1 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Що ти собі думав, Айку? 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 Поважай мене. Як мені поважати тебе, якщо ти не поважаєш мене? 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 А як мені тебе поважати… 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Будь ласка, послухай мене, тату. 5 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 Чому? Бо в тебе на шиї медаль? 6 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 «МІЖ СВІТОМ І МНОЮ» ТА-НАСІ КОУТС 7 00:02:29,900 --> 00:02:30,901 МАЙЯ ЕНДЖЕЛОУ «Я ЗНАЮ ЧОМУ» 8 00:03:00,722 --> 00:03:03,684 До нових висот 9 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 -Йо, Лесе. -Привіт, Баррі. 10 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 Ти маєш це побачити. 11 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Чорт. Що це за один? 12 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Одне 14-річне чудо з нашого району. 13 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 Молодець. 14 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Подивися, хто тренер. 15 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 «Ікона». 16 00:03:51,523 --> 00:03:53,317 Як доповідь про «американську мрію»? 17 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 Я лише вступні рядки написав. 18 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 Озвучиш? 19 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 Мені завжди казали йти за своїми мріями. 20 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Можливо, таке кажуть багатьом дітям. 21 00:04:05,495 --> 00:04:06,830 Та коли дорослішаєш, 22 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 мрії іноді здаються нереальними. 23 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 Мамо! 24 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 Господи. Ти в нормі? 25 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 -Так. А ти? -Так. 26 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Якого біса, чувак? 27 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 -Заспокойся, сину. -Він ледь нас не вбив. 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Не треба психувати. 29 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 Що в тебе з рукою? 30 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 Нічого. 31 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Точно? 32 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 Усе добре. Точно. 33 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 Доведеться тобі до школи йти пішки. 34 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 -Я тебе тут саму не покину. -Усе добре. Іди. 35 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Усе добре. Іди. 36 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 -Я люблю тебе, мамо. -І я тебе, синку. 37 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 А тепер іди. Не запізнюйся. 38 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 Давай. Не запізнюйся. 39 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Чорт. 40 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 Ти хочеш щось сказати. 41 00:05:16,400 --> 00:05:17,442 Справді? 42 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Так. І ти це знаєш. 43 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Добре. Я люблю секс з вагітною жінкою. 44 00:05:32,958 --> 00:05:34,042 Запізнюєшся? 45 00:05:34,126 --> 00:05:35,669 Це було того варте. 46 00:05:37,504 --> 00:05:38,547 Краще повертайся. 47 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 БАТЬКІВСТВО 48 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 МЕҐ ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК 49 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Бігом! 50 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 Класний кидок. 51 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Нарешті він передзвонює. 52 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 Привіт, Меґ. Як справи? 53 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 Лестер Девіс. 54 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 І що він? 55 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 З нами зв'язався його помічник. Хоче поговорити. 56 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Про що? 57 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 Особисте діло, що може дуже допомогти нашій команді. 58 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 Це я його цитую. 59 00:06:19,421 --> 00:06:21,465 Єдиний, кому він хоче допомогти – він сам. 60 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 Коли ви востаннє говорили? 61 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 -Не знаю. Дуже давно. -Люди змінюються. 62 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Так. Але ми не близькі друзяки. 63 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 Я це зрозуміла, коли помічник попросив твій телефон. 64 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 -Ти ж не дала? -Авжеж дала. 65 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 Він тобі подзвонить. 66 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 -Нашому новому бізнесу потрібно… -Ні, ні! 67 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 -Нашій новій команді. -Нашій новій команді, 68 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 яка є й нашим бізнесом, потрібний фінансовий поштовх. 69 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 Компенсуй утрачене. Випий з ним пива. 70 00:06:48,158 --> 00:06:49,409 І він хоче познайомитися з Джейсом. 71 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Я мушу йти. 72 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 Ну… ти зробила собі послугу, врізавшись у стовп. 