1 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 那些跟包裝盒上的看起來不一樣 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 笨蛋,本來就不該一樣,這些是自家製的 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,776 -克莉絲朵,我不要吃,冷靜,克莉絲 -別鬧了,吃吃看 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 傑斯,我是認真的 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 吃起來好噁心,真難吃,喲 說真的,吃起來像泥巴 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,540 我不知道哪個步驟做錯了 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,377 我也不知道,讓我再試一塊 可能我只是吃到沒那麼好吃的那一塊 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,299 不,這塊也不好 只是稍微好吃一點,我就… 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 也很難吃,對吧? 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,056 太難吃了,我現在得配一些牛奶吞下去 11 00:00:58,934 --> 00:00:59,935 不要 12 00:01:05,691 --> 00:01:10,237 喲,克莉絲,我知道妳看了萊斯特的轉發 我的觀看次數超過十萬次了 13 00:01:11,154 --> 00:01:14,449 這就是真正的成功起步 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 天啊,我們是人生勝利組 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,787 妳有在聽嗎? 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 十萬觀看次數,恭喜你 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 別擔心,我也會轉發妳的發文 幫妳提高人數 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,881 我不需要你為我做任何事 19 00:01:29,798 --> 00:01:31,884 妳真的在嫉妒我嗎? 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 沒錯,我嫉妒你 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 其實全世界的人都在嫉妒傑斯卡森 22 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 全世界的人還都說我球技爛 而且是被高估的人,還記得嗎? 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 我記得 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 我的首府都會區排名回到第一 跟曼德斯那小子齊名 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 我的付出終於得到一些回報了 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 我以為妳會理解我的心路歷程 27 00:01:52,196 --> 00:01:56,074 我以為我能找你談心事 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 要談什麼? 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 要談什麼? 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 我覺得有事不太對勁 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 結果是我搞錯了 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 所以妳在氣我 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,512 就因為妳搞錯了一件我們從未談過的事? 34 00:02:18,096 --> 00:02:19,139 老兄,當我沒說過 35 00:02:55,467 --> 00:02:56,802 (《在世界與我之間》塔納哈希科茨著) 36 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 (馬雅安傑洛,我知道為什麼) 37 00:03:08,230 --> 00:03:09,231 (熱愛人生) 38 00:03:27,708 --> 00:03:30,669 《傲氣籃球魂》 39 00:03:42,598 --> 00:03:48,312 你喜歡買這些高價位的有機食品 你拿了藜麥和椰子水 40 00:03:48,395 --> 00:03:52,357 這是啥?薑根?艾聖要保持健美體態啊? 41 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 我一直很健美,莉莉琵,妳好嗎? 42 00:03:54,860 --> 00:03:56,528 -大塊頭,你好嗎? -很好 43 00:03:56,612 --> 00:04:00,157 我和老婆準備迎接寶寶 所以我們得吃健康些 44 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 你們要有小艾聖了嗎? 45 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 我們懷的是女兒 46 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 嘿,兄弟,男孩女孩都有出息 47 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 -我知道,毫無疑問 -對 48 00:04:08,957 --> 00:04:13,086 但我聽說你的球隊不像之前那麼爛了 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 別這樣說 50 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 你的球隊準備好迎接一年一度 被我們吉打隊洗臉的傳統了嗎? 51 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 對,我們之後會跟你們對戰 52 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 對,老兄,你當然知道 53 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 而且我不要聽到你那群脆弱的昂首隊男孩 54 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 整晚不停向裁判抱怨和哭訴 55 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 -我們打球不出奧步,也不會軟弱 -是啊 56 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 但說真的 你能招募到像傑斯卡森那樣的球員很棒 57 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 他絕對能幫你賺錢 58 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 我試過勸服他媽讓他來吉打隊 59 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 如果我跟她談時有拿到贊助 情況絕對會不一樣 60 00:04:44,076 --> 00:04:47,704 你們拿到球鞋贊助嗎?是哪家? 斯凱奇嗎?或是什麼? 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 老兄,愛說笑 62 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 不,還沒正式簽約 但你知道萊斯特戴維斯吧? 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 他對我的球隊有興趣 64 00:04:54,378 --> 00:04:55,587 你認識那個傢伙 65 00:04:55,671 --> 00:04:58,257 好兄弟,你能幫我跟他講幾句好話嗎? 66 00:04:58,757 --> 00:05:03,011 我幫妳講好話?妳最好離他遠一點,真的 67 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 老兄,又如何?他給你那麼多幫助 68 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 -什麼幫助? -那些免費的廣告 69 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 他在IG上免費幫傑斯卡森宣傳 70 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 艾聖,你要獨享這些好處嗎? 71 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 我已經不用那個稱號了 72 00:05:20,487 --> 00:05:24,032 我都忘了 你們這些錫特普萊森特小子有多麼敏感 73 00:05:26,743 --> 00:05:28,704 好吧,艾薩克 74 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 那我們就在你們被打敗時見 75 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 好,該走了 76 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 巴比教練,我真不知道該如何感謝你 77 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 不用感謝我,真的 有他在身邊讓我感到很幸運 78 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 他是一位很棒的年輕人 79 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 但是,嘿,在我忘記之前 我需要妳簽監護人文件 80 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 什麼? 81 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 簽監護人文件? 82 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 對,就是這份,妳看一下 都是一些很基本的條款 83 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 如果有突發狀況的話 能讓我們節省很多時間 84 00:06:05,657 --> 00:06:09,203 聽著,我能向妳保證 出發點都是以他的最大利益為前提 85 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 你將他介紹給那個 喜歡你球隊的鞋商,對吧? 86 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 是的,角鬥士球鞋公司可能會贊助我們 87 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 那是如何運作的? 