. 354 00:20:48,040 --> 00:20:49,583 - Me ha molado. - No hay de qué, tío. 355 00:21:05,140 --> 00:21:06,475 Mira ese coche, tío. 356 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Vamos, bro. 357 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 Este color le quedaría genial a ella, ¿no? 358 00:21:16,693 --> 00:21:18,278 - Toma. - Ayúdame con los coloretes. 359 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 Vale. Un momento. Un momento. 360 00:21:19,446 --> 00:21:20,989 - Y la decoloración. - Vale. 361 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 - Hola, Ike. - Hola. 362 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 Te he llamado. 363 00:21:28,830 --> 00:21:30,582 Sí, y no te lo he cogido, entrenador. 364 00:21:30,666 --> 00:21:33,210 Estoy un poco liada. Y Jace no está en casa ahora mismo. 365 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 Solo pasaba para hablar. 366 00:21:35,420 --> 00:21:38,715 ¿De qué? ¿Tienes algo que decirme sobre Mendez? 367 00:21:39,883 --> 00:21:42,719 ¿De Mendez? No tengo nada que decirte. 368 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Pero he visto un vídeo 369 00:21:45,514 --> 00:21:49,268 y Jace se ha saltado el entrenamiento para entrenar con Lester. 370 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 Era una oportunidad única. Te he avisado. 371 00:21:52,354 --> 00:21:53,438 Me dejaste un mensaje de voz. 372 00:21:54,022 --> 00:21:58,902 Mira, Jenna... Creo que el baloncesto puede dar lecciones sobre la vida. 373 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 ¿De veras? 374 00:22:00,904 --> 00:22:04,324 Responsabilidad. Confianza. 375 00:22:04,408 --> 00:22:05,367 Vale, mira. 376 00:22:05,450 --> 00:22:08,495 Lo siento si he herido tus sentimientos al no hablar contigo directamente. 377 00:22:08,579 --> 00:22:10,455 ¿Por qué no me dejas a mí las lecciones sobre la vida 378 00:22:10,539 --> 00:22:11,790 y tú te encargas del baloncesto? 379 00:22:13,000 --> 00:22:15,836 - No quería decir... - Seguro que no. 380 00:22:15,919 --> 00:22:18,505 ¿Alguna otra cosa relacionada con el baloncesto? 381 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 Las carreras matutinas. 382 00:22:21,383 --> 00:22:22,384 ¿Qué pasa? 383 00:22:23,218 --> 00:22:24,386 Quizás podríais reducirlas. 384 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 Es demasiado machaque para un cuerpo joven. 385 00:22:29,600 --> 00:22:31,643 Estás en racha. No pares ahora. 386 00:22:32,561 --> 00:22:34,271 - Ya está. - ¿Seguro? 387 00:22:37,107 --> 00:22:42,070 A lo mejor algún día podría venir mi mujer a ver tus cosméticos. 388 00:22:43,947 --> 00:22:47,993 Pues mira. Esto es para ella. 389 00:22:48,785 --> 00:22:51,205 No hace falta. 390 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Insisto. 391 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 Gracias. 392 00:22:57,377 --> 00:22:58,670 De nada. 393 00:23:00,881 --> 00:23:02,216 - Y... - Adiós. 394 00:23:03,175 --> 00:23:04,468 PARA LLEVAR 395 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 ¿Estás listo? 396 00:23:08,639 --> 00:23:10,849 ¿Seguro que no estás demasiado ocupado, señor Carson? 397 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 A ver, ahora juegas en otra categoría. 398 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 Llegas a un sitio de comida para llevar en un Lamborghini. 399 00:23:16,855 --> 00:23:19,316 Supongo que los tiempos han cambiado. Para algunos de nosotros. 400 00:23:20,901 --> 00:23:24,029 Así que vais a seguir picados por lo del partido con los Dominion Ballers, ¿no? 401 00:23:24,821 --> 00:23:26,365 Di un paso al frente para que ganáramos. 402 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 No, Jace. Diste un paso al frente para mejorar tu reputación. 403 00:23:28,075 --> 00:23:29,618 Y tú querías lucirte delante de una chica. 404 00:23:29,701 --> 00:23:32,246 Así que no me vengas con la chorrada esa del trabajo en equipo. 405 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 Al menos sé pasarla. 406 00:23:33,539 --> 00:23:36,708 Oye, todos estuvimos de acuerdo en apoyar a Musa y tú pasaste de nosotros, tío. 407 00:23:36,792 --> 00:23:38,710 - Sí. - Igual que has pasado del entrenamiento. 408 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 No, si pasara de vosotros, no estaría aquí, ¿vale? 409 00:23:41,672 --> 00:23:43,006 Perdón por lo del entrenamiento. 410 00:23:43,090 --> 00:23:45,717 Pero no me voy a disculpar por lucirme en el último partido. 411 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 ¿Quién de vosotros publicó eso de "J. Amnesia"? 412 00:23:49,930 --> 00:23:51,932 - ¿Qué publicación? - Ponía que había olvidado cómo pasar. 413 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 Quiero que lo quitéis. 414 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 Drew, ¿tú sabes algo de una publicación? 415 00:23:56,895 --> 00:23:58,397 - ¿Tú sabes algo, Royale? - No. 416 00:24:00,691 --> 00:24:02,943 Vale, a ver. Hemos ganado dos partidos. 