73 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Коли востаннє перевіряла двигун? 74 00:07:08,095 --> 00:07:10,556 А що зробила, почувши клацання? 75 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 Зробила радіо голосніше. 76 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 Ясно. Бампер ми полагодимо. Це не проблема. 77 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Але треба з'ясувати, що з мотором. 78 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Добре. 79 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 Назвіть ціну для малооплачуваної, недооціненої самотньої матері. 80 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Якось багато пільг. 81 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 -Ґленне. -Води авто обережно. 82 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Не дивися в телефон, коли їдеш. 83 00:07:31,243 --> 00:07:32,619 Не треба сьогодні повчань. 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 Каже, хоче провести зустріч зі мною? 85 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Саме зі мною? 86 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 Він сказав просто «зустрітися», а не «провести зустріч». 87 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 Ну добре. 88 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 Усе одно не вірю, що ви й Девіс були в одній команді в школі. 89 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 Це він був у моїй команді. 90 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Ясно. 91 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 «МІЖ СВІТОМ І МНОЮ» ТА-НАСІ КОУТС 92 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 Це вам у школі задали? 93 00:07:58,937 --> 00:08:00,105 Точно в школі. 94 00:08:00,189 --> 00:08:01,773 Бо тепер діти не читають. 95 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 Це дослідження для моєї усної доповіді. 96 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 Письменник намагається пояснити синові расизм. 97 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 Важко пояснити те, що не має сенсу. 98 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 Принаймні баскетбол його має. 99 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Правда ж, тренере? 100 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 Люди кажуть, що баскетбол віддзеркалює суспільство. 101 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 У баскетболу й твоєї книжки… 102 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 здається, одна мета. 103 00:08:31,345 --> 00:08:32,513 Яка? 104 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 Гармонія. 105 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 «Гармонія». 106 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Краще просто їдьте собі, тренере. 107 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Як скажеш. 108 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 Знаєте, чого мене навчив батько? 109 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 -Чого? -Нічого. 110 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 Коли ви востаннє бачилися? 111 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 Мені було чотири. 112 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 Чорт. 113 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Нічого. Він ще пошкодує. 114 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 Привіт. Заходьте. 115 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Як справи? 116 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Ого… 117 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Джейсе. 118 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 -Клас. -Ага. 119 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 Ходімо. 120 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 -Айзеку. -Лестере. 121 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 -Привіт. -Привіт. 122 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 Джейс Карсон. Лестер Девіс. 123 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 Вітаю, містере Девіс. Мені дуже приємно. 124 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 Класно граєш, малий. 125 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 Бачив, ти змусив тренера попітніти. 126 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Чуєте, мій дружбан – 127 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 майбутня зірка. От побачите. 128 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Хочу порадити тобі дещо: попрацюй над своїм інстаграмом. 129 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 -Ага. -Я про тебе напишу, 130 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 хай народ підтягнеться. 131 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 -Клас! -Усе добре, я тебе підтримаю. 132 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 І знай: мій дім – твій дім. Будь як удома. 133 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 Гаразд. 134 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 Хочу принести вина. Сходиш зі мною? 135 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 Чуєш, Крістал? Знаєш, де я зараз? 136 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 Удома в Лестера Девіса? 137 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 Тут люди в боулінг грають. 138 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Ага. 139 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 Ясно. Досі сердишся, що програла «Skittles». 140 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Та погодься: це ж офігенно. 