88 00:06:17,419 --> 00:06:20,339 如果達成協議,我很有信心會成功 89 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 我們會得到很多裝備 90 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 以及參加比賽的旅費,和提高曝光率 91 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 那代表未來會為妳兒子提供許多機會 92 00:06:28,472 --> 00:06:32,476 -為我兒子? -對,還有整個球隊 93 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 但為了讓他能夠參加那些比賽 94 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 我得要能幫他簽同意書 95 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 但如果你提前告知我 96 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 我就能簽好同意書,然後寄給你 97 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 泰瑞莎,不僅僅是比賽 98 00:06:48,408 --> 00:06:51,745 還有讓他明年秋天 去聖奧古斯都高中的球隊打球 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 如果我沒有他的監護權,我就辦不到 100 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 但我是他媽媽 101 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 當然,但我沒有時間為每一件事 102 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 大老遠去波多黎各找妳 103 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 那樣行不通 104 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 但你希望我兒子加入你的球隊時 你就大老遠地去波多黎各找我 105 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 這就是你要我來美國的原因嗎? 所以我能把他的監護權簽給你? 106 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 泰瑞莎,妳剛才的話我盡量不放在心上 107 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 監護權將允許你有所有的決定權 108 00:07:17,312 --> 00:07:21,024 你就不用跟我討論,對吧? 你就能控制他去哪個球隊打球 109 00:07:21,108 --> 00:07:22,234 你就能控制他的未來 110 00:07:22,317 --> 00:07:25,237 聽著,說真的,我為他做的一切 111 00:07:26,613 --> 00:07:29,199 如果有我的參與,他的未來會更好 112 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 妳應該試著感謝我 113 00:07:32,911 --> 00:07:34,246 尼可拉斯 114 00:07:37,207 --> 00:07:39,168 -媽,媽咪 -不,尼可拉斯 115 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 -媽咪 -泰瑞莎,尼克 116 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 好吧,泰瑞莎,聽著,嘿 117 00:07:44,631 --> 00:07:47,551 我們冷靜下來,好嗎? 妳將做出一個很蠢的錯誤 118 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 我可能不夠冷靜,但我不是笨蛋 119 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 別這樣 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,849 你離我兒子遠一點 121 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 -我會來接你 -好 122 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 嘿,讓他們見識你的厲害 123 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 爸,我會的 124 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 -喲,菲爾 -你好嗎? 125 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 喲,上次比賽後我們的談話不太愉快 126 00:08:26,089 --> 00:08:28,509 那代表我得被罰跑步嗎? 127 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 不,聽著 128 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 我一開始就不應該帶你去萊斯特家 129 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 為什麼? 130 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 他會讓你分心,而且我要你保持專注 131 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 跟他見面讓我更加專注 132 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 萊斯特說最棒的球員就是保持水準 133 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 我們已經連贏兩場了,我們去贏第三場 134 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 教練,要去佛羅里達,對吧? 135 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 好,我們去贏 136 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 我們去贏 137 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 拍球,擊牆,拍球,傳球 138 00:09:03,627 --> 00:09:08,423 吉打籃網隊有身材優勢,他們很壯 但我們更強大 139 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 傑斯 140 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 你的專注力去哪了? 141 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 保持專注 142 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 大家要繃緊神經 143 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 準備,給我一個強而有力的完結 144 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 拍球,擊牆,拍球,傳球 145 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 他們讓我們並列第一名 146 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 對,但不會太久 147 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 你來這裡幹嘛? 148 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 我媽想知道你的教練付了多少錢 你才會有那個排名 149 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 -兄弟,我在球場上贏來的 -我贏你40分那場嗎? 150 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 我們下次走著瞧 151 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 你心裡有數 152 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 你的皮繃緊一點 153 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 我喜歡所有挑戰 154 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 妳究竟想尋求哪種幫助? 155 00:10:08,192 --> 00:10:10,277 我讓我兒子退出主宰隊 156 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 那是個很不錯的球隊 157 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 我們住在波多黎各 158 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 巴比教練招募了尼可拉斯 讓尼克與他和他的家人一起住 159 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 他現在堅持要我把監護權簽讓給他 160 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 -我才不要簽 -這可不能怪妳 161 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 你們怎麼會認識巴比? 162 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 他看到一部尼可拉斯打球的影片 就跟他在我們家鄉的教練聯繫 163 00:10:29,505 --> 00:10:33,300 大家都說這個區域是籃球聖地 164 00:10:34,009 --> 00:10:39,348 所以我們受到邀請時,決定來這裡一試 但現在… 165 00:10:42,017 --> 00:10:44,228 如果我找不到願意收我兒子的球隊 166 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 我們就得回老家 167 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 -願意收他,還是讓他寄宿? -兩者都是 168 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 他想怎麼做? 169 00:10:55,030 --> 00:10:56,532 他想留在美國 170 00:10:57,741 --> 00:11:01,245 尼可拉斯覺得 這裡是唯一能實現他夢想的地方 171 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 他屬於這裡 172 00:11:03,413 --> 00:11:07,835 但我也要留下來 我不會再讓我兒子獨自留在這裡了 173 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 我估計我們不是妳唯一找的球隊 174 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 對,但你們是第一順位 175 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 知道妳在要求什麼嗎? 176 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 這不是犯罪或是非法行為 177 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 這是不過分的要求,為了幫助一個好家庭 178 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 妳要求我提高贊助 179 00:11:23,517 --> 00:11:25,853 從買球衣到支付比賽費用 180 00:11:25,936 --> 00:11:28,689 現在還要我贊助一個來自波多黎各的家庭 這叫做不過分? 181 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 球衣和比賽費用? 