417 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 Si conseguimos otro seguido, empezaremos con muy buen pie. 418 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Pero Lester Davis está patrocinando ahora a los G-Dub. 419 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 ¿Sabéis lo que eso significa? 420 00:24:10,617 --> 00:24:14,413 Va a estar todo lleno de cámaras y de prensa. Tenemos que ganar. 421 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Claro, sí. Vamos a ganar. 422 00:24:18,500 --> 00:24:21,128 Para que Jace Carson pueda destacar delante de todas las cámaras y la prensa. 423 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 Sí. 424 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 Espera, no. No quería decir eso, tío. 425 00:24:24,256 --> 00:24:27,259 Vámonos. Venga. 426 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 ¿Adónde vais? ¿En serio? 427 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 Lester dice que Jace es el futuro. 428 00:24:36,643 --> 00:24:39,897 Tanta presión es innecesaria para un chaval. 429 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 Vale, ya basta. ¿Me das mi móvil? 430 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 ¿Y no eras tú el que decía que las redes sociales son basura? 431 00:24:47,571 --> 00:24:50,908 Sí, pero el problema es que Jace no las ve así. 432 00:24:51,783 --> 00:24:54,119 ¿Me estás diciendo que si tuvieras 14 años 433 00:24:54,203 --> 00:24:57,581 y un jugador de la NBA te invitara a entrenar, no irías? 434 00:24:57,664 --> 00:24:59,166 Yo claro que iría. 435 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 Exacto. Gracias, hermano Naim. 436 00:25:01,835 --> 00:25:04,463 No se debería haber perdido el entrenamiento. Es lo único que digo. 437 00:25:04,546 --> 00:25:06,673 Decepciona al equipo cuando hace cosas así. 438 00:25:06,757 --> 00:25:09,092 Y estoy de acuerdo contigo, cariño. ¿Vale? 439 00:25:09,176 --> 00:25:12,471 Su madre puede darme todo el maquillaje del mundo y dará igual. 440 00:25:12,554 --> 00:25:14,640 Jace no es demasiado joven para responsabilizarse, pero... 441 00:25:15,224 --> 00:25:16,391 Aquí viene. 442 00:25:17,935 --> 00:25:19,853 Es un niño en el cuerpo de un adulto. 443 00:25:20,437 --> 00:25:23,148 Hay muchísima gente esperando que meta la pata. 444 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 Dale tiempo. Verá que estás con él. 445 00:25:33,408 --> 00:25:34,368 Lleva razón. 446 00:25:34,451 --> 00:25:37,454 Siempre la lleva. Lo odio. 447 00:25:38,956 --> 00:25:42,459 Sí, bueno... Lo de tu compañera de trabajo también tiene sentido. 448 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 ¿Meg? ¿Vas en serio? 449 00:25:45,170 --> 00:25:46,964 Oye. Si tenemos a Nick Mendez, 450 00:25:47,047 --> 00:25:49,007 tendremos a dos de los mejores jugadores del área metropolitana de Washington. 451 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 Entonces ¿no tienes ningún problema 452 00:25:53,178 --> 00:25:56,390 con Meg pidiéndole a un padre del equipo que extienda un cheque para un niño? 453 00:25:56,473 --> 00:25:58,559 ¿Dada su situación? ¡Para nada! 454 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 Es menos corrupto que el baloncesto de la universidad. 455 00:26:01,728 --> 00:26:05,816 Oye, le darían un camión blindado lleno de dinero a un entrenador. 456 00:26:05,899 --> 00:26:08,944 Pero como los jugadores acepten un chicle, ya están infringiendo las normas. 457 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 Están tratando de cambiar eso. 458 00:26:11,405 --> 00:26:13,949 Vale, pues no nos quedemos retrasados. 459 00:26:14,032 --> 00:26:16,785 Nick Mendez es un perro que marca su territorio. 460 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 - Venga, tío. ¿Esa es tu respuesta? - Sí. 461 00:26:20,831 --> 00:26:23,208 A mi padre le ofrecieron coches de lujo y mierdas 462 00:26:23,292 --> 00:26:26,211 para que Lester y yo jugáramos en otro equipo o para otra escuela. 463 00:26:26,295 --> 00:26:28,463 Hay demasiadas cosas turbias en este mundillo. 464 00:26:28,547 --> 00:26:32,050 Tu padre llevaba ese viejo Plymouth. 465 00:26:32,134 --> 00:26:33,427 Con orgullo. 466 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 Pero lo hacía. Echo de menos a ese cascarrabias. 467 00:26:43,729 --> 00:26:45,272 Estaría orgulloso de ti. 468 00:26:45,898 --> 00:26:48,066 No solo estás formando jugadores. 469 00:26:49,151 --> 00:26:50,986 Estás formando hombres. 470 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 Justo como tu padre decía. 471 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Pero ¿sabes qué? 472 00:26:56,533 --> 00:26:59,244 Creo que es hora de que vuelvas a ser el Icono. 473 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 ¿Qué dices? 474 00:27:02,497 --> 00:27:07,336 Que revoluciones el mundo, tío. Una vez más. 475 00:27:08,587 --> 00:27:11,173 Mira, si contamos con esos dos jugadores, 476 00:27:11,256 --> 00:27:14,676 te digo que tendremos al área metropolitana de Washington bajo control. 