141 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 Боже мій. 142 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 І от що цікаво: в нашому віці Лестер не був такий класний, як ми. 143 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Колись і ми так житимемо. 144 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 Подумай про це, як завтра гратимемо. 145 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 Мені треба йти. 146 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 Авжеж. 147 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 -«Іконо». -Лесе. 148 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 Давно ж ми не бачилися. 149 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Як твої мама й тато Рей? 150 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 Нормально, друже. 151 00:11:51,753 --> 00:11:55,841 Тато на пенсії, сидить удома, мама через це скаженіє. 152 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 А ти як, чувак? Чув, ти працюєш… де? 153 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 «Інструменти й ремонт?» 154 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 -Мушу це робити. -І тренера мусив вирубити? 155 00:12:06,268 --> 00:12:07,477 Чув, він сам винний. 156 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 Ага. Ти багато про мене чув. 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Чому так? 158 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 Через відео, де ти з тим малим, мене накрили сентименти. 159 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 Ти ж не вчиш його злітати з котушок, як сам? 160 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 Я вчу його не зважати на думку неважливих людей. 161 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 Класична «Ікона»? 162 00:12:30,626 --> 00:12:31,627 Так. 163 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 Усе гаразд. У мене добрі наміри. 164 00:12:35,631 --> 00:12:37,799 Я хочу стати спонсором команди й обрав твою. 165 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 Дам вам добрий екіп, а тобі – зарплату, 166 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 врятую тебе з того магазину сантехніки. 167 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 Знаю, що у вас із Ті буде дитина. 168 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 А тобі який зиск? Списання податків чи що? 169 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 Айку, є багато способів списати податки. 170 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Я лише хочу допомогти тобі змінити своє життя. 171 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 Я знаю більш досвідчених тренерів. 172 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 Станеш помічником – і ми виведемо команду на національні змагання. 173 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 Ти хочеш залучити іншого тренера. 174 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 На сезон, максимум – два. 175 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Ні, я не згоден. 176 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Ти краще працюватимеш у магазині сантехніки? 177 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 Я вмію тренувати. 178 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Твій батько вмів тренувати. А ти ще цього вчишся. 179 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Я допоможу тобі. 180 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 Коли ти востаннє пропонував допомогу… 181 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 вийшло не дуже добре. 182 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 Ти сам у цьому винен. 183 00:13:32,396 --> 00:13:34,356 Це ти винен. 184 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 Які в тебе наразі результати? 185 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 І так і сяк. 186 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 Айку, я не псуватиму імідж програшною програмою. 187 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 Давай так. Зроблю тобі пропозицію. 188 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Виграєш наступну гру – дам гроші й будеш тренером, плейбою. 189 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Брешеш, як дихаєш. 190 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 Як справи, юний королю? Чудо й Ікона. 191 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 Чекатиму на твоє рішення. Я серйозно. 192 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Ходімо, Джейсе. 193 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Містере Девіс, можна швиденько сфоткатися? 194 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Авжеж. Давай. 195 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 Так. Кажи: «гроші». 196 00:14:21,320 --> 00:14:22,321 Гроші. 197 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 -Добре. До зустрічі. -Так, бро. 198 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 -Дякую вам. -Розслабся. 199 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 Готуйся до гри. Добре? 200 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 У всіх є мрії. Ми хочемо відповідати чомусь. 201 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 Хочемо, щоб нас пам'ятали. 202 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 КРОСІВКИ GLADIATOR 203 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 Хочемо залишити спадок. 204 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 Та як усе починається? 205 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Інновація. 206 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 Це сьогодні найважливіше, так? 207 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 Слово довге, та воно лише означає, 208 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 що дрібнота не плаває з акулами, якщо хоче вижити. 