1 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 إنها لا تشبه الصورة على العلبة. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 يجب ألا تشبهها يا غبي. هذه منزلية الصنع. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,776 - "كريستال"، لا بأس. اهدئي يا "كريس". - كفّ عن الهرب. جربها فقط. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 جدياً يا "جايس". 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 إنها مقززة. طعمها سيئ. مذاقها كالتراب تماماً. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,540 لا أعرف فيما أخطأت. 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,377 ولا أنا. دعيني أجرب قطعة أخرى. ربما كانت هذه القطعة سيئة. 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,299 لا. هذه القطعة سيئة أيضاً، لكنها ليست بنفس السوء. أنا... 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 سيئة أيضاً، صحيح؟ 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,056 مريع. الآن أحتاج إلى لبن مقزز لشربه معها. 11 00:00:58,934 --> 00:00:59,935 لا. 12 00:01:05,691 --> 00:01:10,237 "كريس"، أعلم أنك رأيت منشور "ليستر". تجاوزت المشاهدات 100 ألف. 13 00:01:11,154 --> 00:01:14,449 هكذا يبدو السبيل إلى النجاح. 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 سننجح حتماً. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,787 هل تصغين إليّ؟ 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 100 ألف مشاهدة. تهانيّ. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 لا تقلقي. سأنشر صورتي معك لزيادة أرقام مشاهديك. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,881 لا أحتاج إليك لتفعل أي شيء لي. 19 00:01:29,798 --> 00:01:31,884 هل تشعرين بالغيرة الآن؟ 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 صحيح. أشعر بالغيرة. 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 في الواقع، العالم كله يغار من "جايس كارسون". 22 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 بل قالوا إنني فاشل ومبالغ في تقديري، أتذكرين ذلك؟ 23 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 أتذكّر. 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,857 عدت أخيراً إلى الرتبة الأولى في المنطقة بعد "مينديز". 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,109 وأخيراً بدأت أنال بعض التقدير. 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,112 إن كان أحد سيتفهم ذلك، ظننت أنه سيكون أنت. 27 00:01:52,196 --> 00:01:56,074 وإن كنت قادرة على التحدث إلى أحد، ظننت أنه سيكون أنت. 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 التحدث عن ماذا؟ 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 التحدث عن ماذا؟ 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 ظننت أنه ثمة خطب ما... 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 لكنني كنت مخطئة. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 لذا أنت غاضبة مني 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,512 لأنك كنت مخطئة ولم نتحدث عن الأمر قطّ؟ 34 00:02:18,096 --> 00:02:19,139 انس الأمر يا صاح. 35 00:02:55,467 --> 00:02:56,802 "(بين العالم وبيني) لـ(تا نيهيسي كوتس)" 36 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 "(مايا أنجيلو): أعرف السبب" 37 00:03:08,230 --> 00:03:09,231 "(لاف لايف)" 38 00:03:42,598 --> 00:03:48,312 أرى أنك مهتم بالطعام العضوي باهظ الثمن. لديك الكينوا وماء جوز الهند. 39 00:03:48,395 --> 00:03:52,357 ما هذا؟ نبات الجنزبيل؟ "الأيقونة" يحاول الحفاظ على لياقته؟ 40 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 لياقتي بأفضل حال. كيف حالك يا "ليل بيب"؟ 41 00:03:54,860 --> 00:03:56,528 - كيف حالك يا رجل؟ - بخير. 42 00:03:56,612 --> 00:04:00,157 أنا وزوجتي نتوقع طفلاً، لذا يجب أن تحافظ على صحتها. 43 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 هل سيكون لديكما أيقونة صغير يجري في المنزل؟ 44 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 سننجب فتاة. 45 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 العظمة لا يحددها النوع يا أخي. 46 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - أعلم ذلك. بالتأكيد. - أجل. 47 00:04:08,957 --> 00:04:13,086 لكنني سمعت أن فريقك ليس بالسوء المعتاد. 48 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 بحقك. 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,757 هل أنت مستعد للتقليد السنوي للهزيمة من فريقي "جي داب"؟ 50 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 أجل. أنتم على جدولنا للمواجهة قريباً. 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 أجل. أنت تعلم يا رجل، 52 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 ولا أريد سماع أعضاء فريقك "سواغر" الضعفاء 53 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 يتذمرون ويبكون للحكام طيلة المباراة أيضاً. 54 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 لا نلعب بقذارة ولسنا ضعفاء. 55 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 لكن بصراحة، "جايس كارسون"؟ كان الاستحواذ عليه رائعاً. 56 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 سيجلب لك المال حتماً. 57 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 حاولت أن أتحدث إلى أمه ليلعب لفريق "جي داب". 58 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 كان الوضع ليختلف لو كان لديّ أحد الرعاة عندما تحدثت إليها. 59 00:04:44,076 --> 00:04:47,704 هل عقدت صفقة أحذية رياضية؟ ماذا؟ "سكيتشرز"؟ أم ماذا؟ 60 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 مضحك يا رجل. 61 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 لا، الأمر ليس رسمياً بعد، لكن "ليستر ديفيس"؟ 62 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 إنه يظهر اهتمامه. 63 00:04:54,378 --> 00:04:55,587 أنت تعرف الرجل. 64 00:04:55,671 --> 00:04:58,257 هل تظن أنه يمكنك تقديم توصية عني يا صديقي؟ 65 00:04:58,757 --> 00:05:03,011 توصيتي؟ ابتعدي عن هذا الموقف جدياً. 66 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 ماذا في ذلك؟ إنه يساعدك. 67 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 - أي مساعدة؟ - تلك الدعاية المجانية. 68 00:05:07,766 --> 00:05:11,687 إنه ينشر صوره مع "جايس كارسون" على "إنستغرام". 69 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 هل تحاول الحفاظ على كل المصلحة لنفسك أيها "الأيقونة"؟ 70 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 لم أعد أُلقب بذلك الاسم. 71 00:05:20,487 --> 00:05:24,032 نسيت مدى حساسية فتيان "سيت بليزانت". 72 00:05:26,743 --> 00:05:28,704 حسناً يا "آيزاك". 73 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 أظن أنني سأراك وقت هزيمتكم. 74 00:05:37,087 --> 00:05:39,173 حسناً. حان الوقت. 75 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 المدرب "بوبي"، لا أعرف كيف أشكرك. 76 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 لا حاجة إلى ذلك. أنا محظوظ لوجوده معي. 77 00:05:44,344 --> 00:05:45,846 إنه شاب رائع. 78 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 لكن قبل أن أنسى، أريدك أن توقعي على أوراق الوصاية. 79 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 ماذا؟ 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 أوراق الوصاية؟ 81 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 أجل. هيا، ألقي نظرة. إنها أمور معتادة. 82 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 سيوفر هذا علينا الكثير من الوقت إن طرأ شيء ما. 83 00:06:05,657 --> 00:06:09,203 اسمعي، أؤكد لك أن هذه الأوراق تضمن مصلحته. 84 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 أنت قدمته لصاحب شركة أحذية أعجبه فريقك؟ 85 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 أجل. أحذية "غلادياتور" الرياضية قد ترعانا. 86 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 وكيف سيسير ذلك؟ 87 00:06:17,419 --> 00:06:20,339 إن تمت الصفقة، وأنا واثق بحدوث ذلك، 88 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 فسنحصل على الملابس الرياضية 89 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 ونفقات السفر إلى المباريات والدعاية. 90 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 إنها تعني فرصاً كثيرة لابنك في المستقبل. 91 00:06:28,472 --> 00:06:32,476 - لابني؟ - أجل، وللفريق كله. 92 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 لكن ليلعب في تلك المنافسات، 93 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 يجب أن أستطيع أن أوّقع بالموافقة. 