182 00:11:31,733 --> 00:11:33,402 他天使投資人,僅此而已 183 00:11:33,861 --> 00:11:37,531 聽著,我也許能將他們安置在公司住宅裡 184 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 或許還能幫他媽媽介紹一份工作 185 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 但如果你們讓我兒子得乞求才有上場時間 186 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 我就不能保證任何事了 187 00:11:47,958 --> 00:11:51,545 我不會因為球員父親的口袋夠深 就給他多點上場時間 188 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 好,聽著,等一下 189 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 尼克曼德斯能幫我們的球隊 從好球隊晉升到超級球隊 190 00:11:59,011 --> 00:12:01,430 好嗎?你想想羅爾在這種好球隊裡 191 00:12:01,513 --> 00:12:03,015 還會有一堆帶著自尊心打球的人 192 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 這就是擁有像你這樣出色教練的好處 193 00:12:06,185 --> 00:12:07,352 我討厭那種形容詞 194 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 -“超級球隊” -我也是 195 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 你想怎麼做? 196 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 五個超強的先發球員要包括我兒子 197 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 至少我現在知道,為何選拔時妳要保羅爾 198 00:12:19,823 --> 00:12:23,577 希望這個說法你們都喜歡 人生苦短,別耍卑鄙 199 00:12:29,374 --> 00:12:31,752 要組織一個好球隊真是困難重重 200 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 我們幹這一行這麼久 201 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 都知道能招募到傑斯這種球員 已經很難得了 202 00:12:36,465 --> 00:12:39,259 但有兩個高水準球員在同一隊裡 203 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 那可會改變一切 204 00:12:42,429 --> 00:12:44,014 布雷德,你考慮看看吧 205 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 我要去跟艾克談 206 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 日出前完成? 207 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 我今天早上創下新紀錄 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,539 兒子,毛巾給你,上我的車前請把汗擦乾 209 00:13:12,835 --> 00:13:17,047 我忘了跟妳說,昨天訓練結束時 尼克曼德斯來我們隊上 210 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 他去幹嘛? 211 00:13:19,091 --> 00:13:20,300 我不知道 212 00:13:22,427 --> 00:13:24,304 他媽媽跟教練和阿梅談話 213 00:13:35,315 --> 00:13:37,734 (J.AMNESIACARSON:我忘了怎麼傳球) 214 00:13:37,818 --> 00:13:40,404 (提及傑斯卡森,#卡森,#自私) 215 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 世界末日即將到來 216 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 (末世) 217 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 你會求救 218 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 你不願意當弟兄姊妹的守護者嗎? 219 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 他們把我的主釘在十字架上 220 00:13:56,378 --> 00:13:58,922 他們說哈莉特是逃犯,世界末日… 221 00:13:59,006 --> 00:14:00,883 末日安妮今天比較早出動 222 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 這杯要價9塊美金的健康奶昔 你最好給我喝乾淨 223 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 賈姬,還剩下一些,妳要喝掉嗎? 224 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 妳在開玩笑吧? 225 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 她怕喝完後會變金剛芭比 226 00:14:12,936 --> 00:14:16,356 那絕對沒幫你把乾扁的胸肌變大 227 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 -真狠 -你得多做點伏地挺身 228 00:14:20,694 --> 00:14:25,282 好吧,我懂了,妳們這是黑女孩魔法 229 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 -很好,做得好 -很好 230 00:14:29,828 --> 00:14:34,166 嘿,媽,萊斯特戴維斯今早私訊我 231 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 他說我能跟他一起訓練 但時間跟我的訓練時間重疊 232 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 我會打給艾克 233 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 等等,我能去嗎? 234 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 當然可以,你不能錯過那種大好機會 235 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 噢,太棒了 236 00:14:47,137 --> 00:14:50,516 你和萊斯特在IG上還是很受熱愛吧? 237 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 拜託妳別說“熱愛” 238 00:14:52,059 --> 00:14:55,270 如果我有在那輛 全黑的藍寶堅尼旁拍照那才正點 239 00:14:55,354 --> 00:14:56,647 那你怎麼沒拍? 240 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 他跟教練有些不快 241 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 哪種不快? 242 00:15:01,693 --> 00:15:07,074 我不知道,他們本來在聊天 然後艾克就生氣了,我們就離開 243 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 嘿,妳們覺得我很自私嗎? 244 00:15:13,872 --> 00:15:14,957 等等,不 245 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 那怎麼會是個認真的問題? 你平常都不洗碗 246 00:15:18,752 --> 00:15:21,755 在水槽裡留有牙膏,又懶得放下馬桶座 247 00:15:21,839 --> 00:15:24,758 又提馬桶座的事,妳坐下前不先看看嗎? 248 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 這與籃球有關嗎? 249 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 是的 250 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 那麼你已經知道我的答案了 251 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 -還不夠自私 -“還不夠自私”,我知道 252 00:15:32,850 --> 00:15:34,518 好,我要早點出門 253 00:15:34,601 --> 00:15:38,355 我就能有更長的午休時間來送貨,再見 254 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 還有,傑斯,關於馬桶座 255 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 你的小便就像你的跳投一樣 瞄準得再練練 256 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 (永不放棄) 257 00:16:01,003 --> 00:16:06,425 (AJRUIZTHEWIZ:超正耶姊妹 他們在首府都會區球員群組提到妳) 258 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 (DMVBALL3R 克莉絲朵賈萊特不管是男是女) 259 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 (提及CRYS_FLY_HIGH_23 是14歲以下最厲害的球員) 260 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 哈囉 261 00:16:26,653 --> 00:16:30,115 -梅蘭妮,妳訂的貨到了 -嘿,姊妹 262 00:16:30,199 --> 00:16:32,117 哇噢,謝謝,真快 263 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 我可不浪費時間,我讓聯邦快遞有得拼了 264 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 -妳的確是,而且那也是我要的色號 -是啊 265 00:16:38,207 --> 00:16:42,836 珍娜妹 妳有多的試用品給這些糟老頭嗎? 266 00:16:43,337 --> 00:16:46,423 沒有,但我有一記飛踢要給你 267 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 你在我兒子頭上剃一個炫風勾嗎? 268 00:16:50,302 --> 00:16:53,055 好,聽著,妳兒子一來就引起大家注意 269 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 他說:“索亞先生,我媽不會介意的” 270 00:16:55,766 --> 00:16:59,561 現在回想起來,這是個錯誤的決定 妳能原諒我嗎? 271 00:17:01,355 --> 00:17:02,481 下次剪髮算你的? 272 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 成交 273 00:17:04,273 --> 00:17:07,277 傑斯是個好孩子,真的很乖 274 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 -我欣賞妳教育他的方式 -謝謝 275 00:17:10,948 --> 00:17:14,409 索亞,我要問你一件事 你知道他的教練,艾克的事嗎? 276 00:17:14,492 --> 00:17:16,744 -你覺得他這個人如何? -艾聖? 277 00:17:16,828 --> 00:17:20,332 首府都會區裡最棒的球員之一 他的照片在牆上 278 00:17:20,874 --> 00:17:23,377 只有最棒的人物會被掛上我的名人牆 279 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 傑斯有一天也會被掛上去 280 00:17:27,339 --> 00:17:31,510 這是2008年的錫特普萊森特高中校隊 281 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 他們兩次打進州冠軍賽,第一次還贏了 282 00:17:34,847 --> 00:17:37,558 艾聖、萊斯特戴維斯,還有朗楊恩 283 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 天啊,這些孩子真厲害 284 00:17:39,893 --> 00:17:43,647 艾克和萊斯特之間有問題嗎? 