477 00:27:15,886 --> 00:27:16,929 ¿De verdad? 478 00:27:17,679 --> 00:27:21,141 No sé si hay espacio suficiente en la cancha para los egos de Nick y de Jace. 479 00:27:22,351 --> 00:27:24,853 Y no hablemos ya de cómo reaccionará Jenna Carson 480 00:27:24,937 --> 00:27:26,563 si Jace tiene que compartir más la pelota. 481 00:27:27,648 --> 00:27:28,857 Pero sé una cosa. 482 00:27:30,359 --> 00:27:31,401 Nick Mendez... 483 00:27:32,319 --> 00:27:34,029 Es un perro que marca su territorio. 484 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 Deja de hacer eso. 485 00:27:37,324 --> 00:27:41,828 J.AmnesiaCarson: Se me había olvidado que el baloncesto es un deporte de EQUIPO 486 00:27:41,912 --> 00:27:44,957 @ElVerdaderoJaceCarson #Carson #Egoísta 487 00:27:47,918 --> 00:27:49,002 Oye, ¿estás ocupado? 488 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 - Depende. - Vale. ¿Por dónde íbamos? 489 00:27:51,213 --> 00:27:54,591 Vale. Entonces todas consiguieron su objetivo la semana pasada... 490 00:27:54,675 --> 00:27:58,971 - Le he escrito una carta a nuestro padre. - ...pero creo que podemos hacerlo mejor. 491 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 ¿Qué? 492 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 Se la iba a mandar a su dirección del trabajo y... 493 00:28:05,727 --> 00:28:07,396 Creo que tú también deberías escribirle. 494 00:28:09,147 --> 00:28:10,148 ¿Sobre qué? 495 00:28:11,316 --> 00:28:13,443 Puedes hablarle sobre de ti 496 00:28:13,527 --> 00:28:15,904 y de cómo te sientes por no saber nada de él. 497 00:28:19,116 --> 00:28:20,993 O puedes escribirle sobre el baloncesto. 498 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Ya lo sé. 499 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 De cómo un jugador de la NBA se interesa más por mí de lo que él nunca lo hizo. 500 00:28:29,877 --> 00:28:32,671 De cómo Lester está dispuesto a ayudarme a mejorar 501 00:28:32,754 --> 00:28:34,131 para conseguir mis sueños 502 00:28:34,214 --> 00:28:36,925 porque mi propio padre está demasiado liado con sus mierdas. 503 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 No... No quiero. 504 00:28:46,310 --> 00:28:47,311 Vale. 505 00:28:51,148 --> 00:28:52,149 Oye, Jack. Espera. 506 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 - ¿Sabes hacer brownies? - Sí. 507 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 ¿Veganos? 508 00:29:00,282 --> 00:29:02,451 Bueno, podría apañármelas. 509 00:29:05,120 --> 00:29:06,413 ¿Puedes hacerme unos cuantos? 510 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 Vale, pero ¿desde cuándo eres...? 511 00:29:08,707 --> 00:29:11,376 Espera, espera, espera. 512 00:29:11,460 --> 00:29:14,671 - ¿Crystal no es vegana? - Sí. Sí lo es. 513 00:29:14,755 --> 00:29:17,966 - No. Es como una hermana. - Entonces, ¿qué? 514 00:29:18,050 --> 00:29:21,178 Ah, ¿sí? Entonces ¿qué me vas a hacer? 515 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 Nada. Mira. Ahora está pasando por un mal momento 516 00:29:26,183 --> 00:29:28,602 y necesito que me eches una mano. 517 00:29:31,730 --> 00:29:36,401 Vale. Pero si quieres hacer brownies para ella, 518 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 un buen primer paso es no intentar que los haga yo. 519 00:29:40,489 --> 00:29:41,490 Vale. 520 00:29:42,908 --> 00:29:44,284 Oye, entonces ¿vamos a por comida para llevar? 521 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 Claro que sí, voy a pillarme unas alitas. 522 00:29:46,537 --> 00:29:48,914 ¿Alitas? ¿Vas a salir volando? 523 00:29:48,997 --> 00:29:52,417 Te ríes de mí para no fijarte en los callos gigantes de tus pies. 524 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 No tengo callos. 525 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 Crystal. Crystal. Por favor, dile a tu amiga lo feos que son sus pies. 526 00:29:58,090 --> 00:30:01,426 No te voy a mentir. Tus pies son horribles. 527 00:30:01,510 --> 00:30:04,304 Como si estuvieras a todas horas pegándoles patadas a ladrillos 528 00:30:04,388 --> 00:30:06,056 y te los hubieras destrozado. A todas horas. 529 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 - Gracias. - Enséñamelos. 530 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 ¡Oye, Crystal! ¿Puedes venir un momento? 531 00:30:11,645 --> 00:30:13,355 ¿Quieres que te esperemos? 532 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Os pilla luego. 533 00:30:17,776 --> 00:30:18,986 Guardadme unas alitas. 534 00:30:39,131 --> 00:30:40,966 ENTRENADOR JOE WARRICK 535 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 Zapatillas Gladiator donará a los Dominion Ballers 536 00:30:57,816 --> 00:30:59,443 25 000 dólares en equipamiento e indumentaria. 537 00:30:59,526 --> 00:31:01,528 Y lo tendréis que utilizar tú y tu equipo 538 00:31:01,612 --> 00:31:03,739 en todos los eventos relacionados con baloncesto. 