94 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 لكن إن أخبرتني قبل المنافسة، 95 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 فسأتمكن من التوقيع على الموافقة وإرسالها. 96 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 "تيريزا"، الأمر لا يتعلق بالمنافسات فقط. 97 00:06:48,408 --> 00:06:51,745 ليلعب في مدرسة مثل "سانت أغسطس" في الخريف القادم، 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 لا يمكنني تحقيق ذلك من دون وصاية. 99 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 لكنني أمه. 100 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 بالطبع. لكن ليس لديّ وقت لأبحث عنك في "بورتوريكو" 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 كلما طرأ جديد. 102 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 إنه... لا يسير الأمر هكذا. 103 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 لكنك لم تواجه مشكلة في البحث عني عندما أردت أن ينضم ابني لفريقك. 104 00:07:07,386 --> 00:07:10,806 ألهذا السبب جئت بي إلى هنا؟ لأوّقع على أوراق الوصاية؟ 105 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 سأحاول تجاهل هذا السؤال يا "تيريزا". 106 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 ستضمن لك الوصاية اتخاذ كل القرارات. 107 00:07:17,312 --> 00:07:21,024 لن تُضطر للتحدث إليّ، صحيح؟ ستتحكم في أي فريق سيلعب. 108 00:07:21,108 --> 00:07:22,234 ستتحكم في مستقبله. 109 00:07:22,317 --> 00:07:25,237 بصراحة، بكل ما أفعله من أجله، 110 00:07:26,613 --> 00:07:29,199 مستقبله سيكون أفضل كثيراً معي. 111 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 يجب أن تحاولي شكري. 112 00:07:32,911 --> 00:07:34,246 "نيكولاس"! 113 00:07:37,207 --> 00:07:39,168 - أمي! - لا. "نيكولاس"! 114 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 - أمي. - "تيريزا". "نيك". 115 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 حسناً يا "تيريزا". اسمعي. 116 00:07:44,631 --> 00:07:47,551 لنهدأ قليلاً، اتفقنا؟ أنت على وشك ارتكاب خطأ طائش. 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 قد لا أكون هادئة، لكنني لست طائشة. 118 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 بحقك. 119 00:07:51,889 --> 00:07:53,849 وابتعد بحق السماء عن ابني. 120 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 - سأعود لآخذك. - حسناً. 121 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 اسمع، ابذل جهدك. 122 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 سأفعل يا أبي. 123 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 - "فيل". - كيف الحال؟ 124 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 كان نقاشنا حاداً بعد المباراة الأخيرة. 125 00:08:26,089 --> 00:08:28,509 هل يعني هذا أنه عليّ الركض حول الملعب؟ 126 00:08:28,592 --> 00:08:30,219 لا. اسمع. 127 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 ما كان يجب أن آخذك إلى منزل "ليستر" في الأساس. 128 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 لم لا؟ 129 00:08:35,974 --> 00:08:39,019 إنه مصدر إلهاء، وأنا أريدك أن تركّز. 130 00:08:39,102 --> 00:08:40,729 لقائي به جعلني أكثر تركيزاً. 131 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 قال "ليستر" إن النخبة يحافظون على مستواهم. 132 00:08:42,940 --> 00:08:45,984 فزنا مرتين متتاليتين، لذا لنفز مرة ثالثة. 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 إلى "فلوريدا"، صحيح يا مدرب؟ 134 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 حسناً. لنفعلها. 135 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 لنفعلها. 136 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 ضربتان ثم الحائط. ضربتان ثم تمريرة. 137 00:09:03,627 --> 00:09:08,423 فريق "جي داب هوبز" عنيف وقوي، لكننا أقوى. 138 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 "جايس"! 139 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 أين التركيز؟ 140 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 حافظ على تركيزك. 141 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 هيا يا قوم. ركّزوا. 142 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 استعدوا وأنهوا بقوة. 143 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 ضربتان ثم الحائط. ضربتان ثم تمريرة. 144 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 نحن متعادلان على المركز الأول. 145 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 أجل، ليس لوقت طويل. 146 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 لم أنت هنا؟ 147 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 لا بد أن أمي تحاول أن تعرف كم دفع مدربك لتحصل على ذلك التصنيف. 148 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 - إنها نتيجة المباراة. - التي تفوقت عليك فيها بـ40 نقطة؟ 149 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 سنرى ما سيحدث المرة التالية. 150 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 أنت تعرف بالفعل. 151 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 أنت لا تريد أن تتحداني. 152 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 أنا مستعد لأي تحد. 153 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 ما المساعدة التي تبحثين عنها بالضبط؟ 154 00:10:08,192 --> 00:10:10,277 أخرجت ابني من فريق "دومينيون بولرز". 155 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 إنه فريق جيد. 156 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 نحن نعيش في "بورتوريكو". 157 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 المدرب "بوبي" ضم "نيكولاس" إلى فريقه وسمح له بالعيش معه وعائلته، 158 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 والآن يصّر على أن أنقل له الوصاية. 159 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 - لن أفعل ذلك. - لا ألومك. 160 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 كيف تعرفت بـ"بوبي"؟ 161 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 رأى فيديو لـ"نيكولاس" وهو يلعب الكرة وتواصل مع مدربه في الوطن. 162 00:10:29,505 --> 00:10:33,300 قال الجميع إن هذه المنطقة وجهة لاعبي كرة السلة. 163 00:10:34,009 --> 00:10:39,348 لذا عندما وصلت الدعوة، قررنا الموافقة. لكن الآن... 164 00:10:42,017 --> 00:10:44,228 إن لم أجد فريقاً يقبل بضمّ ابني، 165 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 فسيكون علينا العودة إلى الوطن. 166 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 - ضمه إلى الفريق أم إلى منزل أحدهم؟ - كلاهما. 167 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 ماذا يريد هو؟ 168 00:10:55,030 --> 00:10:56,532 إنه يريد البقاء. 169 00:10:57,741 --> 00:11:01,245 "نيكولاس" يشعر بأن هذا المكان الوحيد لتحقيق أحلامه. 170 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 إنه ينتمي إلى هنا، 171 00:11:03,413 --> 00:11:07,835 لكن سيكون عليّ البقاء. لن أترك ابني بمفرده مجدداً. 172 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 أفترض أننا لسنا الفريق الوحيد الذي تحدثت إليه. 173 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 لا، لكنكم أول فريق. 174 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 هل تدركان ما تطلبانه؟ 175 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 لا يُوجد شيء إجرامي أو غير قانوني في الأمر. 176 00:11:19,346 --> 00:11:21,431 إنه طلب متواضع لعائلة جيدة. 177 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 أنتما تطلبان مني 178 00:11:23,517 --> 00:11:25,853 الانتقال من شراء الأزياء وتغطية تكاليف المنافسات 179 00:11:25,936 --> 00:11:28,689 إلى دعم عائلة من "بورتوريكو". هذا طلب متواضع؟ 180 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 الأزياء وتكاليف المنافسات؟ 181 00:11:31,733 --> 00:11:33,402 إنه مستثمر أساسي. هذا كل شيء. 182 00:11:33,861 --> 00:11:37,531 اسمعا، قد أتمكن من تأمين سكن اجتماعي لهما، 183 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 وربما أضمن وظيفة للأم. 184 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 لكن طالما لا تسمحان لابني باللعب، 185 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 فلن أضمن لكما شيئاً. 186 00:11:47,958 --> 00:11:51,545 لا أمنح أي فتى وقتاً للعب بناء على ثراه والده. 187 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 حسناً، مهلاً. 