209 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 Їй треба плавати швидше й бути першою там, де всі хочуть бути. 210 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 Класно сказано, бро. 211 00:14:54,853 --> 00:14:57,648 Але акули з'їли Reebok, коли ті хотіли спонсорувати команду. 212 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 Чим твій план відмінний від їхнього? 213 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 Для початку, ми розуміємо своє місце в екосистемі спортивного спорядження. 214 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Наразі ми представлені в роздрібних магазинах 215 00:15:07,407 --> 00:15:09,910 по всій території США, Європи і Японії. 216 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 Минуло два роки, а наші онлайн-продажі так само великі. 217 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 Це, звісно, не дає нам змоги конкурувати з Nike та Adidas. 218 00:15:17,584 --> 00:15:19,837 Але нам і не треба. Чесно. 219 00:15:19,920 --> 00:15:22,798 Ці фірми повністю вдягають цілі команди в коледжах. 220 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 Пропонують багатомільйонні контракти зіркам НБА. 221 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 Кажете, наша ціль – старшокласники? Компанії-гіганти вже їх спокусили. 222 00:15:30,389 --> 00:15:35,602 Це так, але ж ми новатори й дістанемося мети перші. 223 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 -Треба знайти свою нішу. -І яка ж вона? 224 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 Восьмикласники. 225 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 Спонсорувати середні школи? 226 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 Ні. Фокус нашого інтересу отут. 227 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 Ми знаємо, 228 00:15:50,701 --> 00:15:52,494 що в цих програмах низового рівня 229 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 починають шлях нагору найкращі таланти. 230 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 Побудуємо зв'язки з ними. 231 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 Це майбутні зірки Першого дивізіону й НБА. 232 00:16:01,587 --> 00:16:05,799 Це молоді найкращі спортсмени. Вони постять у соцмережах 233 00:16:05,883 --> 00:16:10,429 відеодобірки, які збирають сотні тисяч переглядів. 234 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 Саме така аудиторія нам потрібна. 235 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 А в дев'ятому класі їх усе одно завербують компанії-гіганти. 236 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 Спробують. Та в нас уже буде зв'язок 237 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 з ними і їхніми родинами. 238 00:16:19,730 --> 00:16:21,857 Ще до того, як про їхнє існування дізнаються 239 00:16:21,940 --> 00:16:23,525 -Nike, Adidas і Under Armour. -Так. 240 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 Ми почнемо розгортати наш план на п'яти основних ринках: 241 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 у Мемфісі, Новому Орлеані, Детройті, Г'юстоні й тут – в окрузі Колумбія. 242 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 Одна команда на місто. 243 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 Знайдемо найкращого гравця в кожному районі й почнемо обробляти. 244 00:16:38,624 --> 00:16:39,875 Найкращі табори, 245 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 найкращі тренери. 246 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 Фактично вимостимо нашим суперзіркам доріжку до НБА. 247 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 І всі вони будуть у Gladiator. 248 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Тепер я дивлюся на район по-іншому. 249 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 Слухай, багаті й бідні дихають одним повітрям. 250 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Мабуть, я боявся, що… 251 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 все, чого я хочу, може зникнути. 252 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 Типу, якщо я не схоплю його тут і зараз, 253 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 воно зникне. 254 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 Та тепер все здається таким реальним. 255 00:17:36,682 --> 00:17:38,308 Мені точно все вдасться. 256 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Мене ніщо не зупинить. 257 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 Американська мрія. 258 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 Так, тренере? 259 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 ЗАХИЩАЙ ПУЕРТО-РИКО 260 00:18:02,374 --> 00:18:03,709 Що це? 261 00:18:05,002 --> 00:18:07,045 Тренере, не може бути, щоб ви це зготували. 262 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Сюрприз! 263 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 -Мамо! -Ніколасе! 264 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 Синку. 265 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 Я так скучила за тобою! 266 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 Яким дивом ти тут? 267 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Це ви допомогли? 268 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Хотів зробити сюрприз. 269 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 Не віриться… Мамо! 270 00:18:22,477 --> 00:18:23,562 Ти надовго? 271 00:18:23,645 --> 00:18:25,898 На тиждень. 272 00:18:25,981 --> 00:18:27,733 Маєш добрий вигляд, малий! 273 00:18:27,816 --> 00:18:29,651 Він виріс, так? За два місяці. 274 00:18:31,653 --> 00:18:34,740 Відійди, дай тебе роздивитися. 