285 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 我不知道他們之間的事 286 00:17:47,317 --> 00:17:49,695 但是艾克跟他爸爸之間有些問題 287 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 就在最後一次的州冠軍賽後 288 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 那件事令人難過 289 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 他們本來很親,真的很要好 290 00:17:58,120 --> 00:17:59,329 然後查理就過世了 291 00:17:59,413 --> 00:18:00,414 真糟 292 00:18:01,290 --> 00:18:04,334 艾克之後就變得完全不同了 293 00:18:05,335 --> 00:18:07,796 無法再回到艾聖的狀態 294 00:18:08,380 --> 00:18:09,548 但他是個好人 295 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 (萊斯特戴維斯,達到巔峰) 296 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 (為下階段訂立計畫) 297 00:18:14,219 --> 00:18:16,263 那萊斯特戴維斯呢? 298 00:18:18,515 --> 00:18:19,975 非常可靠 299 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 小心他,換位 300 00:18:27,482 --> 00:18:28,609 我們來看看 301 00:18:29,193 --> 00:18:30,485 讓我來 302 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 -這裡,切入 -傑斯呢? 303 00:18:32,613 --> 00:18:35,824 珍娜留了語音訊息給我說他今天不能來 304 00:18:38,035 --> 00:18:39,870 -就這樣? -就這樣 305 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 給你 306 00:18:41,038 --> 00:18:42,414 我會查清楚 307 00:18:44,416 --> 00:18:45,459 我在這裡 308 00:18:45,542 --> 00:18:46,585 加油,上籃 309 00:18:47,753 --> 00:18:50,297 好,羅爾,做得好 310 00:18:55,219 --> 00:18:56,845 喲,你們看這個 311 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 (傑斯卡森) 312 00:18:58,972 --> 00:19:00,724 (提及MONEYLD11,和傳奇的私人訓練) 313 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 -什麼? -太誇張了 314 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 兄弟,我不敢相信 這個傢伙缺席我們的訓練 315 00:19:04,853 --> 00:19:05,938 怎麼了? 316 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 真下流 317 00:19:11,818 --> 00:19:13,904 -嘿,老兄,謝謝 -兄弟,別客氣 318 00:19:14,613 --> 00:19:16,114 -好 -謝謝 319 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 嘿,記得練習你的遠射 320 00:19:19,535 --> 00:19:22,079 固定在你的賽事中增加三分球得分 你的發展就無極限了 321 00:19:22,162 --> 00:19:23,539 -我是說真的 -謝謝 322 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 -珍娜,很高興認識妳 -我也是 323 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 -要不要來戰一下?我會打敗你 -來戰一下 324 00:19:28,335 --> 00:19:29,878 -傑斯,我們得離開了 -我會打敗… 325 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 但是媽,萊斯特說 會用藍寶堅尼載我去兜風 326 00:19:33,382 --> 00:19:35,133 別這樣為難人家 327 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 不會,沒關係 傑斯說他要去王艾迪的凱力奧餐廳 328 00:19:38,262 --> 00:19:39,930 我以前也愛去那家餐廳,所以… 329 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 開車還是飆車? 330 00:19:41,098 --> 00:19:43,475 不會超過限速的,傑斯媽,我向妳保證 331 00:19:46,937 --> 00:19:47,938 好吧 332 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 -太好了 -好 333 00:19:49,189 --> 00:19:53,110 -準備開始,給我NBA的水準 -怎樣?你要那種強度? 334 00:20:02,077 --> 00:20:03,078 (王艾迪的店) 335 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 我不知道艾克有沒有跟你說 我本來要贊助球隊 336 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 結果被他拒絕了 337 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 -為什麼? -我不知道 338 00:20:10,544 --> 00:20:12,671 可能他嫉妒我現在的成就 339 00:20:13,589 --> 00:20:16,675 這感覺就像他也不想讓你成功 340 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 那傢伙有時候很小心眼 你知道的,對吧? 341 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 沒關係的,你什麼都不必說 342 00:20:26,727 --> 00:20:29,313 但總而言之,我現在贊助吉打隊 343 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 -那是我們下週末對戰的球隊 -我知道 344 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 我不會讓那影響我們之間的關係 345 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 我支持我的球隊 但我也支持你,年輕的國王 346 00:20:38,488 --> 00:20:41,742 等你準備好時 我們會給你印有你名字的球衣 347 00:20:41,825 --> 00:20:45,579 吉打隊每年都打進全國賽,每一年都有 348 00:20:46,914 --> 00:20:49,583 -萊斯特,謝謝你載我兜風,這車超正 -不客氣 349 00:21:05,140 --> 00:21:06,475 兄弟,你們看看那部車 350 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 兄弟,走吧 351 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 她擦這個顏色會很美 352 00:21:16,693 --> 00:21:18,278 -給妳 -能遮蓋泛紅… 353 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 -好 -等一下 354 00:21:19,446 --> 00:21:20,989 -…還有膚色不均 -我懂 355 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 -嗨,艾克 -嘿 356 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 我打了好幾次給妳 357 00:21:28,830 --> 00:21:30,582 對,教練,我沒接 358 00:21:30,666 --> 00:21:33,210 我有點忙,而且傑斯現在不在家 359 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 我只是來看看 360 00:21:35,420 --> 00:21:38,715 看什麼?你要跟我說曼德斯的事嗎? 361 00:21:39,883 --> 00:21:42,719 曼德斯?他沒啥好說的 362 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 但我看到一個影片 363 00:21:45,514 --> 00:21:49,268 傑斯缺席練球去跟萊斯特一起訓練 364 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 那是個很難得的機會,我通知過你了 365 00:21:52,354 --> 00:21:53,438 妳留了一個語音訊息 366 00:21:54,022 --> 00:21:58,902 聽著,珍娜,我認為籃球可以教做人處事 367 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 真的嗎? 368 00:22:00,904 --> 00:22:04,324 有責任心和可靠度 369 00:22:04,408 --> 00:22:08,495 聽著,如果因為我沒親口跟你說 而讓你不舒服,我很抱歉 370 00:22:08,579 --> 00:22:11,790 不如你將做人處事的課題留給我教 你教籃球就好? 371 00:22:13,000 --> 00:22:14,751 -我不是要… -我相信你沒有 372 00:22:15,919 --> 00:22:18,505 你還有其他籃球方面的問題嗎? 373 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 早上的跑步訓練 374 00:22:21,383 --> 00:22:22,384 你說吧 375 00:22:23,218 --> 00:22:24,386 或許妳可以減少一些 376 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 那對年輕的身體負荷有點大 377 00:22:29,600 --> 00:22:31,643 你講得真精彩,別停下來 378 00:22:32,561 --> 00:22:34,271 -就這些事了 -你確定嗎? 379 00:22:37,107 --> 00:22:42,070 或許以後我老婆能來看妳的化妝品? 380 00:22:44,281 --> 00:22:47,993 你知道嗎?這個送她 381 00:22:48,785 --> 00:22:51,205 真的不必要 382 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 我堅持 383 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 謝謝 384 00:22:57,377 --> 00:22:58,670 不客氣 385 00:23:00,881 --> 00:23:02,216 -還有… -再見 386 00:23:03,175 --> 00:23:04,468 (凱力奧) 387 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 要走了嗎? 388 00:23:08,639 --> 00:23:12,809 卡森先生,你確定你不會太忙嗎? 你現在可是大球星 389 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 你搭藍寶堅尼來凱力奧餐廳 390 00:23:16,855 --> 00:23:19,316 我想對我們某些人來說時代已經不同了 391 00:23:20,901 --> 00:23:24,029 所以你們要繼續因為 主宰隊的那場比賽氣我嗎? 