188 00:11:54,256 --> 00:11:58,093 سينقل "نيك مينديز" فريقنا من وضعه كفريق جيد إلى فريق خارق. 189 00:11:59,011 --> 00:12:01,430 اتفقنا؟ فكّر في وجود "رويال" ضمن هذا الفريق. 190 00:12:01,513 --> 00:12:03,015 والصراع الفوري بين كبريائهم. 191 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 وهذه الفائدة من وجود مدرب رائع مثلك. 192 00:12:06,185 --> 00:12:07,352 أكره هذا المصطلح. 193 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 - "فريق خارق". - أنا أيضاً. 194 00:12:09,855 --> 00:12:11,190 ماذا تفضّل؟ 195 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 تشكيلة أولية قوية تشمل ابني. 196 00:12:16,069 --> 00:12:18,363 على الأقل أعرف الآن لماذا كان "رويال" اختيارك المؤكد. 197 00:12:19,823 --> 00:12:23,577 إليكما مقولة آمل أن تعجبكما. الحياة أقصر من أن نكون مخادعين. 198 00:12:29,374 --> 00:12:31,752 هذه دراما مبالغة لتشكيل فريق جيد. 199 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 واصل فعل هذا. 200 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 سيكون المرء محظوظاً بحصوله على فتى مثل "جايس". 201 00:12:36,465 --> 00:12:39,259 لكن أن يكون لدينا لاعبان متفوقان في نفس الفريق؟ 202 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 هذا يغيّر الوضع. 203 00:12:42,429 --> 00:12:44,014 فلتر ما يمكنك فعله يا "بريت". 204 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 سأتحدث إلى "آيك". 205 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 انتهيت قبل شروق الشمس؟ 206 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 أنا أحقق أرقاماً قياسية جديدة هذا الصباح. 207 00:13:04,743 --> 00:13:08,539 إليك منشفة يا بنيّ. أرجو أن تستخدمها قبل ركوب سيارتي. 208 00:13:12,835 --> 00:13:17,047 نسيت أن أخبرك. جاء "نيك مينديز" مع نهاية التدريب. 209 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 لماذا؟ 210 00:13:19,091 --> 00:13:20,300 لا أعرف. 211 00:13:22,427 --> 00:13:24,304 كانت أمه تتحدث إلى المدرب و"ميغ". 212 00:13:35,315 --> 00:13:37,734 "(جي كارسون) فاقد الذاكرة: نسيت كيف أمرر الكرة!" 213 00:13:37,818 --> 00:13:40,404 "(جايس كارسون) الحقيقي - #(كارسون) #أناني" 214 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 اقتربت نهاية العالم! 215 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 "النهاية" 216 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 ستطلبون النجاة، 217 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 لكن هل أنتم مستعدون لحماية إخوتكم وأخواتكم؟ 218 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 لقد صلبوا حامينا. 219 00:13:56,378 --> 00:13:58,922 قالوا إن "هارييت" هاربة. نهاية العالم... 220 00:13:59,006 --> 00:14:00,883 "آن" المتشائمة تؤدي عملها مبكراً اليوم. 221 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 9 دولارات من المشروب الخارق. من الأفضل أن تشربه حتى آخر قطرة. 222 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 تبقى القليل يا "جاكي". أتريدينه؟ 223 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 أنت تمزحين، صحيح؟ 224 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 إنها تخشى أن يتسبب بإكسابها بعض العضلات. 225 00:14:12,936 --> 00:14:16,356 هو حتماً ليس مفيداً في إكساب صدرك النحيل أي عضلات. 226 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 - عجباً! - يجب أن تمارس تمارين الضغط أكثر. 227 00:14:20,694 --> 00:14:25,282 حسناً، أرى ما تفعلانه. النساء السود يدعم بعضهن البعض. 228 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 - رائع. أحسنتما. - رائع. 229 00:14:29,828 --> 00:14:34,166 يا أمي. "ليستر ديفيس" راسلني صباح اليوم. 230 00:14:34,249 --> 00:14:37,711 يقول إنه يمكنني التمرن معه، لكنه في نفس وقت التدريب. 231 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 سأتصل بـ"آيك". 232 00:14:39,046 --> 00:14:41,548 مهلاً. هل يمكنني الذهاب؟ 233 00:14:41,632 --> 00:14:44,551 بالطبع. لا يمكنك تفويت فرصة كهذه. 234 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 هذا رائع. 235 00:14:47,137 --> 00:14:50,516 ما زلت و"ليستر" تلفتان الأنظار على "إنستغرام"؟ 236 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 أرجوك لا تقولي "تلفتان الأنظار". 237 00:14:52,059 --> 00:14:55,270 كان سيكون أفضل لو التقطت صورة مع الـ"لامبورغيني" السوداء. 238 00:14:55,354 --> 00:14:56,647 لماذا لم تفعلها؟ 239 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 ثمة صراع بينه والمدرب. 240 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 أي صراع؟ 241 00:15:01,693 --> 00:15:07,074 لا أعرف. كانا يتحدثان، ثم غضب "آيك" فجأة ورحلنا. 242 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 اسمعا، هل تظنان أنني أناني؟ 243 00:15:13,872 --> 00:15:14,957 مهلاً، لا. 244 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 كيف تظن أن هذا سؤال جاد وأنت لا تغسل صحناً 245 00:15:18,752 --> 00:15:21,755 وترمي معجون الأسنان في الحوض وتترك مقعد المرحاض مرفوعاً؟ 246 00:15:21,839 --> 00:15:24,758 تكررين كلامك عن مقعد المرحاض. ألا تنظرين قبل الجلوس؟ 247 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 هل يتعلق هذا بكرة السلة؟ 248 00:15:26,593 --> 00:15:27,719 أجل. 249 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 إذاً فأنت تعرف إجابتي. 250 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 - لست أنانياً بما يكفي. - "لست أنانياً بما يكفي." أعلم. 251 00:15:32,850 --> 00:15:34,518 حسناً، سأغادر مبكراً 252 00:15:34,601 --> 00:15:38,355 لأحظى باستراحة غداء أطول لتوصيل الطلبيات. أراكما لاحقاً. 253 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 "جايس"، بخصوص مقعد المرحاض، 254 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 مثل رميات الكرة، يجب أن تحسن التصويب. 255 00:15:50,993 --> 00:15:52,077 "لا تستسلمي" 256 00:16:01,003 --> 00:16:06,425 "(أجروز ذا ويز): تباً يا فتاة. إنهم يمدحونك على حساب لاعبي المنطقة." 257 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 "(دي إم في بولر): (كريستال جاريت)، بين الأولاد والفتيات،" 258 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 "هي أقوى لاعبات فئة الـ14 عاماً. (كريس فلاي هاي)" 259 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 مرحباً. 260 00:16:26,653 --> 00:16:30,115 - "ميلوني"، وصل طلبك. - مرحباً يا فتاة. 261 00:16:30,199 --> 00:16:32,117 عجباً، شكراً. كان ذلك سريعاً. 262 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 أنا لا أهدر الوقت. ستجدينني ببراعة شركة "فيدكس". 263 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 أجل. وهذا لوني أيضاً. 264 00:16:38,207 --> 00:16:42,836 "جينا جين"، هل لديك عينات تجميل إضافية لبعض الإخوة القبيحين هنا؟ 265 00:16:43,337 --> 00:16:46,423 لا، لكن لديّ ركلة موجهة لك. 266 00:16:46,507 --> 00:16:49,343 هل صففت شعر ابني برسمة فعلاً؟ 267 00:16:50,302 --> 00:16:53,055 حسناً. اسمعي، جاء ابنك إلى هنا متفاخراً، 268 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 وكان يقول، "سيد (سوير)، أمي لن تمانع." 269 00:16:55,766 --> 00:16:59,561 أعترف بعد إعادة التفكير أنه قرار خاطئ. هل تسامحينني؟ 270 00:17:01,355 --> 00:17:02,481 تصفيفتي التالية على حسابك؟ 271 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 اتفقنا. 272 00:17:04,273 --> 00:17:07,277 "جايس" فتى جيد فعلاً. فتى صالح. 273 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 - أحب ما تفعلينه معه. - شكراً. 274 00:17:10,948 --> 00:17:14,409 "سوير"، دعني أسألك شيئاً. ماذا عن مدربه "آيك"؟ 275 00:17:14,492 --> 00:17:16,744 - ما رأيك فيه؟ - "الأيقونة"؟ 276 00:17:16,828 --> 00:17:20,332 إنه من أفضل رجال المنطقة. صورته على الحائط. 277 00:17:20,874 --> 00:17:23,377 أنتقي الأفضل فقط لأضعهم على حائط المشاهير. 278 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 سيكون "جايس" على هذا الحائط يوماً ما. 279 00:17:27,339 --> 00:17:31,510 فريق ثانوية "سيت بليزانت" لعام 2008. 280 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 شاركوا في بطولة الولاية مرتين، وفازوا في أول مرة. 281 00:17:34,847 --> 00:17:37,558 "الأيقونة" و"ليستر ديفيس" و"رون يونغ". 282 00:17:38,225 --> 00:17:39,810 رباه، كانوا بارعين. 283 00:17:39,893 --> 00:17:43,647 هل ثمة مشكلة بين "آيك" و"ليستر"؟ 