539 00:31:03,822 --> 00:31:08,702 Y entonces os daremos 75 000 dólares extra 540 00:31:08,785 --> 00:31:12,039 para los gastos del equipo y las necesidades básicas. ¿Bien? 541 00:31:16,001 --> 00:31:19,963 A ver, Alonzo. Todo eso suena genial. 542 00:31:20,047 --> 00:31:21,924 Sí, tío. Venga. Estamos ilusionados. 543 00:31:22,007 --> 00:31:25,177 ¿Sabes lo que nos acabó convenciendo? El último partido. 544 00:31:25,260 --> 00:31:27,429 Ver a Nick Mendez poniendo en su sitio a Jace Carson. 545 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Ese chaval revienta taquillas. 546 00:31:33,185 --> 00:31:36,855 Entrenador, tu equipo ha pasado de ser 547 00:31:36,939 --> 00:31:40,526 un buen lugar por el que pasar a una meta en toda regla. 548 00:31:48,116 --> 00:31:50,911 - No podría estar más emocionado, hermano. - Amigo mío. 549 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 ¡Venga! 550 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 ¡Métela, Drew! 551 00:31:57,835 --> 00:31:58,836 ¡Toma! 552 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 ¡Tío! Necesitamos equipamiento como ese. 553 00:32:02,506 --> 00:32:04,633 - Tienen equipamiento de la leche. - Madre mía. 554 00:32:09,012 --> 00:32:12,558 ¡Bien! ¡Bien! ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Sí! 555 00:32:17,604 --> 00:32:20,065 Estáis a tope. ¿Qué tal, minirrey? ¿Cómo te sientes? 556 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 Emocionado. 557 00:32:21,567 --> 00:32:22,776 Por supuesto. Yo te apoyo, ¿vale? 558 00:32:22,860 --> 00:32:24,653 Aunque no puedo decir lo mismo de tus compañeros. 559 00:32:24,736 --> 00:32:27,406 - Haz que esté orgulloso, ¿vale? - Eso está hecho. 560 00:32:27,489 --> 00:32:28,740 Bien. A por todas. 561 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 Esto es un circo. 562 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 Y ahí está la payasa. 563 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 ¡Vamos! ¡G-Dub! ¡G-Dub! 564 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 Bienvenidos al partido de hoy. 565 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 ¡Swagger DMV 566 00:32:46,925 --> 00:32:52,639 contra G-Dub Hoops Squad de Lester Davis! 567 00:32:52,723 --> 00:32:56,435 Gracias al alma generosa de Lester, nos enorgullece presentaros 568 00:32:56,518 --> 00:32:59,104 lo que este gimnasio llevaba años pidiendo a gritos. 569 00:33:02,024 --> 00:33:03,734 G-DUBS - INVITADO 570 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 ¡Una gran ovación para Lester Davis! 571 00:33:17,289 --> 00:33:19,666 Muy rápido. ¡Un gran saludo para el Sureste! 572 00:33:19,750 --> 00:33:21,502 ¡Os quiero a todos! 573 00:33:22,002 --> 00:33:25,881 ¡Sí! También quiero un gran aplauso 574 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 para mis compañeros de equipo del instituto que están ahí. 575 00:33:30,010 --> 00:33:33,430 ¡Naim Rahaim! Estaba terminando cuando nosotros empezamos. 576 00:33:34,223 --> 00:33:36,016 Siempre te he admirado, bro. 577 00:33:36,099 --> 00:33:40,020 Y el entrenador jefe de Swagger. Isaac Kennedy Edwards, 578 00:33:40,103 --> 00:33:42,105 también conocido como el Icono. 579 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 Ese tío antes era el mejor. 580 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 Qué pena que esté a punto de morder el polvo. 581 00:33:54,451 --> 00:33:57,204 Ven aquí, anda. Vamos a hacernos una foto. 582 00:34:09,675 --> 00:34:11,092 Demasiado bueno para mi patrocinio, ¿no? 583 00:34:11,176 --> 00:34:12,844 A los chicos les habría venido bien mi dinero. 584 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 ¿Todo esto por habernos peleado? 585 00:34:15,848 --> 00:34:18,516 Acaba con la competencia. Tu viejo nos enseñó eso. 586 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 Te di una oportunidad para pedirme perdón. 587 00:34:20,351 --> 00:34:23,938 Nuestros asuntos son nuestros asuntos. Deja a Jace fuera de esto. 588 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 - ¿Tienes miedo de que te lo vaya a robar? - Él no te importa una mierda. 589 00:34:27,693 --> 00:34:31,280 Claro que sí. Un chaval tan bueno como ese viene bien para mi imagen. 590 00:34:31,362 --> 00:34:32,864 Espera a que lo meta en mi equipo. 591 00:34:32,947 --> 00:34:36,118 No voy a permitir que te metas en su cabeza para poder jugar con él. 592 00:34:36,618 --> 00:34:37,703 Déjalo en paz. 593 00:34:38,286 --> 00:34:40,914 ¿O qué? ¿Quieres que lo arreglemos fuera? 594 00:34:41,665 --> 00:34:42,958 Vamos. 595 00:34:43,542 --> 00:34:45,377 No, creo que estoy bien, Isaac. 596 00:34:45,460 --> 00:34:49,297 Porque, verás, al contrario que tú, yo sí tengo algo que perder. 597 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 - Que Dios os bendiga. - Buen partido. 598 00:34:53,552 --> 00:34:57,014 ¡Vamos a por ellos! ¡Sí! ¡Para eso hemos venido! 599 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 ¡Sí! ¡Vamos! 600 00:35:00,726 --> 00:35:01,852 ¡Nosotros podemos! ¡Vamos! 