392 00:23:24,821 --> 00:23:26,365 我控場是為了讓我們贏球 393 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 不是,你是為了提高自己的聲望 394 00:23:28,075 --> 00:23:32,246 而你是為了在一個女孩面前表現 所以別跟我說團隊合作那種屁話 395 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 至少我會傳球 396 00:23:33,539 --> 00:23:36,708 喲,我們都同意要幫穆薩一把 兄弟,你卻背叛我們 397 00:23:36,792 --> 00:23:38,710 -他的確是 -就像你不來跟我們練球一樣 398 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 才不是,如果我要背叛你們 我就不會還在這裡出現,好嗎? 399 00:23:41,672 --> 00:23:43,006 我沒去練球是我不對 400 00:23:43,090 --> 00:23:45,717 但我不會為上一場比賽打得超好而道歉 401 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 你們哪一個用J.Amnesia名稱發文? 402 00:23:49,930 --> 00:23:51,932 -什麼發文? -說我忘了怎麼傳球 403 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 我要你們把那個刪掉 404 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 小祖,你知道那個發文嗎? 405 00:23:56,895 --> 00:23:58,397 -羅爾,是你嗎? -不是 406 00:24:00,691 --> 00:24:02,943 好吧,聽著,我們連贏兩場 407 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 如果我們連贏三場 我們會有一個非常好的開始 408 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 但萊斯特戴維斯現在贊助吉打隊了 409 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 你們知道那代表什麼嗎? 410 00:24:10,617 --> 00:24:14,413 會有很多媒體報導,所以我們要好好表現 411 00:24:16,331 --> 00:24:18,417 好吧,對,喲,我們好好表現,對吧? 412 00:24:18,500 --> 00:24:21,128 所以傑斯卡森能在媒體前好好展現一番 413 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 對 414 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 等等,不是,我不是那個意思 415 00:24:24,590 --> 00:24:27,259 走吧,我們走吧 416 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 你們要去哪?有沒有搞錯? 417 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 萊斯特說傑斯是未來球星 418 00:24:36,810 --> 00:24:39,897 那樣說是給孩子不必要的壓力 419 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 好吧,說夠了,能把手機還我嗎? 420 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 你不是認為社群媒體很瞎嗎? 421 00:24:47,571 --> 00:24:50,908 對,但問題是,傑斯不那樣認為 422 00:24:51,950 --> 00:24:54,119 你的意思是,如果你14歲時 423 00:24:54,203 --> 00:24:57,581 有一個NBA球星邀請你一起訓練 你不會去嗎? 424 00:24:57,664 --> 00:24:59,166 我絕對會去 425 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 就是這樣,謝謝你,奈姆兄弟 426 00:25:01,835 --> 00:25:04,463 我說的是,他不該缺席球隊訓練 427 00:25:04,546 --> 00:25:06,673 他做出那種事會讓他的隊員失望 428 00:25:06,757 --> 00:25:09,092 老公,我同意你的看法,好嗎? 429 00:25:09,176 --> 00:25:12,471 他媽媽可以用全世界的化妝品來討好我 但也不會改變我的看法 430 00:25:12,554 --> 00:25:14,640 傑斯的年紀該有責任感了,但是… 431 00:25:15,224 --> 00:25:16,391 要說教囉 432 00:25:17,935 --> 00:25:19,853 他只是一個有成年男子身驅的孩子 433 00:25:20,437 --> 00:25:23,148 有許多人等著看他搞砸 434 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 你給他一些時間,他會看見你的支持 435 00:25:33,367 --> 00:25:34,368 她說得沒錯 436 00:25:34,451 --> 00:25:37,454 她總是說得對,我討厭那點 437 00:25:39,122 --> 00:25:42,459 對,你的職場老婆說得也有道理 438 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 阿梅?你是認真的嗎? 439 00:25:45,170 --> 00:25:46,964 嘿,我們得到尼克曼德斯 440 00:25:47,047 --> 00:25:49,007 就有首府都會區裡最頂尖的兩位球員 441 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 所以你可以接受 442 00:25:53,178 --> 00:25:56,390 阿梅要求一位球員的家長 用金錢交換利益? 443 00:25:56,473 --> 00:25:59,184 以他的狀況?當然可以 444 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 那沒有像大學籃球那麼腐敗 445 00:26:01,728 --> 00:26:03,313 聽著,那些學校 446 00:26:03,397 --> 00:26:05,816 會為教練奉上大把的鈔票 447 00:26:05,899 --> 00:26:08,944 但球員稍微得到一點好處,那就違反規章 448 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 他們正在改革這種風氣 449 00:26:11,405 --> 00:26:13,949 好吧,那我們別跟世道對抗 450 00:26:14,032 --> 00:26:17,160 尼克曼德斯的爆發力很強 451 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 -拜託,老兄,那就是你的答案? -對 452 00:26:20,831 --> 00:26:23,208 很多人跟我爸說 要給我和萊斯特名車之類的好東西 453 00:26:23,292 --> 00:26:26,211 只要我們為他們的球隊或學校效力 454 00:26:26,295 --> 00:26:28,463 -對 -籃球比賽裡太多骯髒的手段了 455 00:26:28,547 --> 00:26:32,050 你爸一直都開那部克萊斯勒的老爺車 456 00:26:32,134 --> 00:26:33,635 開得很驕傲 457 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 他是,我好想念那個壞脾氣老頭 458 00:26:43,729 --> 00:26:45,272 他會以你為榮的 459 00:26:45,898 --> 00:26:48,066 你不只是在培養球員 460 00:26:49,151 --> 00:26:50,986 你在培養年輕男子 461 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 就像你爸以前說的那樣 462 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 但你知道嗎? 463 00:26:56,533 --> 00:26:59,244 我覺得是時候你把以前的艾聖找回來了 464 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 什麼意思? 465 00:27:03,624 --> 00:27:07,336 我的意思是,兄弟,你要再一次撼動世界 466 00:27:08,587 --> 00:27:11,173 聽著,只要我們有兩個頂尖球員 467 00:27:11,256 --> 00:27:14,676 我跟你說 整個首府都會區都是我們的天下 468 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 -說真的嗎? -對 469 00:27:17,846 --> 00:27:21,141 我不知道球場上是否能容下 尼克和傑斯的自尊 470 00:27:22,351 --> 00:27:24,853 而且我們甚至還沒談到 珍娜卡森會有多生氣 471 00:27:24,937 --> 00:27:26,563 如果傑斯必須分享得分 472 00:27:27,648 --> 00:27:28,857 但這點我能確定 473 00:27:30,484 --> 00:27:33,862 尼克曼德斯的爆發力十足 474 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 別再學狗叫了 475 00:27:37,324 --> 00:27:41,828 (J.AMNESIACARSON 我忘記籃球是團隊運動) 476 00:27:41,912 --> 00:27:44,957 (提及傑斯卡森,#卡森,#自私) 477 00:27:47,918 --> 00:27:49,002 嘿,你在忙嗎? 478 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 -視情況而定 -好吧,我們談到哪? 479 00:27:51,213 --> 00:27:54,591 大家上週都達標… 480 00:27:54,675 --> 00:27:58,971 -我… 寫了一封信給我們的爸爸 -…但我覺得我們能做得更好 481 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 什麼? 482 00:28:02,933 --> 00:28:07,521 我要寄去他工作的地方 然後我想你也該寫一封 483 00:28:09,147 --> 00:28:10,148 要寫什麼? 484 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 呃,你可以跟他說關於你的事 485 00:28:13,527 --> 00:28:15,904 和沒有他的消息讓你有什麼感覺 486 00:28:19,116 --> 00:28:20,993 或是你可以跟他說籃球的事 487 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 噢,我知道了 488 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 跟他說一個NBA球星都比他關心我嗎? 489 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 跟他說萊斯特願意幫我贏得比賽 490 00:28:32,754 --> 00:28:34,131 所以我可以實現我的夢想 491 00:28:34,214 --> 00:28:36,925 因為我的爸爸自顧不暇 492 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 不,我不要寫 493 00:28:46,310 --> 00:28:47,311 好吧 494 00:28:51,148 --> 00:28:52,149 嘿,賈姬,等等 495 00:28:52,232 --> 00:28:55,360 是的,妳要…對,妳要薄塗在臉上 496 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 -妳會做布朗尼嗎? -會 497 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 全素的那種呢? 498 00:29:00,282 --> 00:29:02,451 我可以查查看怎麼做 499 00:29:05,120 --> 00:29:06,413 妳能幫我做一些嗎? 