284 00:17:44,481 --> 00:17:47,234 لا أعرف أي شيء عن علاقة "آيك" و"ليستر"، 285 00:17:47,317 --> 00:17:49,695 لكن "آيك" واجه مشكلات مع والده 286 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 بعد آخر منافسة في بطولة الولاية. 287 00:17:53,407 --> 00:17:54,783 كان الأمر محزناً. 288 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 كانا مقربين جداً. 289 00:17:58,120 --> 00:17:59,329 ثم مات "تشارلي". 290 00:17:59,413 --> 00:18:00,414 عجباً. 291 00:18:01,290 --> 00:18:04,334 "آيك" لم يعد أسلوبه في اللعب كما سبق. 292 00:18:05,335 --> 00:18:07,796 لم يحقق مكانة "الأيقونة" بعدها، 293 00:18:08,380 --> 00:18:09,548 لكنه رجل صالح. 294 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 "(ليستر ديفيس) في أوج تألقه" 295 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 "يخطط للمرحلة التالية" 296 00:18:14,219 --> 00:18:16,263 ماذا عن "ليستر ديفيس"؟ 297 00:18:18,515 --> 00:18:19,975 إنه أهل ثقة. 298 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 راقبه! تبادل! 299 00:18:27,482 --> 00:18:28,609 لنر ذلك. 300 00:18:29,193 --> 00:18:30,485 إنها معي! 301 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 - هنا! تجنبه! - أين "جايس"؟ 302 00:18:32,613 --> 00:18:35,824 "جينا" تركت لي رسالة صوتية وقالت إنه لا يمكنه المجيء. 303 00:18:38,035 --> 00:18:39,870 - بهذه البساطة؟ - بهذه البساطة. 304 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 خذها! 305 00:18:41,038 --> 00:18:42,414 سأبحث في الأمر. 306 00:18:44,416 --> 00:18:45,459 أنا هنا! 307 00:18:45,542 --> 00:18:46,585 هيا، سددها. 308 00:18:47,753 --> 00:18:50,297 أحسنت يا "رويال"! رأيت ذلك! 309 00:18:55,219 --> 00:18:56,845 انظروا. 310 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 "(جايس كارسون) الحقيقي:" 311 00:18:58,972 --> 00:19:00,724 "تدريب خاص مع أسطورة! (موني إل دي)" 312 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 - ماذا؟ - هذا جنوني. 313 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 يا صاح، لا أصدق أنه فوّت التدريب. 314 00:19:04,853 --> 00:19:05,938 ماذا يحدث؟ 315 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 قذر. 316 00:19:11,818 --> 00:19:13,904 - اسمع، أقدّر ذلك يا رجل. - لا بأس يا أخي. 317 00:19:14,613 --> 00:19:16,114 - حسناً. - شكراً. 318 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 تذكّر أن تتدرب على رمياتك البعيدة. 319 00:19:19,535 --> 00:19:22,079 أضف تسديدات ثلاثية إلى أسلوبك وانتظم عليها ولن يردعك شيء. 320 00:19:22,162 --> 00:19:23,539 - أنا جاد. - شكراً. 321 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 - تسرني مقابلتك يا "جينا". - أنت أيضاً. 322 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 - ما رأيك؟ سأهزمك الآن. - لنفعلها. 323 00:19:28,335 --> 00:19:29,878 - علينا الذهاب يا "جايس". - سوف... 324 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 لكن يا أمي قال "ليستر" إنني سأركب الـ"لامبورغيني". 325 00:19:33,382 --> 00:19:35,133 لا تضع الرجل في موقف محرج. 326 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 لا، لا بأس. قال "جايس" إنه يريد الذهاب إلى مطعم "كاري أوت" لـ"إدي وانغ". 327 00:19:38,262 --> 00:19:39,930 كان ذلك مكاني المفضل. 328 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 ستقود أم ستسرع؟ 329 00:19:41,098 --> 00:19:43,475 لن نتخطى السرعة الرسمية أيتها الأم. أعدك. 330 00:19:46,937 --> 00:19:47,938 حسناً. 331 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 - أجل! - حسناً. 332 00:19:49,189 --> 00:19:53,110 - استعد الآن. أريد حدة الرابطة الوطنية. - ماذا؟ تريد الحدة؟ 333 00:20:02,077 --> 00:20:03,078 "(إدي وانغز)" 334 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 لا أعرف إن أخبرك "آيك" بذلك، لكنني عرضت رعاية فريقكم 335 00:20:05,998 --> 00:20:06,999 وهو رفضني. 336 00:20:08,041 --> 00:20:09,501 - لماذا؟ - لا أعرف. 337 00:20:10,544 --> 00:20:12,671 ربما لأنه ناقم عليّ بسبب نجاحي. 338 00:20:13,589 --> 00:20:16,675 كأنه يحاول منعك من تحقيق النجاح ذاته. 339 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 قد يتصرف بتفاهة. أنت تعلم ذلك، صحيح؟ 340 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 يا رجل، لا بأس. لا تقل شيئاً. 341 00:20:26,727 --> 00:20:29,313 على أي حال، سأرعى فريق "جي دابز". 342 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 - سنواجههم عطلة الأسبوع القادم. - أعلم. 343 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 لن يؤثر ذلك في علاقتنا يا فتى. 344 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 أنا أشجع فريقي، لكنني أشجعك أيضاً أيها الملك الشاب. 345 00:20:38,488 --> 00:20:41,742 عندما تكون مستعداً، لدينا قميص يحمل اسمك. 346 00:20:41,825 --> 00:20:45,579 سيصل فريق "جي دابز" إلى المنافسة الوطنية كل عام. 347 00:20:46,914 --> 00:20:49,583 - شكراً على التوصيلة الرائعة يا "ليستر". - على الرحب. 348 00:21:05,140 --> 00:21:06,475 انظر إلى تلك السيارة يا صاح. 349 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 هيا يا صاح. 350 00:21:13,774 --> 00:21:16,068 هذا اللون سيليق بها. 351 00:21:16,693 --> 00:21:18,278 - خذي. - هذا سيساعد في الاحمرار... 352 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 - حسناً. - مهلاً. 353 00:21:19,446 --> 00:21:20,989 - ...وتغير اللون. - أفهم. 354 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 - مرحباً يا "آيك". - مرحباً. 355 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 حاولت الاتصال بك. 356 00:21:28,830 --> 00:21:30,582 أجل، ولم أجب عليك أيها المدرب. 357 00:21:30,666 --> 00:21:33,210 أنا منشغلة قليلاً و"جايس" ليس في المنزل الآن. 358 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 جئت لأطمئن فقط. 359 00:21:35,420 --> 00:21:38,715 على ماذا؟ هل لديك ما تقوله لي عن "مينديز"؟ 360 00:21:39,883 --> 00:21:42,719 "مينديز"؟ لا يُوجد ما أقوله عنه. 361 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 لكنني رأيت فيديو، 362 00:21:45,514 --> 00:21:49,268 و"جايس" فوّت التدريب ليتمرن مع "ليستر". 363 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 كانت فرصة نادرة. أخبرتك بذلك. 364 00:21:52,354 --> 00:21:53,438 أنت تركت رسالة صوتية. 365 00:21:54,022 --> 00:21:58,902 اسمعي يا "جينا". أظن أن كرة السلة تعلمنا دروساً في الحياة. 366 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 حقاً؟ 367 00:22:00,904 --> 00:22:04,324 المسؤولية والثقة. 368 00:22:04,408 --> 00:22:08,495 اسمع. آسفة إن جرحت مشاعرك بعدم التحدث إليك مباشرة، 369 00:22:08,579 --> 00:22:11,790 لكن ما رأيك أن تدعني أتولى دروس الحياة وتتولى أنت كرة السلة؟ 370 00:22:13,000 --> 00:22:14,751 - لم أقصد... - أنا متأكدة. 371 00:22:15,919 --> 00:22:18,505 هل من اقتراحات أخرى بخصوص كرة السلة؟ 372 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 التمارين الصباحية. 373 00:22:21,383 --> 00:22:22,384 أنا مصغية. 374 00:22:23,218 --> 00:22:24,386 ربما يمكنك التقليل منها. 375 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 إنه مجهود كبير على جسد شاب. 376 00:22:29,600 --> 00:22:31,643 لديك الكثير لتقوله، لا تتوقف. 377 00:22:32,561 --> 00:22:34,271 - هذا كل شيء. - متأكد؟ 378 00:22:37,107 --> 00:22:42,070 ربما يمكن لزوجتي أن تأتي في وقت ما لترى مستحضراتك التجميلية؟ 379 00:22:44,281 --> 00:22:47,993 أتعرف؟ هذه لها. 380 00:22:48,785 --> 00:22:51,205 هذا ليس ضرورياً. 381 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 أنا مصرّة. 382 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 شكراً. 383 00:22:57,377 --> 00:22:58,670 على الرحب. 384 00:23:00,881 --> 00:23:02,216 - أيضاً... - وداعاً. 385 00:23:03,175 --> 00:23:04,468 "(كاري أوت)" 386 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 جاهز؟ 387 00:23:08,639 --> 00:23:12,809 أمتأكد أنك لست منشغلاً يا سيد "كارسون"؟ أنت تلعب مع الكبار الآن. 388 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 جئت إلى مطعم وجبات سريعة في "لامبورغيني". 389 00:23:16,855 --> 00:23:19,316 أظن أن الظروف تغيرت لبعضنا. 390 00:23:20,901 --> 00:23:24,029 هل ستظلون حانقين بسبب مباراة "دومينيون بولرز"؟ 391 00:23:24,821 --> 00:23:26,365 توليت القيادة لأضمن فوزنا. 392 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 لا، توليت القيادة لترفع من تصنيفك. 393 00:23:28,075 --> 00:23:32,246 وأنت أردت التفاخر أمام فتاة، لذا لا تحدثني عن هراء اللعب الجماعي. 