601 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 ¡Vamos, tíos! ¡Sentidlo! ¡Vamos! ¡Venga! ¡Podemos! 602 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 ¡Te veo! 603 00:35:14,323 --> 00:35:15,324 ¡Árbitro! 604 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 ¡Vamos, chaval! ¡Poste! ¡Así me gusta! ¡Vamos, Swan! 605 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 ¿No vas a pitar falta? ¿No lo has visto? 606 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 ¡Separaos! 607 00:35:41,266 --> 00:35:43,602 ¡Falta! ¡25! ¡Empujón! 608 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 ¡Toma! ¡Sí! 609 00:35:44,770 --> 00:35:48,357 Showtimeroger7: @ElVerdaderoJaceCarson ¡No puede contra los G-DUB! 610 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Al equipo Swagger le está escociendo. ¡TOMA! #DMV #Egoísta 611 00:36:05,249 --> 00:36:07,668 ¿No vas a pitar eso? ¡Ha sido falta! 612 00:36:07,751 --> 00:36:08,710 ¡Para! 613 00:36:20,013 --> 00:36:21,014 No ha sido falta. 614 00:36:21,098 --> 00:36:22,724 Árbitra, venga ya. ¿Qué pasa? 615 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 - Ha sido falta. - Es baloncesto. 616 00:36:24,351 --> 00:36:26,562 No te preocupes por él, árbitra. Está bien. Ha sido así. 617 00:36:28,647 --> 00:36:29,606 ¡La pelota no miente! 618 00:36:31,358 --> 00:36:32,401 ¡Bien hecho, Jace! 619 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 ¿Qué? 620 00:37:06,768 --> 00:37:10,564 ¿Os creíais que lo decía de coña? Os dije que venían a jugar. 621 00:37:11,190 --> 00:37:12,691 No. No dejan de jugar sucio, entrenador. 622 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 ¡Que jueguen sucio! ¡Luchad! 623 00:37:15,652 --> 00:37:18,155 ¡Todos vosotros! ¡Luchad! 624 00:37:18,238 --> 00:37:20,532 Me jode decirlo, pero estáis jugando asustados. 625 00:37:20,616 --> 00:37:22,784 Tenéis que espabilar. De verdad. 626 00:37:22,868 --> 00:37:27,789 Jace, llevas cuatro faltas. Te necesito. ¿Vale? Ve más tranquilo. 627 00:37:29,291 --> 00:37:33,378 Musa, seguro que van a por Jace. 628 00:37:34,421 --> 00:37:38,967 Cuando vayan, tendrás ventaja. O tiras o se la pasas a los tiradores. 629 00:37:39,051 --> 00:37:40,594 ¡O me pasas la pelota! 630 00:37:40,677 --> 00:37:42,012 No si estás dos contra uno, bro. 631 00:37:42,721 --> 00:37:44,223 Me da igual si estoy dos contra uno. 632 00:37:44,306 --> 00:37:45,974 - No te importa. - Solo quieres que te la pase. 633 00:37:46,058 --> 00:37:47,768 - ¡Tíos! ¡Tíos! ¡Tranquilos! - Yo sé qué hacer con ella. 634 00:37:47,851 --> 00:37:49,228 ¡Oye! ¡Oye! Tranquilos. 635 00:37:50,646 --> 00:37:53,357 Relajad esos egos ahora mismo. No ayudan. 636 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 ¡Venid aquí! 637 00:38:03,283 --> 00:38:05,869 No dejéis que os vean con la cabeza gacha. 638 00:38:05,953 --> 00:38:09,831 ¡Salid ahí a darlo todo! Unidos a la de tres. ¡Una! ¡Dos! ¡Tres! 639 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 ¡Unidos! 640 00:38:13,460 --> 00:38:17,089 No puedes ganar tú solo a este equipo. A este no. ¿Vale? 641 00:38:23,011 --> 00:38:24,513 Toma el control. 642 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Está bien. Sí. No, estamos en el medio tiempo. Es todo. 643 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 Te tengo que dejar. 644 00:38:36,692 --> 00:38:38,610 He oído que te gusta robar jugadores. 645 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 He oído que te gusta arrebatarles los hijos a sus madres. 646 00:38:42,573 --> 00:38:43,782 ¿Sabes qué, nena? 647 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 No, capullo condescendiente. No lo sé. ¿Por qué no me lo dices? 648 00:38:48,036 --> 00:38:50,163 He hablado con Teresa. Sé qué queréis hacer. 649 00:38:50,247 --> 00:38:53,542 Pero he invertido demasiado tiempo y dinero en Nick 650 00:38:53,625 --> 00:38:55,627 como para que vengáis volando a hacer de hada madrina. 651 00:38:56,336 --> 00:38:59,006 Tengo el contrato de zapatillas, el contacto con el instituto 652 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 y todo lo que necesita. 653 00:39:02,134 --> 00:39:03,844 Acabará entrando en razón. 654 00:39:06,263 --> 00:39:07,264 Los críos son débiles. 655 00:39:13,061 --> 00:39:16,273 ¡Oye! ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 656 00:39:16,356 --> 00:39:17,900 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 657 00:39:29,620 --> 00:39:32,956 Mrill9: ¡Vince Charles n.º 21 consigue bajar la ventaja a menos de 10! 658 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 ¡Ayudadlo! 659 00:39:34,291 --> 00:39:35,584 ¡Atrás! ¡Atrás! 660 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 ¡Vamos! ¡Bien! ¡Bien! 661 00:39:39,922 --> 00:39:41,798 ¡Vamos! ¡Bien hecho! ¡Vamos! 662 00:39:43,926 --> 00:39:45,010 ¡Sí, señor! 663 00:39:49,348 --> 00:39:53,101 ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Muy bien! 664 00:39:56,438 --> 00:40:00,108 - ¡Vamos, campeón! - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ánimo! 