275 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 Стривай, а це що таке? Дай гляну. 276 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 Що це за зачіска? 277 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 -Що це? -Я не винен. 278 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 Я хочу, щоб люди знали, звідки я. 279 00:18:48,670 --> 00:18:51,298 Цей хлопець божевільний! 280 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Але це мій син. 281 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Мамо. 282 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 Ти бачив мій телефон? 283 00:19:00,766 --> 00:19:02,059 НА ЩО НАДІЯ, КОЛИ ПРИ НАДІЇ 284 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 Так. 285 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 Дякую. Подякуй таткові. 286 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 -Мала. -Що? 287 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Ти не шкодуєш, що за мене вийшла? 288 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Щодня шкодую. 289 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 А ти сам не шкодуєш, що на мені оженився? 290 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 Ніколи. 291 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 То чому заговорив про це? 292 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 Учора я бачився з Лесом. 293 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Лестером Девісом? 294 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 Ви були близькими друзями. 295 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 Я був у нього вдома. 296 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 У нього є «бентлі», «ламборґіні», 297 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 величезний будинок з винним погребом і власним боулінгом. 298 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 І що? 299 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 Ти тепер сумніваєшся в собі? 300 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 Чого скиглиш? Це на тебе не схоже. 301 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 Думаю, ти на таке не підписувалася. 302 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 Не кажи мені, на що я підписувалася. 303 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 І я не люблю боулінг. 304 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Ясно. 305 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 Що він хотів? 306 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Спонсорувати команду. 307 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 Тобто, платити тобі зарплату? 308 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 Ага. Сказав, якщо виграємо наступну гру, це офіційна пропозиція. 309 00:20:25,976 --> 00:20:27,144 То він пропонує парі? 310 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 Він такий. 311 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 І що ти йому відповів? 312 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 Поки що нічого. 313 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 А що скажеш? 314 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 Гроші б нам не завадили. 315 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Дуже стали б у пригоді. 316 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 Так. 317 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 Це точно. 318 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 Так. 319 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 А що між вами тоді сталося? 320 00:20:57,090 --> 00:21:02,221 Та якась підліткова сварка. Я вже не пам'ятаю. 321 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 Авжеж. Гаразд. 322 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Гей. 323 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 -Потрібні? -Так, потрібні. 324 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Усе добре? 325 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 Усе чудово, мала. 326 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Добре. 327 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Я тебе люблю. 328 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 -А я – тебе. -Скажи: «Па-па, татку». 329 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 -Бувайте, манюні. -Добре. 330 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 -Привіт, Джейсе. -Привіт. 331 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 АКАДЕМІЯ ЛІДЕРСТВА МОБЛІ 332 00:21:48,225 --> 00:21:52,396 НОВИЙ ПОСТ. ВЕЛИКА ГРА. ВЕЛИКІ ДОСЯГНЕННЯ. 333 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Добре. 334 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 Таміка? 335 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 ОБИРАЙТЕ ТАМІКУ ПРЕЗИДЕНТКОЮ КЛАСУ 336 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 -Допомогти? -Так, дякую. Приліпиш скотчем? 337 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 Авжеж. Давай. 338 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 А що робитимеш, якщо хтось зірве? 339 00:22:10,914 --> 00:22:12,040 Нове повішу. 340 00:22:12,124 --> 00:22:15,794 Вибори через два тижні. Ти ж голосуватимеш? 341 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 Так. За тебе. 342 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Дякую. 343 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 Знаєш, у суботу ми граємо в центрі відпочинку. 344 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 Я подумав, може, хочеш прийти? 345 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Чого б це? 346 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 Це ж буде важлива гра. 347 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 Про неї всі говорять. Називають її «Розбірки в DMV». 