394 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 على الأقل أعرف كيف أمرر. 395 00:23:33,539 --> 00:23:36,708 اتفقنا جميعنا أن ندعم "موسى"، وأنت هجرتنا يا صاح. 396 00:23:36,792 --> 00:23:38,710 - صحيح. - كما هجرت التدريب. 397 00:23:38,794 --> 00:23:41,588 لا، لو أردت فعل ذلك، لما أتيت، صحيح؟ 398 00:23:41,672 --> 00:23:43,006 آسف بسبب التدريب، 399 00:23:43,090 --> 00:23:45,717 لكنني لن أعتذر عن لعبي الجيد في المباراة الماضية. 400 00:23:46,760 --> 00:23:49,096 لكن أيكم نشر منشور "جي كارسون" فاقد الذاكرة؟ 401 00:23:49,930 --> 00:23:51,932 - أي منشور؟ - المذكور فيه أنني نسيت التمرير. 402 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 أريدكم أن تزيلوه. 403 00:23:54,351 --> 00:23:55,769 "درو"، هل تعلم شيئاً عن منشور؟ 404 00:23:56,895 --> 00:23:58,397 - أتعلم شيئاً يا "رويال"؟ - لا. 405 00:24:00,691 --> 00:24:02,943 حسناً، اسمعوا. حققنا فوزين. 406 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 إن حققنا 3 انتصارات متتالية، فستكون بدايتنا جيدة. 407 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 لكن "ليستر ديفيس" سيدعم فريق "جي دابز" الآن. 408 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 هل تعرفون ما يعنيه ذلك؟ 409 00:24:10,617 --> 00:24:14,413 ستُوجد الكاميرات والصحافة، لذا لنظهر ما لدينا. 410 00:24:16,331 --> 00:24:18,417 حسناً، أجل. لنظهر ما لدينا، صحيح؟ 411 00:24:18,500 --> 00:24:21,128 ليتمكن "جايس كارسون" من التفاخر أمام الكاميرات والصحافة. 412 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 أجل. 413 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 مهلاً، لا، لم أقصد ذلك. 414 00:24:24,590 --> 00:24:27,259 هيا بنا جميعاً. 415 00:24:27,342 --> 00:24:30,679 إلى أين تذهبون؟ جدياً؟ 416 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 "ليستر" يقول إن "جايس" هو المستقبل. 417 00:24:36,810 --> 00:24:39,897 هذا ضغط غير ضروري على طفل. 418 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 حسناً، هذا يكفي. أيمكنني استرداد هاتفي؟ 419 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 أولم تكن من يظن أن وسائل التواصل الاجتماعي مريعة؟ 420 00:24:47,571 --> 00:24:50,908 أجل، لكن المشكلة أن "جايس" لا يفكر هكذا. 421 00:24:51,950 --> 00:24:54,119 هل تخبرني بأنك لو كنت في سن الـ14 422 00:24:54,203 --> 00:24:57,581 ودعاك أحد لاعبي الرابطة الوطنية لتتمرن معه، فلن تذهب؟ 423 00:24:57,664 --> 00:24:59,166 سأفعلها حتماً. 424 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 بالضبط. شكراً يا أخي "نعيم". 425 00:25:01,835 --> 00:25:04,463 يجب ألا يفوّت التدريب. هذا كل ما أقوله. 426 00:25:04,546 --> 00:25:06,673 إنه يخذل الفريق عندما يفعل شيئاً كهذا. 427 00:25:06,757 --> 00:25:09,092 وأنا أتفق معك يا عزيزي، اتفقنا؟ 428 00:25:09,176 --> 00:25:12,471 يمكن لأمه أن تمنحني كل مستحضرات تجميل العالم، ولن يهم ذلك. 429 00:25:12,554 --> 00:25:14,640 "جايس" ليس صغيراً على تحمل المسؤولية، لكن... 430 00:25:15,224 --> 00:25:16,391 ستبدأ. 431 00:25:17,935 --> 00:25:19,853 ...إنه طفل في جسد رجل. 432 00:25:20,437 --> 00:25:23,148 يُوجد الكثيرون الذين ينتظرون فشله. 433 00:25:24,149 --> 00:25:27,402 امنحه بعض الوقت، وسيرى أنك تدعمه. 434 00:25:33,367 --> 00:25:34,368 إنها ليست مخطئة. 435 00:25:34,451 --> 00:25:37,454 هي لا تخطئ أبداً. أكره ذلك قليلاً. 436 00:25:39,122 --> 00:25:42,459 أجل، وشريكتك في العمل محقة أيضاً. 437 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 "ميغ"؟ هل أنت جاد؟ 438 00:25:45,170 --> 00:25:46,964 اسمع، إن حصلنا على "نيك مينديز"، 439 00:25:47,047 --> 00:25:49,007 فسيكون لدينا 2 من أفضل لاعبي المنطقة. 440 00:25:51,218 --> 00:25:53,095 أنت لا تمانع إذاً 441 00:25:53,178 --> 00:25:56,390 أن تطلب "ميغ" من والد لاعب دفع المال مقابل فرصة؟ 442 00:25:56,473 --> 00:25:59,184 نظراً إلى موقفه؟ بالتأكيد لا! 443 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 هذا أقل فساداً من دوري الجامعات. 444 00:26:01,728 --> 00:26:03,313 في تلك المدارس 445 00:26:03,397 --> 00:26:05,816 يقدمون الكثير من الأموال لأي مدرب، 446 00:26:05,899 --> 00:26:08,944 لكن إن تناول أحد اللاعبين قطعة علكة، فستصبح خرقاً للقواعد. 447 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 إنهم يحاولون تغيير ذلك. 448 00:26:11,405 --> 00:26:13,949 حسناً، دعنا نواكب الموقف. 449 00:26:14,032 --> 00:26:17,160 "نيك مينديز" يتمتع بروح حماسية. 450 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 - بحقك يا رجل. هل هذا رأيك؟ - أجل. 451 00:26:20,831 --> 00:26:23,208 كان والدي يُعرض عليه سيارات فاخرة وما شابه 452 00:26:23,292 --> 00:26:26,211 مقابل أن ألعب أنا و"ليستر" مع فريق ما أو مدرسة ما. 453 00:26:26,295 --> 00:26:28,463 - أجل. - يُوجد الكثير من الخداع في هذا المجال. 454 00:26:28,547 --> 00:26:32,050 احتفظ والدك بسيارته "بليموث" القديمة 455 00:26:32,134 --> 00:26:33,635 بكل فخر. 456 00:26:37,222 --> 00:26:40,809 أجل. أفتقد ذلك العجوز الغاضب. 457 00:26:43,729 --> 00:26:45,272 كان ليفخر بك. 458 00:26:45,898 --> 00:26:48,066 أنت لا تدرب لاعبين فقط. 459 00:26:49,151 --> 00:26:50,986 أنت تبني رجالاً. 460 00:26:51,570 --> 00:26:53,155 كما كان والدك يقول. 461 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 لكن أتعلم شيئاً؟ 462 00:26:56,533 --> 00:26:59,244 أظن أنه حان الوقت لتعيد "الأيقونة". 463 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 ماذا تقول؟ 464 00:27:03,624 --> 00:27:07,336 أنا... أعني أن نبهر العالم يا رجل. مرة أخرى. 465 00:27:08,587 --> 00:27:11,173 اسمع، إن حصلنا على هذين اللاعبين، 466 00:27:11,256 --> 00:27:14,676 فأؤكد لك أن المنطقة ستكون تحت سيطرتنا. 467 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 سأحدثك بصراحة. 468 00:27:17,846 --> 00:27:21,141 لا أعرف إن كان الملعب يتسع لكبرياء "نيك" و"جايس". 469 00:27:22,351 --> 00:27:24,853 ودعنا لا نتحدث عن مدى غضب "جينا كارسون" 470 00:27:24,937 --> 00:27:26,563 إن اُضطر "جايس" لمشاركة الكرة أكثر. 471 00:27:27,648 --> 00:27:28,857 لكنني متأكد من أمر واحد. 472 00:27:30,484 --> 00:27:33,862 "نيك مينديز" يتمتع بروح حماسية. 473 00:27:35,197 --> 00:27:36,281 كفّ عن فعل ذلك. 474 00:27:37,324 --> 00:27:41,828 "(جي كارسون) فاقد الذاكرة: نسيت أن كرة السلة لعبة جماعية" 475 00:27:41,912 --> 00:27:44,957 "(جايس كارسون) الحقيقي - #(كارسون) #أناني" 476 00:27:47,918 --> 00:27:49,002 أهلاً، هل أنت منشغل؟ 477 00:27:49,086 --> 00:27:51,129 - هذا يعتمد. - حسناً. أين كنا؟ 478 00:27:51,213 --> 00:27:54,591 حققتن أهدافكن الأسبوع الماضي... 479 00:27:54,675 --> 00:27:58,971 - أنا... كتبت رسالة إلى والدنا. - ...لكن أظن أنه يمكننا أن نبيع أكثر. 480 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 ماذا؟ 481 00:28:02,933 --> 00:28:07,521 كنت سأرسلها إلى عنوان عمله، وأظن أنه يجب أن تكتب رسالة أيضاً. 482 00:28:09,147 --> 00:28:10,148 ماذا سأكتب؟ 483 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 يمكنك أن تخبره عن نفسك 484 00:28:13,527 --> 00:28:15,904 وكيف شعرت عندما لم يتواصل معك. 485 00:28:19,116 --> 00:28:20,993 أو يمكنك إخباره عن لعبك لكرة السلة. 486 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 فهمت. 487 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 سأخبره بأن لاعباً في الرابطة الوطنية يهتم لأمري أكثر منه. 488 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 وأن "ليستر" مستعد لمساعدتي في اللعب 489 00:28:32,754 --> 00:28:34,131 لأحقق أحلامي 490 00:28:34,214 --> 00:28:36,925 لأن والدي منشغل في هرائه الخاص. 491 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 لا، شكراً. 492 00:28:46,310 --> 00:28:47,311 حسناً. 493 00:28:51,148 --> 00:28:52,149 "جاك". انتظري. 494 00:28:52,232 --> 00:28:55,360 أجل. تريدين... أجل، ضعي القليل فقط. 495 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 - هل تعرفين كيف تعدين كعك الشوكولاتة؟ - أجل. 496 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 الكعك النباتي؟ 497 00:29:00,282 --> 00:29:02,451 يمكنني معرفة الوصفة. 498 00:29:05,120 --> 00:29:06,413 هل يمكنك إعداد القليل منها لي؟ 499 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 حسناً، لكن منذ متى... 500 00:29:09,541 --> 00:29:11,376 مهلاً. 501 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 أليست "كريستال" نباتية؟ بلى، هي كذلك. 502 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - لا، إنها كأخت لي. - إذاً، ماذا؟ 503 00:29:18,050 --> 00:29:21,178 حقاً؟ إذاً، ماذا ستعد لي؟ 504 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 لا شيء. اسمعي، إنها تمر بفترة عصيبة، 505 00:29:26,183 --> 00:29:28,602 وأحتاج إلى مساعدتك فعلاً. 506 00:29:31,730 --> 00:29:36,401 حسناً، لكن إذا كنت تريد إعداد كعك الشوكولاتة لها، 507 00:29:36,485 --> 00:29:39,530 فأول خطوة هي ألا تجعلني أعده بنفسي. 508 00:29:40,489 --> 00:29:41,490 اتفقنا. 509 00:29:42,908 --> 00:29:44,284 هل سنذهب إلى "كاري أوت"؟ 510 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 أجل، حتماً، أريد أكل بعض الأجنحة. 511 00:29:46,537 --> 00:29:48,914 "أجنحة"؟ "سيمون"، تبدين كأهل "ألاباما". 512 00:29:48,997 --> 00:29:52,417 أنت حتماً لم تشبهيني بأهل "ألاباما" بقدميك المتحجرتين. 513 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 قدماي ليستا متحجرتين. 514 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 "كريستال"، أخبريها بأن قدميها قبيحتان. 515 00:29:58,090 --> 00:30:01,426 بصراحة، قدماك في حالة مزرية. 516 00:30:01,510 --> 00:30:06,056 كأنك تركلين الحجارة طيلة اليوم لذا هي في حالة مزرية طيلة الوقت. 517 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 - شكراً. - أريني قدميك. 518 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 يا "كريستال". هل يمكنني رؤيتك لدقيقة؟ 519 00:30:11,645 --> 00:30:13,355 هل تريدين أن ننتظرك؟ 520 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 ستلحق بكما. 521 00:30:17,776 --> 00:30:18,986 احجزا لي بعض الأجنحة. 522 00:30:39,131 --> 00:30:40,966 "المدرب (جو واريك)" 523 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 أحذية "غلادياتور" الرياضية ستتبرع لفريق "دومينيون بولرز" 524 00:30:57,816 --> 00:30:59,443 بملابس وأحذية بقيمة 25 ألفاً، 525 00:30:59,526 --> 00:31:03,739 ويجب أن ترتديها وفريقك في كل منافسات كرة السلة، 526 00:31:03,822 --> 00:31:08,702 وسنعطيك 75 ألفاً إضافية 527 00:31:08,785 --> 00:31:11,413 لمصاريف الفريق والأساسيات. 528 00:31:16,585 --> 00:31:19,963 اسمع يا "ألونزو"، هذا يبدو رائعاً. 529 00:31:20,047 --> 00:31:21,924 أجل يا رجل، بحقك. نحن متحمسون. 530 00:31:22,007 --> 00:31:25,177 هل تعلم ما الذي جعلنا نختاركم؟ تلك المباراة الأخيرة. 531 00:31:25,260 --> 00:31:27,429 رؤية "نيك مينديز" وهو يحرج "جايس كارسون". 532 00:31:29,515 --> 00:31:30,599 ذلك الفتى ناجح. 533 00:31:33,185 --> 00:31:36,855 أيها المدرب، تحوّل فريقك 534 00:31:36,939 --> 00:31:40,526 من فريق جيد مؤقت إلى فريق ناجح ومرغوب فيه. 535 00:31:48,116 --> 00:31:50,911 - أنا متحمس جداً يا أخي. - صديقي. 536 00:31:53,956 --> 00:31:54,957 أجل. 537 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 أمسكها يا "درو"! 538 00:31:57,835 --> 00:31:58,836 أجل! 539 00:31:59,837 --> 00:32:01,797 نحتاج إلى ملابس كهذه يا أخي. 540 00:32:02,506 --> 00:32:04,633 - ملابسهم مبهرة. - رباه... 541 00:32:09,012 --> 00:32:12,558 أجل! مرحى! 542 00:32:17,604 --> 00:32:20,065 نجم "سواغر". كيف الحال أيها الملك الشاب؟ كيف تشعر؟ 543 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 متحمس. 544 00:32:21,567 --> 00:32:24,486 أنا أشجعك بالتأكيد، لكنني لا أشجع رفاقك. 545 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 - اجعلنا نفخر بك، اتفقنا؟ - بالتأكيد. 546 00:32:27,489 --> 00:32:28,740 حسناً، من أجل المدينة. 547 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 هذا المكان سيرك. 548 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 وها هي المهرجة. 549 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 "جي داب". 550 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 مرحباً بكم في مباراة اليوم 551 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 بين "سواغر دي إم في" 552 00:32:46,925 --> 00:32:52,639 وفريق "جي دابز هوبز" برعاية "ليستر ديفيس"! 553 00:32:52,723 --> 00:32:55,350 وبفضل كرم "ليستر"، 554 00:32:55,434 --> 00:32:59,104 نفخر بالكشف عن شيء تحتاج إليه هذه القاعة الرياضية منذ أعوام. 555 00:33:00,772 --> 00:33:02,274 "(جي دابز هوبز) برعاية (ليستر ديفيس)" 556 00:33:02,357 --> 00:33:03,734 "فريق (جي دابز) - الضيف" 557 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 لنصفق لـ"ليستر ديفيس"! 558 00:33:17,289 --> 00:33:21,502 تحية سريعة للجنوب الشرقي! أحبكم من كل قلبي! 559 00:33:22,002 --> 00:33:25,881 أجل! وأريد التعبير عن تقديري وامتناني 560 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 لرفاق الثانوية القدامى هناك. 561 00:33:30,010 --> 00:33:33,430 "نعيم رحيم"! كان طالب السنة الثالثة في عامنا الأول. 562 00:33:34,223 --> 00:33:36,016 لطالما اعتبرتك قدوة يا أخي. 563 00:33:36,099 --> 00:33:42,105 والمدرب الأساسي لـ"سواغر". "آيزاك كينيدي إدواردز" أو "الأيقونة"! 564 00:33:45,400 --> 00:33:47,569 كانت موهبته حقيقية فعلاً. 565 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 من المؤسف أنه سيخسر اليوم. 566 00:33:54,451 --> 00:33:57,204 تعال هنا يا رجل. لنلتقط صورة. 567 00:34:09,675 --> 00:34:12,844 أتظن نفسك أفضل من أن أرعاك؟ كان الفتى ليستفيد من مالي. 568 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 كل هذا الهراء بسبب خلافنا؟ 569 00:34:15,848 --> 00:34:18,516 القضاء على المنافسة تعلمته من والدك. 570 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 منحتك فرصة لتعتذر. 571 00:34:20,351 --> 00:34:23,938 هذا شأننا الخاص، لا تقحم "جايس" في الأمر. 572 00:34:24,022 --> 00:34:27,609 - هل تخشى أنني سأسرقه منك؟ - أنت لا تكترث لأمره. 573 00:34:27,693 --> 00:34:31,280 بلى، أفعل. فتى جيد مثله سيحسن صورتي. 574 00:34:31,362 --> 00:34:32,864 انتظر حتى أضمه إلى فريقي. 575 00:34:32,947 --> 00:34:37,452 لن أدعك تعبث بعقله لتمارس ألاعيبك. لا تقربه. 576 00:34:38,286 --> 00:34:40,914 وإلا ماذا؟ هل تريد تسوية الخلاف في الخارج؟ 577 00:34:41,665 --> 00:34:42,958 لنذهب إذاً. 578 00:34:43,542 --> 00:34:45,377 لا. لا أريد يا "آيزاك". 579 00:34:45,460 --> 00:34:49,297 لأنه على خلافك، أنا لديّ ما أخسره. 580 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 - باركك الرب. أنت أيضاً يا رجل. - حظاً موفقاً. 581 00:34:53,552 --> 00:34:57,014 لنرهم يا عزيزي! أجل! لهذا نحن هنا! 582 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 هيا بنا! 583 00:35:00,726 --> 00:35:01,852 يمكننا فعلها! هيا! 584 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 حسناً يا شباب. اشعروا بذلك. هيا! يمكننا فعلها! 585 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 أراكم! 586 00:35:14,323 --> 00:35:15,324 يا حكم! 587 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 هيا يا فتى، إلى موقعك! هذا هو المطلوب! هيا يا "سوان"! 588 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 ألن يُحتسب ذلك الخطأ؟ ألم تريه؟ 589 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 تفرقوا! 590 00:35:41,266 --> 00:35:43,602 خطأ! رقم 25! تدافع! 591 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 أجل! 592 00:35:44,770 --> 00:35:48,357 "(جايس كارسون) الحقيقي لا يمكنه مجابهة (جي دابز)" 593 00:36:03,288 --> 00:36:04,957 "فريق (سواغر) يخسر! #المنطقة #أناني" 594 00:36:05,040 --> 00:36:07,668 ألن تحتسبي ذلك الخطأ؟ هذا خطأ في الملعب! 595 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 توقفوا! 596 00:36:20,013 --> 00:36:21,014 هذا ليس خطأ. 597 00:36:21,098 --> 00:36:22,724 بحقك أيتها الحكم. ما هذا؟ 598 00:36:22,808 --> 00:36:24,268 - هذا خطأ. - ذلك جزء من اللعب. 599 00:36:24,351 --> 00:36:26,562 لا تقلقي حياله أيتها الحكم. قرار صائب. 600 00:36:28,647 --> 00:36:29,606 الكرة لا تكذب! 601 00:36:31,358 --> 00:36:32,401 أحسنت يا "جايس"! 602 00:37:01,722 --> 00:37:03,557 ماذا إذاً؟ 603 00:37:06,768 --> 00:37:10,564 هل ظننتم أنني أمزح؟ قلت لكم إنهم سيكونون عنيفين. 604 00:37:11,190 --> 00:37:12,691 لا، لكنهم يرتكبون معنا أخطاء يا مدرب. 605 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 دعوهم يفعلون ذلك! قاوموا الأمر! 606 00:37:15,652 --> 00:37:18,155 كلكم! قاوموا الأمر! 607 00:37:18,238 --> 00:37:20,532 أكره أن أقول ذلك، لكنكم تلعبون بخوف. 608 00:37:20,616 --> 00:37:22,784 يجب أن تتصرفوا كالرجال الحقيقيين. 