500 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 好,但你何時開始變… 501 00:29:09,541 --> 00:29:11,376 等等 502 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 克莉絲朵是全素主義者吧?對,她是 503 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 -噁心耶,她就像我妹妹一樣 -所以呢? 504 00:29:18,050 --> 00:29:21,178 噢,是嗎?那你要做什麼給我? 505 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 什麼都不做,聽著,她現在正處於困難期 506 00:29:26,183 --> 00:29:28,602 所以我真的很需要妳幫我 507 00:29:31,730 --> 00:29:36,401 好吧,但如果你要做布朗尼給她 508 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 好的開始就是別叫我替你做 509 00:29:40,489 --> 00:29:41,490 好 510 00:29:42,908 --> 00:29:44,284 喲,我們還要去凱力奧嗎? 511 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 當然,我準備好大吃雞翅了 512 00:29:46,537 --> 00:29:48,914 雞翅?席夢,好濃的阿拉巴馬腔 513 00:29:48,997 --> 00:29:52,417 妳腳上踩著又大又老的雞眼 還好意思笑我阿拉巴馬腔 514 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 我沒有雞眼 515 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 克莉絲朵,請跟妳的好姊妹說 她噁心的腳,就像… 516 00:29:58,090 --> 00:30:01,426 說實話嗎?妳的腳真的滿噁心的 517 00:30:01,510 --> 00:30:06,056 就像妳整日都在踢磚頭 所以腳的肉都擠成一團,整日踢不停 518 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 -謝謝 -給我看看妳的腳,讓我看… 519 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 嘿,克莉絲朵,我能跟妳談一下嗎? 520 00:30:11,645 --> 00:30:13,355 妳要我們等妳嗎? 521 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 她一會就過去 522 00:30:17,776 --> 00:30:18,986 幫我留一些雞翅膀 523 00:30:39,131 --> 00:30:40,966 (喬沃里克教練) 524 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 角鬥士球鞋將會捐贈給主宰隊 525 00:30:57,816 --> 00:30:59,443 價值兩萬五千美金的配備和服裝 526 00:30:59,526 --> 00:31:03,739 你和你的球員每次出現在 與籃球相關的所有場合都必須穿著它們 527 00:31:03,822 --> 00:31:08,702 然後我們會給你額外的七萬五千美金 528 00:31:08,785 --> 00:31:11,413 支付球隊的開銷和必需品,好嗎? 529 00:31:16,585 --> 00:31:19,963 聽著,阿朗佐,這些條件聽起來很不錯 530 00:31:20,047 --> 00:31:21,924 嘿,老兄,拜託,我們很興奮 531 00:31:22,007 --> 00:31:25,177 你知道我們為何挑中你們嗎? 就是上一場比賽 532 00:31:25,260 --> 00:31:27,429 看到尼克曼德斯打臉傑斯卡森 533 00:31:29,515 --> 00:31:30,599 那小子是售票機 534 00:31:33,185 --> 00:31:36,855 教練,你的球隊會從 535 00:31:36,939 --> 00:31:40,526 一個好的中繼站變成培養球星的終點站 536 00:31:48,116 --> 00:31:50,911 -兄弟,我興奮到難以言喻 -好兄弟 537 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 好 538 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 小祖,進球 539 00:31:57,835 --> 00:31:58,836 好耶 540 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 喲,兄弟,我們也需要那種球鞋 541 00:32:02,506 --> 00:32:04,633 -他們得到很帥的配備 -噢,我的… 542 00:32:09,012 --> 00:32:12,558 好耶,很棒,好耶 543 00:32:17,604 --> 00:32:20,065 昂首隊準備好了,年輕的國王,你好嗎? 感覺如何? 544 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 很興奮 545 00:32:21,567 --> 00:32:24,486 當然,我支持你 但我不能對你的隊友說同樣的話 546 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 -讓我們以你為榮,好嗎? -絕對可以 547 00:32:27,489 --> 00:32:28,740 好,為我們城市贏球 548 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 這裡像個馬戲團 549 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 小丑來了 550 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 吉打隊 551 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 歡迎來到今天的比賽 552 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 參賽的有首府都會區的昂首隊 553 00:32:46,925 --> 00:32:52,639 對戰我們在地的萊斯特戴維斯的 吉打籃網隊 554 00:32:52,723 --> 00:32:55,350 感謝萊斯特的奉獻精神 555 00:32:55,434 --> 00:32:59,104 我們很榮幸要給大家看 這間體育館多年來一直乞求的東西 556 00:33:00,772 --> 00:33:02,274 (萊斯特戴維斯的吉打隊籃網隊) 557 00:33:02,357 --> 00:33:03,734 (吉打隊,客隊) 558 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 讓我們為萊斯特戴維斯歡呼 559 00:33:17,289 --> 00:33:21,502 我簡短地跟大家說,感謝東南區 我全心全意愛你們 560 00:33:22,002 --> 00:33:25,881 對,我也想要給他一個大大的讚 561 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 給那邊那位我高中時的老戰友 562 00:33:30,010 --> 00:33:33,430 奈姆拉海姆,我們高一時他已經高四了 563 00:33:34,223 --> 00:33:36,016 兄弟,我一直以你為榜樣 564 00:33:36,099 --> 00:33:42,105 還有昂首隊的主教練 艾薩克甘迺迪愛德華斯,也就是艾聖 565 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 這個傢伙以前超厲害 566 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 很可惜,他今天要被狠狠打敗 567 00:33:54,451 --> 00:33:57,204 老兄,上前來,我們來拍張照 568 00:34:09,675 --> 00:34:12,844 不屑我的贊助,是吧? 這些孩子原本可以用我給的經費 569 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 你講這些廢話是要報復我們吵架? 570 00:34:15,848 --> 00:34:18,516 消滅競爭對手,這是你爸教我們的 571 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 我給過你機會道歉 572 00:34:20,351 --> 00:34:23,938 我們的問題我們自己處理 別把傑斯扯進來 573 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 -你怕我把他偷走嗎? -你根本不在乎他 574 00:34:27,693 --> 00:34:31,280 我當然在乎他 那種好孩子對我的形象有幫助 575 00:34:31,362 --> 00:34:32,864 等我把他拉到我的球隊後 576 00:34:32,947 --> 00:34:37,452 我不會讓你影響他的思維 這樣你就能稱心如意,給我離他遠一點 577 00:34:38,286 --> 00:34:40,914 不然呢?你要跟我去場外喬嗎? 578 00:34:41,665 --> 00:34:42,958 好,我們走吧 579 00:34:43,542 --> 00:34:45,377 不,艾薩克,我不想去 580 00:34:45,460 --> 00:34:49,297 因為我才不像你 我沒有窮途末路到必須跟你打 581 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 -願主保佑,好,兄弟,你也是 -比賽順利 582 00:34:53,552 --> 00:34:57,014 寶貝,讓他們見識一下,好耶 這就是我們來這裡的原因 583 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 上吧 584 00:35:00,726 --> 00:35:01,852 我們可以的,加油 585 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 好,夥伴們,感受這些熱力 來,上吧,我們罩你 586 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 我看到你們了 587 00:35:14,323 --> 00:35:15,324 喲,裁判 588 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 上啊,小子,背對他,就是這樣 加油,斯王 589 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 你不判那個犯規嗎?你沒看見嗎? 590 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 分開 591 00:35:41,266 --> 00:35:43,602 犯規,25號推人 592 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 好耶 593 00:35:44,770 --> 00:35:48,357 (提及傑斯卡森 無法承受吉打隊的防守) 594 00:36:03,288 --> 00:36:04,957 (昂首隊受創了,好耶,#DMV,#自私) 595 00:36:05,040 --> 00:36:07,668 妳要判那個犯規嗎?場上犯規了 596 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 停 597 00:36:20,013 --> 00:36:21,014 那不是犯規 598 00:36:21,098 --> 00:36:22,724 裁判,妳搞什麼?妳怎麼判的? 599 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 -那是犯規 -那是正常情況 600 00:36:24,351 --> 00:36:26,562 裁判,別理他,妳判得好 601 00:36:28,647 --> 00:36:29,606 球不會騙人 602 00:36:31,358 --> 00:36:32,401 傑斯,做得好 603 00:37:01,722 --> 00:37:03,557 所以,怎麼樣? 604 00:37:06,768 --> 00:37:10,564 你們以為我在開玩笑嗎?