665 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 ¡Tú! ¿A ti qué coño te pasa, tío? 666 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 ¿Qué coño te pasa? 667 00:40:08,992 --> 00:40:11,161 - ¿Quién cojones te crees que eres? - Déjalo. Déjalo, tío. 668 00:40:11,245 --> 00:40:12,704 ¿Qué coño ha ido eso? 669 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 ¿Esto es lo que querías? 670 00:40:16,500 --> 00:40:19,670 ¡Dale un pañuelo a tu chiquillo! ¡Bien jugado! ¡Bien jugado! 671 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 - ¿Qué? ¡Pero si ha tirado a mi base! - ¡Bien jugado! 672 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 - ¡Así me gusta! - ¿Vas en serio? ¡Pítasela a los dos! 673 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 - ¡Toma! ¡Toma! ¡Toma! - ¿Cómo llamas a eso? 674 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 - ¡Venga ya! ¡Lo estáis amañando! - Alguien le tiene que haber pagado, tío. 675 00:40:31,139 --> 00:40:32,891 ¡Eso es, chico! ¡Vamos! 676 00:40:32,975 --> 00:40:34,434 ¡Vamos! 677 00:40:34,518 --> 00:40:38,939 ¡Adiós! ¡Adiós! ¡Adiós! ¡Te quiero, chaval! 678 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Venid todos aquí. 679 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 Jace, estás eliminado. 680 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 - No es justo, entrenador. - Ya. Ya lo sé. 681 00:40:52,953 --> 00:40:57,833 Royale, entras tú. ¿Estás bien? 682 00:40:57,916 --> 00:40:59,668 Sí, sí. 683 00:40:59,751 --> 00:41:01,795 ¿Sabes por qué te voy a meter? 684 00:41:02,921 --> 00:41:05,591 Por esa defensa que me demostraste en el entrenamiento. 685 00:41:05,674 --> 00:41:07,593 Vale. Perdemos de ocho. 686 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Si queréis ganar, hay que ir a por ello. 687 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 Id a por ello ahora. 688 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 - Todos al centro. - ¡A por ellos! 689 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 Espera, espera. Escuchad. 690 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 Musa, el último partido era tu momento para brillar. 691 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 Lo siento. Lo siento mucho, tíos. 692 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Pero vuestro momento para brillar es ahora. Os lo habéis ganado. 693 00:41:25,861 --> 00:41:27,821 - ¿Me oís? - Sí. 694 00:41:27,905 --> 00:41:29,823 Y después de este partido, voy a dejar de seguir a Lester Davis. 695 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 Vale. Tenemos que luchar. 696 00:41:35,412 --> 00:41:36,788 Vamos. A luchar a la de tres. 697 00:41:36,872 --> 00:41:38,582 - ¡Una! ¡Dos! ¡Tres! - ¡A luchar! 698 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 - ¡Vamos! - ¡A ganar! 699 00:41:43,086 --> 00:41:45,672 No paréis de comunicaros. Comunicaos. 700 00:41:46,465 --> 00:41:49,593 ¡Jugad unidos! ¡La defensa! 701 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 ¡La defensa! 702 00:41:56,266 --> 00:41:58,936 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Eso es! ¡Así me gusta! 703 00:42:06,235 --> 00:42:08,111 ¡Vamos, Drew! 704 00:42:08,195 --> 00:42:09,488 ¡Eso necesito! 705 00:42:15,661 --> 00:42:16,787 ¡Toma! 706 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 ¡Vamos! ¡Vamos! 707 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 ¡Vamos! ¡Eso es! 708 00:42:23,752 --> 00:42:27,840 ¡Bien! ¿Preparados! ¡Levantad la cabeza! ¡Levantad la cabeza! ¡Mirad el reloj! 709 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 ¡En el medio! ¡En el medio! 710 00:42:34,012 --> 00:42:37,850 ¡Defended! ¡Defended! ¡Defended! 711 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 ¡Vamos, Royale! 712 00:42:41,478 --> 00:42:46,316 ¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 713 00:42:55,826 --> 00:42:58,537 - Joder... ¿En serio? - ¡Venga ya! 714 00:43:04,877 --> 00:43:08,547 Vamos. ¿Estás bien? Estoy contigo. Sabes que estoy contigo, ¿no? Venga. 715 00:43:09,131 --> 00:43:11,133 Bien jugado. Ha sido un buen partido. 716 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 Bien jugado. 717 00:43:15,721 --> 00:43:18,974 - Bien jugado. - Bien jugado. 718 00:43:19,057 --> 00:43:22,019 - Sigue así. Bien jugado. - Bien jugado, tío. 719 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 Oye, lo de la publicación de J. Amnesia... 720 00:43:37,492 --> 00:43:40,746 ¿Qué? ¿Fuiste tú? ¡No! 721 00:43:40,829 --> 00:43:42,122 Lo siento, colega. 722 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 Bien jugado, tío. 723 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 ¡Idiota! 724 00:43:49,463 --> 00:43:51,298 Bueno, casi les ganamos. 725 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Sí, casi. 726 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 ¿Estás bien? ¿Tengo que llamar una ambulancia o algo? 727 00:43:56,261 --> 00:43:58,555 Porque el Icono al que conozco no le gusta perder. 