609 00:37:22,868 --> 00:37:27,789 "جايس"، وجهوا لك 4 إنذارات. أحتاج إليك في المباراة، اتفقنا؟ تمهل. 610 00:37:29,291 --> 00:37:33,378 "موسى"، أضمن أنهم سيحاولون مضاعفة إنذارات "جايس". 611 00:37:34,421 --> 00:37:38,967 عندما يفعلون ذلك، ستكون لك الأفضلية. سدد الهدف أو مررها إلى أحد الرماة. 612 00:37:39,051 --> 00:37:40,594 أو مررها لي! 613 00:37:40,677 --> 00:37:42,012 ليس إن تضاعفت إنذاراتك. 614 00:37:42,721 --> 00:37:44,223 لا أهتم لذلك. 615 00:37:44,306 --> 00:37:45,974 - أنت لا تهتم. - مرر لي الكرة. 616 00:37:46,058 --> 00:37:47,768 - اهدآ! - أعلم ماذا أفعل بها! 617 00:37:47,851 --> 00:37:49,228 - مهلاً! - استرخوا. 618 00:37:50,646 --> 00:37:53,357 سيطروا على كبريائكم الآن. هذا لا يساعدنا. 619 00:37:55,108 --> 00:37:56,109 اقتربوا! 620 00:38:03,283 --> 00:38:05,869 لا تدعوهم يرونكم خافضين رؤوسكم. 621 00:38:05,953 --> 00:38:09,831 والآن لنذهب ولنظهر ما لدينا. معاً عند 3. 1، 2، 3! 622 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 معاً! 623 00:38:13,460 --> 00:38:17,089 لا يمكنك هزيمة هذا الفريق بمفردك. ليس هذه المرة، اتفقنا؟ 624 00:38:23,011 --> 00:38:24,513 توّل القيادة. 625 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 لا بأس. أجل. لا، إنه وقت مستقطع. إنه كل شيء. 626 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 عليّ الذهاب. 627 00:38:36,692 --> 00:38:38,610 سمعت أنك تحبين سرقة اللاعبين. 628 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 سمعت أنك تحب محاولة انتزاع الأطفال من أمهاتهم. 629 00:38:42,573 --> 00:38:43,782 أتعرفين أيتها الصغيرة؟ 630 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 لا أيها الوغد المتفاخر، لا أعرف. لم لا تخبرني؟ 631 00:38:48,036 --> 00:38:50,163 تحدثت إلى "تيريزا" وأعلم ما تحاولين فعله، 632 00:38:50,247 --> 00:38:53,542 لكنني استثمرت الكثير من الوقت والمال في "نيك" 633 00:38:53,625 --> 00:38:55,627 ولن أسمح لك بلعب دور الجنية الطيبة. 634 00:38:56,336 --> 00:38:59,006 حصلت على صفقة الأحذية الرياضية والمدرسة 635 00:38:59,089 --> 00:39:00,465 وكل شيء آخر سيحتاج إليه. 636 00:39:02,134 --> 00:39:03,844 سيستعيدان رشدهما. 637 00:39:06,263 --> 00:39:07,264 الفتيان ضعفاء. 638 00:39:13,061 --> 00:39:16,273 إلى أين تذهب؟ 639 00:39:16,356 --> 00:39:17,900 هيا بنا! 640 00:39:29,620 --> 00:39:32,956 "(مريل): رقم 21 (فينس تشارلز) يسدد هدفاً #21 #(فينس تشارلز)" 641 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 ساعده! 642 00:39:34,291 --> 00:39:35,584 تراجع. 643 00:39:37,711 --> 00:39:39,838 هيا! أجل! 644 00:39:39,922 --> 00:39:41,798 هيا! تحركوا! 645 00:39:43,926 --> 00:39:45,010 أجل يا سيدي! 646 00:39:49,348 --> 00:39:53,101 هذا صحيح! هيا بنا! 647 00:39:56,438 --> 00:40:00,108 - هيا يا رجل! - هيا! تحركوا! 648 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 ما خطبك بحق السماء يا رجل؟ 649 00:40:07,241 --> 00:40:08,909 ما خطبك بحق السماء؟ 650 00:40:08,992 --> 00:40:11,161 - من تظن نفسك؟ - ابتعد يا رجل. 651 00:40:11,245 --> 00:40:12,579 ما تلك الحركة بحق السماء؟ 652 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 أهذا ما تريدونه؟ 653 00:40:16,500 --> 00:40:19,670 أحضروا لفتاكم بعض المناديل! لعب جيد! 654 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 - ماذا؟ ضرب رقبة مهاجمي بذراعه! - أحسنت! 655 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 - هذا صحيح! - أأنت جادة؟ يجب أن يتلقى الفريقان إنذاراً! 656 00:40:24,800 --> 00:40:28,720 - أجل! - ما هذا؟ 657 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 - إنها مرتشية. - أنتم تتلاعبون بها لصالحكم! 658 00:40:31,139 --> 00:40:32,891 أجل يا فتى! أحسنت! 659 00:40:32,975 --> 00:40:34,434 هيا بنا! 660 00:40:34,518 --> 00:40:38,939 وداعاً! نحبك يا عزيزي! 661 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 اقتربوا جميعاً! 662 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 "جايس"، استهلكت إنذاراتك. 663 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 - هذا ليس منصفاً يا مدرب. - أعلم. 664 00:40:52,953 --> 00:40:57,833 "رويال"، ستلعب. هل أنت بخير؟ 665 00:40:57,916 --> 00:40:59,668 أجل. 666 00:40:59,751 --> 00:41:01,795 اسمع، هل تعلم لماذا ستلعب؟ 667 00:41:02,921 --> 00:41:05,591 بسبب الدفاع الذي رأيته منك في التدريب. 668 00:41:05,674 --> 00:41:07,593 حسناً. نحن مهزومون بـ8 نقاط. 669 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 إن كنتم تريدون الفوز، فيجب أن نبذل جهدنا. 670 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 يجب أن نفعلها الآن. 671 00:41:13,140 --> 00:41:15,017 - اقتربوا. - لنفعلها! 672 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 مهلاً. اسمعوا. 673 00:41:16,560 --> 00:41:19,521 "موسى"، المباراة الماضية كانت فرصتك للتألق. أنا آسف. 674 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 أنا آسف لكم جميعاً. 675 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 لكن فرصتكم للتألق الآن. أنتم استحققتم هذا. 676 00:41:25,861 --> 00:41:27,821 - هل تفهمون؟ - أجل. 677 00:41:27,905 --> 00:41:29,823 وبعد المباراة، سألغي متابعة "ليستر ديفيس". 678 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 حسناً يا جماعة، يجب أن نقاوم. 679 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 هيا. سنقاوم عند 3! رددوا معي! 680 00:41:36,872 --> 00:41:38,582 - 1، 2، 3! - سنقاوم! 681 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 - هيا! - لنذهب! 682 00:41:43,086 --> 00:41:45,672 احرصوا على مواصلة الكلام! واصلوا الكلام! 683 00:41:46,465 --> 00:41:49,593 - العبوا معاً! دافعوا! - اتصل بي. 684 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 الدفاع! 685 00:41:56,266 --> 00:41:58,936 لأعلى! هكذا! احصل على الكرة وابتعد! 686 00:42:06,777 --> 00:42:08,111 أحسنت يا "درو"! 687 00:42:08,195 --> 00:42:09,488 هذا ما أريده! 688 00:42:15,661 --> 00:42:16,787 أجل! 689 00:42:16,870 --> 00:42:17,871 هيا! تحركوا! 690 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 هيا! 691 00:42:21,917 --> 00:42:22,918 أجل! 692 00:42:23,752 --> 00:42:27,840 حسناً! مستعدون؟ انظروا لأعلى! انظروا إلى الساعة! 693 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 لنلتق في المنتصف! 694 00:42:34,012 --> 00:42:37,850 الدفاع! 695 00:42:39,643 --> 00:42:40,853 هيا يا "رويال"! 696 00:42:41,478 --> 00:42:46,316 5، 4، 3، 2، 1! 697 00:42:55,826 --> 00:42:58,537 - بحقك! هل تمزح معي؟ - بحقك يا رجل. 698 00:43:04,877 --> 00:43:08,547 تعال، هل أنت بخير؟ لا بأس. أنا أدعمك، اتفقنا؟ هيا. 699 00:43:09,131 --> 00:43:11,133 كانت مباراة جيدة، اتفقنا؟ 700 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 مباراة جيدة. 701 00:43:15,721 --> 00:43:18,974 - مباراة جيدة. - مباراة جيدة. 702 00:43:19,057 --> 00:43:22,019 - واصل اللعب الجيد. أحسنت. - مباراة جيدة. 703 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 اسمع. بخصوص منشور "جي كارسون" فاقد الذاكرة؟ 704 00:43:37,492 --> 00:43:40,746 ماذا؟ هل كنت الفاعل؟ لا! 705 00:43:40,829 --> 00:43:42,122 آسف يا رجل. 706 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 مباراة جيدة يا رجل. 707 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 يا فاشل! 708 00:43:48,462 --> 00:43:51,298 كدنا نهزمهم. 709 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 أجل، كدنا نفعلها. 710 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 هل أنت بخير؟ هل تريدني أن أتصل بالإسعاف؟ 711 00:43:56,261 --> 00:43:58,555 لأن "الأيقونة" الذي أعرفه لا يحب الخسارة. 712 00:43:59,223 --> 00:44:02,518 ما زلت أكره الخسارة، لكننا فزنا في المعركة. 713 00:44:02,601 --> 00:44:03,894 ماذا تعني؟ 714 00:44:03,977 --> 00:44:05,729 أظهر لنا الفتيان شيئاً. 715 00:44:05,812 --> 00:44:08,190 أولاً، أظهروا أنهم ليسوا ضعفاء. 716 00:44:08,899 --> 00:44:11,944 ثانياً، أظهروا أنهم يمكنهم اللعب من دون أنانية. 717 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 هذا صحيح. 718 00:44:13,111 --> 00:44:19,201 ثالثاً، إن كنا سنسيطر على المنطقة، فيجب أن نفسح المجال للاعب متميز. 719 00:44:19,284 --> 00:44:20,661 ماذا عن ما قلته بخصوص والدك؟ 720 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 علمنا والدي أن نقضي على المنافسة. 721 00:44:22,829 --> 00:44:26,542 هذا صحيح. سأسألك، هل يمكنني... 