348 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 -Ясно. -А ще… 349 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Я присвячу свою гру тобі. 350 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 Чому ти весь час до мене заговорюєш? 351 00:22:49,912 --> 00:22:53,373 Пам'ятаєш, як на уроці міс Маршал 352 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 попросила нас сказати щось про себе? 353 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Ти сказав, що мусульманин. 354 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 А ти сказала, що це не говорить тобі нічого про мене. 355 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 Лише про мою релігію. 356 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 То тепер ти кажеш, що ти – гравець у баскетбол? 357 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 Ні. Гра в баскетбол – те, чим я займаюся. 358 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 А от як я це роблю – це вже я. 359 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 У мене є гасло. 360 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 «Інші ціляться вгору, а я притискаюся до землі». 361 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 Розумієш? 362 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 Бо всі інші високі, 363 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 а я низенький. Низько веду м'яча. 364 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 Так от, якщо зможеш – приходь. Серйозно. 365 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 Може, й прийду. 366 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 -Віддай скотч. -Точно. Він же твій. 367 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 Може, треба буде ще клеїти… Добре. 368 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 Побачимося в школі. 369 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 «Може, й прийду». Клас. 370 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 Тренере, чому ви не сказали, що в нас тренування з вашою старою командою? 371 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 Що? 372 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 Про що це він? 373 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 Так. Слухайте ритм. Ага. 374 00:24:13,537 --> 00:24:16,290 Зараз наліво. Угору. Разом. 375 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 Куди? Молодці. 376 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 -Направо. -Тренере. 377 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 -Усі молодці. -Це що, 1985 рік? 378 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 Тягнемося. 379 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 -Добре. -Йо. 380 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 -Ага. -Серйозні конкуренти. 381 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 -Поїхали. -Що це? 382 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Скажи? 383 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 То тренування скасоване? 384 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 А ти як вважаєш, Вінсе? 385 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Думаєш, я його скасую? 386 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 -Ні, тренере. Нізащо. -Готові? 387 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 Що тут діється? 388 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 Я сказав менеджеру, що ми на п'яту, та він нічого не записує. 389 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 -Униз. -Що вони роблять? 390 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 Давайте. 391 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 -Знаєш Алонсо Паверса? -Ні. 392 00:24:51,325 --> 00:24:54,161 Він працює в Gladiator. 393 00:24:54,244 --> 00:24:55,829 Він сьогодні прийде на тренування. 394 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 Навіщо? 395 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Хоче побачити, як ми граємо. 396 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 -Знаєш, як це важливо? -Зараз мені не до цього. 397 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Не до цього? 398 00:25:04,338 --> 00:25:06,048 Ні. Спочатку – Лестер Девіс. 399 00:25:06,131 --> 00:25:08,342 А тепер ще маю переживати через продавця взуття. 400 00:25:08,425 --> 00:25:10,135 Можна я зосереджуся на перемозі в грі? 401 00:25:10,219 --> 00:25:11,512 Тобі таке підходить? 402 00:25:11,595 --> 00:25:12,679 Бо мені підходить. 403 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 Добре. Відпочинемо пізніше. 404 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 БАСЕЙН ЗАКРИТИЙ НА РЕМОНТ 405 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 ЗАКРИТО ПОВЕРНУСЯ ЗАХОДЬТЕ ЩЕ 406 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 Як справи, Дженно? 407 00:25:49,967 --> 00:25:52,135 От зараз і дізнаюся. 408 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Та ну. 409 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 Я зробив знижку на запчастини, та не можу взяти менше за роботу. 410 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 Ґленне, ви знаєте, що в мене нема таких грошей. 411 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 -Можеш сплатити кредиткою? -І глибше влізти в борг? 412 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 У мене дві роботи, двоє дітей, а Джейс їсть, як троє мужиків. 413 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 Вибач, мила. Менше взяти не можу. 414 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 Машина хоч їздить? 415 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 Я б і тещі не дозволив її водити. 