我說過他們很強 605 00:37:11,190 --> 00:37:12,691 不,教練,他們一直對我們犯規 606 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 那就讓他們犯規,戰勝它 607 00:37:15,652 --> 00:37:18,155 你們全都要戰勝它 608 00:37:18,238 --> 00:37:20,532 我不想這麼說,但你們都打得很膽怯 609 00:37:20,616 --> 00:37:22,784 你們得振作點,真的 610 00:37:22,868 --> 00:37:27,789 傑斯,你犯規四次了 我需要你,好嗎?放輕鬆 611 00:37:29,291 --> 00:37:33,378 穆薩,我保證他們會加倍防守傑斯 612 00:37:34,421 --> 00:37:38,967 當他們這麼做時,你就有優勢 你可以帶球上籃或傳球給射手 613 00:37:39,051 --> 00:37:40,594 或是把球傳給我 614 00:37:40,677 --> 00:37:42,012 兄弟,你被加倍防守就不行 615 00:37:42,721 --> 00:37:44,223 我才不在乎我是否被加倍防守 616 00:37:44,306 --> 00:37:45,974 -你不在乎? -把球傳給我 617 00:37:46,058 --> 00:37:47,768 -喲,冷靜 -我知道該怎麼打 618 00:37:47,851 --> 00:37:49,228 -嘿 -放輕鬆 619 00:37:50,646 --> 00:37:53,357 收起你們的自尊 自尊對現狀並沒幫助 620 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 圍成一圈 621 00:38:03,283 --> 00:38:05,869 別被他們看見你們垂頭喪氣 622 00:38:05,953 --> 00:38:09,831 我們現在上場然後努力打球 數到三喊齊心,一、二、三 623 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 齊心 624 00:38:13,460 --> 00:38:17,089 你不能單靠自己的力量打敗這隊 這場不行,好嗎? 625 00:38:23,011 --> 00:38:24,513 控場 626 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 沒關係,對 不,現在是中場休息,就這樣 627 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 我得掛線了 628 00:38:36,692 --> 00:38:38,610 我聽說妳喜歡挖角球員 629 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 我聽說你喜歡搶媽媽們的孩子 630 00:38:42,573 --> 00:38:43,782 妳知道嗎?小女孩 631 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 不,高姿態的渾球,我不知道 不如你告訴我? 632 00:38:48,036 --> 00:38:50,163 我跟泰瑞莎談過了,我知道妳想幹嘛 633 00:38:50,247 --> 00:38:53,542 但我花了大把時間和金錢投資在尼克身上 634 00:38:53,625 --> 00:38:55,627 妳休想擺出神仙教母的姿態進來攪和 635 00:38:56,336 --> 00:38:59,006 因為我有球鞋合約和升學管道 636 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 還有他所需的一切 637 00:39:02,134 --> 00:39:03,844 他們會恢復理智的 638 00:39:06,263 --> 00:39:07,264 男孩們是很軟弱的 639 00:39:13,061 --> 00:39:16,273 嘿,你要去哪? 640 00:39:16,356 --> 00:39:17,900 來吧 641 00:39:29,620 --> 00:39:32,956 (MRILL9:文斯查理斯,21號 把差距縮至個位數,#21,#文斯查理斯) 642 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 幫他 643 00:39:34,291 --> 00:39:35,584 喲,回來 644 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 加油,好耶 645 00:39:39,922 --> 00:39:41,798 上啊,打得好,移動 646 00:39:43,926 --> 00:39:45,010 做得好 647 00:39:49,348 --> 00:39:53,101 就是這樣,加油 648 00:39:56,438 --> 00:40:00,108 -加油,大塊頭 -快,加油 649 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 喲,兄弟,你是怎樣? 650 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 你是怎樣? 651 00:40:08,992 --> 00:40:11,161 -你以為你是誰? -老兄,分開 652 00:40:11,245 --> 00:40:12,579 幹嘛故意那樣撞他? 653 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 這就是妳想要的? 654 00:40:16,500 --> 00:40:19,670 拿面紙給你的球員吧,打得好 655 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 -什麼?他用手肘撞倒我的控球後衛 -做得好 656 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 -沒錯 -妳搞什麼?雙方都該判犯規 657 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 -好耶 -那算什麼? 658 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 -有人收買她 -妳故意找我們麻煩 659 00:40:31,139 --> 00:40:32,891 好耶,小子,來吧 660 00:40:32,975 --> 00:40:34,434 來吧 661 00:40:34,518 --> 00:40:38,939 再見,寶貝,愛你 662 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 大家靠過來 663 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 傑斯,犯滿離場 664 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 -教練,那根本不公平 -聽著,我知道 665 00:40:52,953 --> 00:40:57,833 羅爾你上場,你可以嗎? 666 00:40:57,916 --> 00:40:59,668 可以 667 00:40:59,751 --> 00:41:01,795 聽著,你知道我為何派你上場嗎? 668 00:41:02,921 --> 00:41:05,591 因為你練習時的防守很棒 669 00:41:05,674 --> 00:41:07,593 好,我們輸八分 670 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 如果你們想贏這場比賽,我們得更加努力 671 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 現在就去贏回來 672 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 -來喊口號 -我們去贏 673 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 等一下,聽著 674 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 穆薩,上一場比賽是你表現的時候 對不起 675 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 我對大家很抱歉 676 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 但現在是你們發光的時候了 這是你們爭取來的 677 00:41:25,861 --> 00:41:27,821 -懂我的意思嗎? -懂 678 00:41:27,905 --> 00:41:29,823 這場比賽後我要取消追蹤萊斯特戴維斯 679 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 好,我們全都要奮戰 680 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 來吧,數到三喊戰鬥,跟我一起戰鬥 681 00:41:36,872 --> 00:41:38,582 -一、二、三 -戰鬥 682 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 -上吧 -來吧 683 00:41:43,086 --> 00:41:45,672 嘿,確保你們持續溝通,保持溝通 684 00:41:46,465 --> 00:41:49,593 -齊心努力,加強防守 -打給我 685 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 加強防守 686 00:41:56,266 --> 00:41:58,936 往上,做得好,搶球,離他遠點 687 00:42:06,777 --> 00:42:08,111 小祖,做得好 688 00:42:08,195 --> 00:42:09,488 這就是我要的 689 00:42:15,661 --> 00:42:16,787 好耶 690 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 快,跑 691 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 加油 692 00:42:21,917 --> 00:42:22,918 好耶 693 00:42:23,752 --> 00:42:27,840 好,準備好沒?看上面,看時鐘 694 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 在中場會合 695 00:42:34,012 --> 00:42:37,850 防守 696 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 羅爾,加油 697 00:42:41,478 --> 00:42:46,316 五、四、三、二、一 698 00:42:55,826 --> 00:42:58,537 -拜託,搞什麼鬼? -天啊,搞什麼 699 00:43:04,877 --> 00:43:08,547 來吧,你還好嗎?我挺你,好嗎?來吧 700 00:43:09,131 --> 00:43:11,133 打得好,你打得很好,好嗎? 701 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 打得好 702 00:43:15,721 --> 00:43:18,974 -打得好 -打得好 703 00:43:19,057 --> 00:43:22,019 -嘿,繼續保持,打得好 -兄弟,打得好 704 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 嘿,關於那個J.Amnesia的發文 705 00:43:37,492 --> 00:43:40,746 什麼?那是你?不會吧 706 00:43:40,829 --> 00:43:42,122 好兄弟,對不起 707 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 老兄,打得好 708 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 你這個小人 709 00:43:48,462 --> 00:43:51,298 差一點贏他們 710 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 對,差一點 711 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 你還好嗎?要幫你叫救護車嗎? 712 00:43:56,261 --> 00:43:58,555 因為我認識的艾聖不喜歡輸 713 00:43:59,223 --> 00:44:02,518 還是很討厭輸的感覺 但我們絕對贏了這場戰鬥 714 00:44:02,601 --> 00:44:03,894 什麼意思? 715 00:44:03,977 --> 00:44:05,729 我們的隊員展現了某些東西 716 00:44:05,812 --> 00:44:08,190 第一:表現出他們絕不會懦弱 717 00:44:08,899 --> 00:44:11,944 第二:他們在球場上可以不自私 718 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 那是真的 719 00:44:13,111 --> 00:44:19,201 第三:如果我們要稱霸首府都會區 得為狗仔留個位置 720 00:44:19,284 --> 00:44:20,661 那你爸教你的那些事呢? 