722 00:44:28,126 --> 00:44:29,378 تفضل. 723 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 حصلت على درجة متوسطة في اختبار الإسبانية بالأمس. 724 00:44:45,435 --> 00:44:49,022 أخطأت في 3 كلمات فقط، لكنها كانت تصريفات أفعال... 725 00:44:49,106 --> 00:44:51,984 هل ستحدثني عن اختبارك الآن يا "رويال"؟ 726 00:44:53,360 --> 00:44:55,028 حقاً؟ أهذا ما سنفعله؟ 727 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 ظننت أنك ستود أن تعرف. 728 00:44:57,948 --> 00:45:02,160 حسناً. أحسنت على الدرجة المتوسطة. 729 00:45:03,704 --> 00:45:05,539 والآن هل تود أن تخبرني بسبب تصرفك 730 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 كأنها كانت أول مرة تمسك بكرة سلة لعينة في حياتك؟ 731 00:45:09,334 --> 00:45:11,545 أظنها كانت مباراة سيئة فقط. 732 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 كانت مباراة سيئة؟ 733 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 يا بنيّ، مبارياتك سيئة على الدوام. 734 00:45:16,925 --> 00:45:20,053 أنت متردد في دحرجة الكرة، وترميها من دون ثقة. 735 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 تركض في الملعب كأنك تائه أغلب الوقت. 736 00:45:22,931 --> 00:45:27,811 تركض كأنك تجري في متاهة، ما خطبك؟ 737 00:45:28,937 --> 00:45:31,190 - لا شيء. - لا، ثمة مشكلة ما. 738 00:45:31,273 --> 00:45:34,735 رأيتك تصيب ذلك الهدف ألف مرة يا "رويال". 739 00:45:35,694 --> 00:45:37,029 ألف مرة. 740 00:45:37,905 --> 00:45:41,408 لا يحظى المرء سوى بفرص قليلة في هذه الحياة ليكون عظيماً، 741 00:45:41,491 --> 00:45:44,369 ويتفوق على البقية. 742 00:45:44,453 --> 00:45:45,871 الليلة، أنت أفسدت فرصتك. 743 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 ألا تظن أنني أعرف أنني أخيب آمال الجميع طيلة الوقت؟ 744 00:45:49,416 --> 00:45:50,876 أنني أخيب آمالك طيلة الوقت؟ 745 00:45:50,959 --> 00:45:53,337 لا، لن تلعب دور الضحية. 746 00:45:53,921 --> 00:45:55,130 الأولاد في ذلك الفريق 747 00:45:55,214 --> 00:45:59,510 لا يملكون نصف ما تملكه وهم يبذلون جهدهم. 748 00:45:59,593 --> 00:46:01,261 أجعلك تلعب في الفرق البسيطة 749 00:46:01,345 --> 00:46:03,972 لتخرج من فقاعة الأفضلية التي تعيش فيها. 750 00:46:04,056 --> 00:46:06,391 تحتاج إلى عزيمة يا "رويال". ابذل جهداً أكبر. 751 00:46:06,475 --> 00:46:09,811 أنا أبذل جهدي! أنت ترى كم أبذل جهدي! 752 00:46:11,396 --> 00:46:12,898 لا يمكنني السيطرة على الأمر، اتفقنا؟ 753 00:46:15,442 --> 00:46:20,864 لا أعرف إن كنت السبب أم عسر القراءة، لكنني أبذل جهدي. 754 00:46:24,284 --> 00:46:25,369 آسف. 755 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 اسمع، أنا لم أقصد إزعاجك هكذا. 756 00:46:31,333 --> 00:46:32,334 بنيّ... 757 00:46:33,043 --> 00:46:35,879 حسناً. هيا... 758 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 لنعد إلى المنزل. 759 00:46:39,800 --> 00:46:41,718 ماذا يحدث بينك و"بوبي"؟ 760 00:46:41,802 --> 00:46:44,304 رأيتكما على وشك الشجار سابقاً. 761 00:46:44,388 --> 00:46:47,641 ثق بي، هو لا يريد أن يعاركني. 762 00:46:47,724 --> 00:46:49,184 كنت أفكر في الأمر. 763 00:46:50,561 --> 00:46:54,314 من بين كل الأشخاص الذين كان بوسع أم "نيك" التواصل معهم... 764 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 تواصلت معك أنت. 765 00:46:59,403 --> 00:47:01,488 لهذا أنت بارعة في ما تفعلينه. 766 00:47:02,239 --> 00:47:06,660 أنت صاحبة علاقات، ولهذا أنت شريكتي. 767 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 شريكان بالرغم من أنني لا أشعر بذلك دوماً. 768 00:47:12,165 --> 00:47:13,750 لم تقبل التساوم مع "ليستر"، 769 00:47:13,834 --> 00:47:15,544 وصعبت الأمر مع شركة "غلادياتور". 770 00:47:16,837 --> 00:47:20,799 صحيح، لكنك لم تكوني صريحة بخصوص "رويال". 771 00:47:22,009 --> 00:47:23,177 لنبدأ من جديد. 772 00:47:24,136 --> 00:47:25,137 أنا موافق على هذا. 773 00:47:27,097 --> 00:47:30,517 إذاً... ما موقفنا في وضع "نيك"؟ 774 00:47:31,101 --> 00:47:34,146 قال "بريت" إنه سيتدخل، وسيضمن لهما مكاناً يعيشان فيه. 775 00:47:34,229 --> 00:47:35,397 من دون شروط. 776 00:47:35,480 --> 00:47:40,319 حسناً، أخبريه بأن وقت لعب "رويال" هو قرار المدرب في النهاية. 777 00:47:41,320 --> 00:47:42,946 سأجعله يوافق على هذا. 778 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 هل تظنين أن "نيك" سينصاع للتدريب؟ 779 00:47:47,367 --> 00:47:48,827 لنكتشف ذلك. 780 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 لنكتشف ذلك. 781 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 - أمي، هلا تنزلينني هنا. - أنزلك؟ إلى أين ستذهب؟ 782 00:47:56,543 --> 00:47:58,295 أريد اللحاق بنهاية مباراة "كريس". 783 00:47:58,378 --> 00:48:02,591 "جايس"، لماذا سمحت للفريق الآخر بالتأثير فيك هكذا؟ 784 00:48:06,220 --> 00:48:09,056 وكدت تتورط في شجار. 785 00:48:09,139 --> 00:48:12,559 ماذا كان عليّ أن أفعل؟ هل كنت أدعهم يضربون "موسى"؟ 786 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 - لم يكن من المفترض أن تفقد أعصابك. - لكنه زميلي في الفريق. 787 00:48:15,354 --> 00:48:16,897 أنت هو الفريق يا "جايس". 788 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 لا يمكنك أن تفعل أموراً كهذه. قد يتمكن البقية من فعل ذلك، لكن ليس أنت. 789 00:48:22,361 --> 00:48:26,365 أمي، بصفتي قائداً، يجب أن أدعمهم. 790 00:48:27,407 --> 00:48:28,992 من أخبرك بذلك؟ مدربك؟ 791 00:48:29,576 --> 00:48:31,954 لا، لم يكن عليه ذلك. 792 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 هل يمكنني الذهاب؟ 793 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 اذهب يا فتى. 794 00:48:41,380 --> 00:48:42,422 أحبك يا أمي. 795 00:48:42,506 --> 00:48:43,507 أحبك أيضاً. 796 00:48:45,717 --> 00:48:49,263 - دافعي! هيا! تراجعي! - معذرة. 797 00:48:49,346 --> 00:48:51,890 - أجل. دافعي! هيا! - المجال مفتوح لي! 798 00:48:54,184 --> 00:48:56,728 هيا يا "كريس"! يمكنك فعلها! 799 00:48:58,564 --> 00:49:01,108 ماذا تفعلين؟ سددي الثلاثية! 800 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 في الركن! 801 00:49:08,282 --> 00:49:09,616 "كريستال"! اخرجي! 802 00:49:12,870 --> 00:49:18,083 تحركن! هيا! 803 00:49:23,881 --> 00:49:25,257 هيا! 804 00:49:31,597 --> 00:49:35,267 أحياناً نهاجم بالكرة، وأحياناً نتراجع بها. 805 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 يعتمد ذلك على الفريق. لا تريد أن تتخصص في أمر واحد. 806 00:49:38,687 --> 00:49:41,773 أجل. أتذكّر أنكم استخدمتم خططاً مختلفة في الدفاع أيضاً. 807 00:49:41,857 --> 00:49:43,066 هذا صحيح. 808 00:49:43,150 --> 00:49:45,569 لكن أظن أنه يمكنني تعلم أسلوبكم سريعاً، 809 00:49:45,652 --> 00:49:48,197 وقد لا تخسرون مجدداً بوجودي في الفرقة. 810 00:49:49,364 --> 00:49:52,367 لكن شرطي هو إن كنت سألعب في فريقكم، 811 00:49:53,660 --> 00:49:54,995 فيجب أن أرتدي رقم 21. 812 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 سيكون هذا شيئاً يجب علينا مناقشته. 813 00:50:02,920 --> 00:50:05,380 ارتديت ذلك الرقم في كل فريق لعبت فيه. 814 00:50:06,840 --> 00:50:09,635 أفهم ذلك، لكن لدينا لاعب برقم 21 بالفعل. 815 00:50:10,427 --> 00:50:14,223 أيها المدرب، سأكون صريحاً معك، هذا غير قابل للنقاش. 816 00:50:20,479 --> 00:50:23,815 دعني أكون صريحاً معك. إن لم تكن مستعداً للمساومة، 817 00:50:23,899 --> 00:50:28,070 فلا أظن أنه يمكننا العمل معاً. 818 00:50:28,153 --> 00:50:31,365 ما السر في رقم 21؟ 819 00:50:32,157 --> 00:50:36,578 إنه نفس الرقم الذي ارتداه "روبرتو كليمنتي" عندما لعب في فريق "بيتسبرغ بايرتس". 820 00:50:36,662 --> 00:50:41,124 إنه نفس الرقم الذي ارتداه أبي وجدي عندما لعبا كرة السلة. 821 00:50:43,001 --> 00:50:44,253 أرتدي رقم 21 لأشرفهما. 822 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 إذاً، ما رأيك؟ 823 00:50:52,094 --> 00:50:53,971 أظن أنه يجب أن نجد لـ"فينس" رقماً جديداً. 824 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 لا يهم. 825 00:51:12,364 --> 00:51:15,826 كيف الحال؟ ظننت لوهلة أنك لن تأتي، 826 00:51:15,909 --> 00:51:19,746 لكن قلت في نفسي، "من الأفضل أن تأتي، خاصة بعد أن أعددت هذه." 827 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 أعترف أنها ليست شهية مثل خاصتك، لكن... 828 00:51:28,881 --> 00:51:29,882 مهلاً. 829 00:51:30,799 --> 00:51:31,800 مهلاً. 830 00:52:42,746 --> 00:52:44,748 ترجمة "رضوى أشرف"