728 00:43:59,223 --> 00:44:02,518 Sigo odiando perder. Pero está clarísimo que hemos ganado la batalla. 729 00:44:02,601 --> 00:44:03,894 ¿Qué quieres decir? 730 00:44:03,977 --> 00:44:05,729 Nuestros chicos nos han demostrado algunas cosillas. 731 00:44:05,812 --> 00:44:08,190 Lo primero: Nos han demostrado que no son unos blandengues. 732 00:44:08,899 --> 00:44:11,944 Lo segundo: Nos han demostrado que pueden jugar sin egoísmos. 733 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Es cierto. 734 00:44:13,111 --> 00:44:17,115 Lo tercero: Si vamos a liderar el área metropolitana de Washington, 735 00:44:17,199 --> 00:44:19,201 tendemos que hacerle sitio al perro desamparado. 736 00:44:19,284 --> 00:44:20,661 Espera, ¿qué es eso que decía tu padre? 737 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 Mi padre nos enseñó a acabar con la competencia. 738 00:44:22,829 --> 00:44:26,542 Es verdad. Es verdad. Entonces, ¿puedo...? 739 00:44:28,126 --> 00:44:29,378 Adelante. 740 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 He sacado un notable en el examen de lengua de ayer. 741 00:44:45,435 --> 00:44:49,022 Solo me equivoqué en tres cosas, pero eran solo errores tontos... 742 00:44:49,106 --> 00:44:51,984 ¿En serio vas a hablarme ahora de tu examen, Royale? 743 00:44:53,360 --> 00:44:55,028 ¿En serio? ¿Eso vas a hacer? 744 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 Pensaba que querrías saberlo. 745 00:44:57,948 --> 00:45:02,160 Vale. Enhorabuena por tu notable. 746 00:45:03,704 --> 00:45:05,539 ¿Ahora quieres contarme por qué ha sido 747 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 como si no hubieras tocado una pelota de baloncesto en tu vida? 748 00:45:09,334 --> 00:45:11,545 Es que... He tenido un mal partido, supongo. 749 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 ¿Que has tenido un mal partido? 750 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 Hijo, no paras de tener malos partidos. 751 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 Mira, estabas torpe con la pelota. No tirabas con seguridad. 752 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 Estabas corriendo de un lado para otro como si estuvieras perdido. 753 00:45:22,931 --> 00:45:27,811 Como si estuvieras corriendo por un laberinto. ¿Qué te pasa? 754 00:45:28,937 --> 00:45:31,190 - Nada. - No. Te pasa algo. 755 00:45:31,273 --> 00:45:34,735 Te he visto hacer ese tiro mil veces, Royale. 756 00:45:35,694 --> 00:45:37,029 Mil veces. 757 00:45:37,905 --> 00:45:41,408 Tenemos muy pocas oportunidades en la vida para brillar. 758 00:45:41,491 --> 00:45:44,369 Para diferenciarnos de los demás. 759 00:45:44,453 --> 00:45:45,871 Y hoy la has cagado. 760 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 ¿No te crees que ya sé que siempre estoy decepcionando a los demás? 761 00:45:49,416 --> 00:45:50,876 ¿Que siempre estoy decepcionándote? 762 00:45:50,959 --> 00:45:53,337 No. No, no, no, no. No me vengas con el papel de víctima. 763 00:45:53,921 --> 00:45:55,130 Los chicos de ese equipo 764 00:45:55,214 --> 00:45:59,510 ni se acercan a lo que tú tienes. Y juegan muy bien al baloncesto. 765 00:45:59,593 --> 00:46:01,261 Te tengo jugando en estas ligas del barrio 766 00:46:01,345 --> 00:46:03,972 para que salgas de la burbuja en la que estás. 767 00:46:04,056 --> 00:46:06,391 Necesitas determinación, Royale. Esfuérzate, hijo. 768 00:46:06,475 --> 00:46:09,811 ¡Ya me esfuerzo! ¡Ya ves todo lo que me esfuerzo! 769 00:46:11,396 --> 00:46:12,898 No puedo evitarlo, ¿vale? 770 00:46:15,442 --> 00:46:20,864 No sé si soy yo o la dislexia. Me esfuerzo. 771 00:46:24,284 --> 00:46:25,369 Lo siento. 772 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 A ver, hijo... No... No quería molestarte. 773 00:46:31,333 --> 00:46:32,251 Hijo... 774 00:46:33,043 --> 00:46:35,879 Vale. Vamos... 775 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 Vamos a casa. 776 00:46:39,800 --> 00:46:41,718 ¿Qué pasa entre Bobby y tú? 777 00:46:41,802 --> 00:46:44,304 Antes he visto que estabais a punto de llegar a las manos. 778 00:46:44,388 --> 00:46:47,641 El tipo ese no quiere verme en un ring. Créeme. 779 00:46:47,724 --> 00:46:49,184 He estado pensando... 780 00:46:50,561 --> 00:46:54,314 De toda la gente del mundo con la que podía haber conectado la madre de Nick... 781 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 Joder, lo hizo contigo. 782 00:46:59,403 --> 00:47:01,488 Por eso eres tan buena en lo que haces. 783 00:47:02,239 --> 00:47:06,660 Conectas con la gente. Por eso eres mi socia. 784 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 Socios. No siempre siento que seamos socios. 785 00:47:12,124 --> 00:47:13,750 No aceptaste lo de Lester. 786 00:47:13,834 --> 00:47:15,502 Lo complicaste todo con lo de Gladiator. 787 00:47:16,670 --> 00:47:20,799 Es verdad, pero tampoco me contaste todo sobre Royale. 