721 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 我爸教我們要消滅競爭對手 722 00:44:22,829 --> 00:44:26,542 他有教過,那麼,我能… 723 00:44:28,126 --> 00:44:29,378 叫吧 724 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 我昨天的西班牙語小考拿了B+ 725 00:44:45,435 --> 00:44:49,022 我只錯了三個字,但那只是詞形變化… 726 00:44:49,106 --> 00:44:51,984 羅爾,你非得現在跟我談你的小考嗎? 727 00:44:53,360 --> 00:44:55,028 是嗎?那是我們要討論的事嗎? 728 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 我以為你想知道 729 00:44:57,948 --> 00:45:02,160 好吧,做得好,你拿到B+ 730 00:45:03,704 --> 00:45:05,539 你現在要解釋你上場時 731 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 為何表現出 你這輩子從未打過球的樣子嗎? 732 00:45:09,334 --> 00:45:11,545 看來我只是今天打得不好 733 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 你今天打得不好? 734 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 兒子,你一直都打得不好 735 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 你會漏接球,射籃時沒有信心 736 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 你在球場上跑來跑去 過半的時間你就像是迷路似的 737 00:45:22,931 --> 00:45:27,811 好像你在迷宮裡跑來跑去 你是怎麼一回事? 738 00:45:28,937 --> 00:45:31,190 -沒事 -不,一定有事 739 00:45:31,273 --> 00:45:34,735 羅爾,我看過你投三分球上千次了 740 00:45:35,694 --> 00:45:37,029 上千次了 741 00:45:37,905 --> 00:45:41,408 我們這輩子只有幾次機會能成功 742 00:45:41,491 --> 00:45:44,369 讓自己脫穎而出 743 00:45:44,453 --> 00:45:45,871 但今晚你錯失大好機會 744 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 你以為我不知道我一直都讓大家失望嗎? 745 00:45:49,416 --> 00:45:50,876 我一直都讓你失望嗎? 746 00:45:50,959 --> 00:45:53,337 不,我們可不玩打悲情牌這一套 747 00:45:53,921 --> 00:45:55,130 隊上其他的男孩 748 00:45:55,214 --> 00:45:59,510 他們沒有你那麼好的資源 但他們都打得很好 749 00:45:59,593 --> 00:46:01,261 我讓你在這種平民球隊打球 750 00:46:01,345 --> 00:46:03,972 就是為了讓你不要當溫室的花朵 751 00:46:04,056 --> 00:46:06,391 羅爾,你需要有勇氣和決心,要更努力 752 00:46:06,475 --> 00:46:09,811 我已經很努力了,你有看見我多麼努力 753 00:46:11,396 --> 00:46:12,898 我就是辦不到,好嗎? 754 00:46:15,442 --> 00:46:20,864 我不知道是我的問題 還是因為我有讀寫障礙症,我努力過了 755 00:46:24,284 --> 00:46:25,369 對不起 756 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 聽著,孩子,我不是故意要那樣逼你 757 00:46:31,333 --> 00:46:32,334 兒子 758 00:46:33,043 --> 00:46:35,879 好吧,我們… 759 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 我們回家吧 760 00:46:39,800 --> 00:46:41,718 妳跟巴比怎麼了? 761 00:46:41,802 --> 00:46:44,304 我剛才看到你們倆起爭執 762 00:46:44,388 --> 00:46:47,641 那個傢伙最好別惹我,相信我 763 00:46:47,724 --> 00:46:49,184 所以,我在想 764 00:46:50,561 --> 00:46:54,314 尼克的媽有那麼多人選… 765 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 但她卻選了妳 766 00:46:59,403 --> 00:47:01,488 難怪妳那麼擅長這種工作 767 00:47:02,239 --> 00:47:06,660 妳是牽線高手,所以妳是我的夥伴 768 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 我們是夥伴,但我不常有那種感覺 769 00:47:12,165 --> 00:47:13,750 你沒為了贊助向萊斯特低頭 770 00:47:13,834 --> 00:47:15,544 也不肯對角鬥士公司敞開胸懷 771 00:47:16,837 --> 00:47:20,799 沒錯,但妳沒跟我老實說羅爾的事情 772 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 我們重新開始吧 773 00:47:24,136 --> 00:47:25,137 我支持這個決定 774 00:47:27,097 --> 00:47:30,517 所以… 尼克那邊的情況如何? 775 00:47:31,101 --> 00:47:34,146 布雷德說他會負責安排 將他們家安置在這區的某個地方 776 00:47:34,229 --> 00:47:35,397 沒有額外的條件 777 00:47:35,480 --> 00:47:40,319 好,妳要讓他知道,羅爾上場的時間 是由教練來決定,沒得商量 778 00:47:41,320 --> 00:47:42,946 我會讓他同意那點 779 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 妳覺得尼克會受教嗎? 780 00:47:47,367 --> 00:47:48,827 我們拭目以待 781 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 我們拭目以待 782 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 -媽,妳能讓我在這下車嗎? -讓你下車?你要去哪? 783 00:47:56,543 --> 00:47:58,295 我想趕上克莉絲的比賽尾聲 784 00:47:58,378 --> 00:48:02,591 傑斯,你怎麼會讓別隊的球員 這樣影響你的表現? 785 00:48:06,220 --> 00:48:09,056 然後你差一點跟人打架 786 00:48:09,139 --> 00:48:12,559 不然我該怎麼做? 繼續讓他們欺負穆薩嗎? 787 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 -你不該生氣的 -但他們是我的隊友 788 00:48:15,354 --> 00:48:16,897 傑斯,你自己就是一隊 789 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 你不能做那種事 其他的孩子可以,但你不能 790 00:48:22,361 --> 00:48:26,365 媽,身為一位領導者 為他們出頭是我的責任 791 00:48:27,407 --> 00:48:28,992 誰教你的?你的教練嗎? 792 00:48:29,576 --> 00:48:31,954 不,他根本不用教 793 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 我可以走了嗎? 794 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 兒子,去吧 795 00:48:41,380 --> 00:48:42,422 媽,愛妳 796 00:48:42,506 --> 00:48:43,507 我也愛你 797 00:48:45,717 --> 00:48:49,263 -守住她,快,來支援 -借過 798 00:48:49,346 --> 00:48:51,890 -好耶,鎖死,上吧 -沒人防守我 799 00:48:54,184 --> 00:48:56,728 喲,克莉絲,加油,上吧,妳可以的 800 00:48:58,564 --> 00:49:01,108 妳在幹嘛?投三分球 801 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 傳到角落 802 00:49:08,282 --> 00:49:09,616 克莉絲朵,下場 803 00:49:12,870 --> 00:49:18,083 快,加油,快點 804 00:49:23,881 --> 00:49:25,257 加把勁 805 00:49:31,597 --> 00:49:35,267 我們有時候會快攻 有時候會先將球控在場中 806 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 其實是視對手而定 你絕不能只用一種戰略 807 00:49:38,687 --> 00:49:41,773 對,我記得你們在防守我們時 有很多種攻略 808 00:49:41,857 --> 00:49:43,066 對,我們的確有 809 00:49:43,150 --> 00:49:45,569 但我覺得我能很快適應你的作戰策略 810 00:49:45,652 --> 00:49:48,197 而且有我在你的隊上 你們應該不會再輸了 811 00:49:49,364 --> 00:49:52,367 但我的條件是,如果要我加入你們球隊 812 00:49:53,660 --> 00:49:54,995 我要穿21號球衣 813 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 這件事我們得再談談 814 00:50:02,920 --> 00:50:05,380 我打過的每個球隊都是用那個背號 815 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 這點我理解,但我們已經有21號了 816 00:50:10,427 --> 00:50:14,223 教練,老實跟你說,這點沒得商量 817 00:50:20,479 --> 00:50:23,815 讓我老實跟你說,如果你不願意讓步 818 00:50:23,899 --> 00:50:28,070 我真的覺得你不適合我們球隊 819 00:50:28,153 --> 00:50:31,365 21號代表什麼意義? 820 00:50:32,157 --> 00:50:36,578 那是羅伯托克萊門特 效力於匹茲堡海盜隊的背號 821 00:50:36,662 --> 00:50:41,124 我父親和祖父打籃球時也是用那個背號 822 00:50:43,001 --> 00:50:44,253 我穿21號球衣向他們致敬 823 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 那麼,你覺得呢? 824 00:50:52,094 --> 00:50:53,971 我們得幫文斯找個新背號 825 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 隨便 826 00:51:12,364 --> 00:51:15,826 妳好嗎?我還以為妳會放我鴿子 827 00:51:15,909 --> 00:51:19,746 後來我心想,她最好別那樣 因為我特地為她做了這些 828 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 我承認,我做的沒妳好吃 829 00:51:28,881 --> 00:51:29,882 嘿 830 00:51:30,799 --> 00:51:31,800 嘿 831 00:51:49,109 --> 00:51:51,695 《傲氣籃球魂》 832 00:52:42,746 --> 00:52:44,748 字幕翻譯:陳佳瑜