788 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 Empecemos de cero. 789 00:47:24,136 --> 00:47:25,137 Me parece bien. 790 00:47:27,097 --> 00:47:30,517 Bueno... ¿Y Nick? ¿Cómo vamos con eso? 791 00:47:31,101 --> 00:47:34,146 Brett dice que accederá. Que les dará un sitio donde vivir en la zona. 792 00:47:34,229 --> 00:47:35,397 Sin nada a cambio. 793 00:47:35,480 --> 00:47:38,066 Vale. Pero que sea consciente de que los minutos de Royale 794 00:47:38,150 --> 00:47:40,319 son criterio del entrenador y punto. 795 00:47:41,320 --> 00:47:42,946 Conseguiré que entre en razón. 796 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 ¿Crees que a Nick se le puede entrenar? 797 00:47:47,367 --> 00:47:48,827 Vamos a descubrirlo. 798 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Vamos a descubrirlo. 799 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 - Mamá, ¿puedes dejarme aquí? - ¿Dejarte? ¿Adónde vas? 800 00:47:56,543 --> 00:47:58,295 Quiero llegar al final del partido de Crystal. 801 00:47:58,378 --> 00:47:59,505 Jace, 802 00:47:59,588 --> 00:48:02,132 ¿por qué has dejado que el otro equipo se te meta así en la cabeza? 803 00:48:06,220 --> 00:48:09,056 Y luego casi te metes en una pelea. 804 00:48:09,139 --> 00:48:12,559 ¿Qué iba a hacer si no? ¿Dejar que acabaran con Musa? 805 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 - No tenías por qué saltar así. - Pero es mi compañero de equipo. 806 00:48:15,354 --> 00:48:16,897 Tú eres el equipo, Jace. 807 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 No te puedes permitir hacer cosas así. Otros chicos pueden, pero tú no. 808 00:48:22,361 --> 00:48:26,365 Mamá, como líder, es mi trabajo que puedan contar conmigo. 809 00:48:27,407 --> 00:48:28,992 ¿Quién te ha dicho eso? ¿Tu entrenador? 810 00:48:29,576 --> 00:48:31,954 No... No ha tenido que hacerlo. 811 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 ¿Puedo irme? 812 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 Anda... Vete. 813 00:48:41,380 --> 00:48:42,422 Te quiero, mamá. 814 00:48:42,506 --> 00:48:43,507 Yo también te quiero. 815 00:48:46,093 --> 00:48:49,263 ¡A por ella! ¡Vamos! ¡Atrás! 816 00:48:49,346 --> 00:48:51,890 - ¡Eso es! ¡Bloquéala! ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Estoy libre! 817 00:48:54,184 --> 00:48:56,728 ¡Vamos, Crys! ¡Ánimo! ¡Tú puedes! 818 00:48:58,564 --> 00:49:01,108 ¿Qué haces? ¡A por los triples! 819 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 ¡Esquina! ¡Esquina! 820 00:49:08,282 --> 00:49:09,616 ¡Crystal! ¡Banquillo! 821 00:49:12,870 --> 00:49:18,083 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga! ¡Vamos! ¡Venga! 822 00:49:23,881 --> 00:49:25,257 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 823 00:49:31,597 --> 00:49:33,015 A veces avanzamos con el balón 824 00:49:33,098 --> 00:49:35,267 y otras, nos lo quedamos un rato antes de hacer nada. 825 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 Depende de los contrincantes. Hay que contar con más de una táctica. 826 00:49:38,687 --> 00:49:41,773 Sí. Me acuerdo que también defendíais de muchas maneras diferentes. 827 00:49:41,857 --> 00:49:43,066 Sí. Es verdad. 828 00:49:43,150 --> 00:49:45,569 Pero creo que puedo aprender vuestro sistema muy rápido. 829 00:49:45,652 --> 00:49:48,197 Y conmigo en el equipo, puede que no volváis a perder. 830 00:49:49,364 --> 00:49:52,367 Lo que pasa es que, si juego en vuestro equipo, 831 00:49:53,660 --> 00:49:54,995 tengo que llevar el número 21. 832 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 Bueno, eso tendríamos que hablarlo. 833 00:50:02,920 --> 00:50:05,380 En todos los equipos en los que he jugado he llevado ese número. 834 00:50:06,673 --> 00:50:09,635 Lo entiendo, pero ya tenemos un número 21. 835 00:50:10,427 --> 00:50:14,223 Entrenador, voy a ser sincero contigo. No es negociable. 836 00:50:20,479 --> 00:50:23,815 Voy a ser sincero contigo. Si no estás dispuesto a ceder, 837 00:50:23,899 --> 00:50:28,070 entonces no creo que esta sea una buena combinación. 838 00:50:28,153 --> 00:50:31,365 ¿Qué le pasa al número 21? 839 00:50:32,157 --> 00:50:34,284 Es el mismo número que llevaba Roberto Clemente 840 00:50:34,368 --> 00:50:36,578 cuando jugó para los Piratas de Pittsburgh. 841 00:50:36,662 --> 00:50:41,124 El mismo número que llevaban mi padre y mi abuelo cuando jugaban al baloncesto. 842 00:50:43,001 --> 00:50:44,253 Llevo el 21 en su honor. 843 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 ¿Qué te parece? 844 00:50:52,094 --> 00:50:53,971 Me parece que tenemos que buscarle otro número a Vince. 845 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 Pues ya está. 846 00:51:12,364 --> 00:51:15,826 ¡Oye! Por un momento he pensado que me ibas a dejar plantado. 847 00:51:15,909 --> 00:51:17,619 Pero luego he dicho, más le vale que no, 848 00:51:17,703 --> 00:51:19,746 sobre todo después de haber preparado esto. 849 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 Reconozco que no son tan buenos como los tuyos, pero... 850 00:51:28,881 --> 00:51:30,382 Oye. 851 00:51:30,465 --> 00:51:31,550 Oye. 852 00:52:42,746 --> 00:52:44,748 Traducido por Antonio Domínguez