416 00:26:28,714 --> 00:26:30,424 А як там Синтія? 417 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 Добре. Чудово. 418 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 Ми святкуватимемо двадцять третю річницю. 419 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 -Двадцять три роки. -Уявляєш? 420 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 Чорт. 421 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 А ви вже купили їй подарунок? 422 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 Поки що обираю. 423 00:26:54,656 --> 00:26:56,742 -Візьмеш? Гаразд. -Що ти робиш? 424 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 -Хочеш коліна вивернути? -Тримаю. 425 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 Це наша можливість показати себе. 426 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 Може, вам так не здається, та такі миті гартують характер. 427 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 Судоми його теж гартують? 428 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Ви знущаєтеся. 429 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 Господи. 430 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 Як нам тут тренуватися? 431 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 Алонсо Паверса, будь ласка. 432 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 Якщо ви ще не помітили, тренере, тут немає кільця. 433 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 Хочете, щоб ми наповнили басейн водою? 434 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 Ні. Ми наповнимо його потом. 435 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Раз, два, пішов! 436 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 ГЛИБИНА – 1 МЕТР 437 00:27:37,199 --> 00:27:40,786 Хоч ми й перемогли минулого тижня, та погано працюємо в команді. 438 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 Треба грати разом. Нам начхати на хайп. 439 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 Думаєте, ви бійці? Я покажу вам, як битися. 440 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 -Що найкраще в грі? -Захист! 441 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 Швидше! Руки в сторони. Рухайте ногами! 442 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 Бум, бум. А тепер назад! 443 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 З боку в бік! 444 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 Добре. Гра «Воїн». Влучили чи ні – біжимо. 445 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 Виводь його звідти. 446 00:28:21,034 --> 00:28:22,035 А тепер заслін. 447 00:28:22,119 --> 00:28:23,704 Он він. 448 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 Чистий. 449 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 Дехто з вас хизується в інстаграмі й вважає, що чимось зайнятий. 450 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 Та насправді от як ви готуєтеся. 451 00:28:50,898 --> 00:28:53,066 Працюєте більше за суперника. 452 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 Виграєте. Хизуєтеся грою. 453 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Я хочу це бачити. 454 00:29:00,157 --> 00:29:03,493 ЗАЧИНЯЙТЕ ДВЕРІ 455 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 -Не хвилюйся. -Як ти? 456 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 Я в нормі, хлопці. Чорт, я цілком… 457 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 Господи… 458 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 Послухай… 459 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 я запросив на гру Таміку. 460 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Серйозно? 461 00:29:44,576 --> 00:29:47,204 Так. Але не кажи нікому. Добре? 462 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 Я б хотів зберегти це в секреті. 463 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 У секреті. Ясно, бро. 464 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 -Дякую, друже. -Авжеж. 465 00:29:57,548 --> 00:30:00,717 Чуєте? На гру прийде дівчина Муси! 466 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 Навіщо ти брешеш, друже? 467 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 Нічого такого, Філе. Ми з нею просто спілкуємося. 468 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 Пошукаємо її в інстаграмі. 469 00:30:11,353 --> 00:30:13,438 -Подивимося інсту. -Рояле, я не хочу 470 00:30:13,522 --> 00:30:16,024 -постити її там, бро. -Бо вона уявна, чувак. 471 00:30:16,108 --> 00:30:17,359 Дай сюди. 472 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 То як, Філе, вона уявна? 473 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 -Добре, Мусо. -Отож. 474 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 -Я прошу трохи поваги. -Добре, Мусо. 475 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 -Що? То… -Вона справді прийде? 476 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 -Тобто… -Якщо прийде, мусиш показати клас. 477 00:30:32,875 --> 00:30:35,752 Нам треба одразу перехопити лідерство, 478 00:30:35,836 --> 00:30:37,838 відірватися в очках, а потім хай він покаже. 479 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 -Мені подобається. -Класно сказав. 480 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 А що ж Мендес? 481 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Мендес програє, бро. 482 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 Новини: 483 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 У Північній Вірджинії повідомили про перший випадок коронавірусу… 484 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 РОЗБІРКИ В DMV 604 ЛАЙКИ 485 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 МЕНДЕС ПОСТУПИТЬСЯ ПЕРШІСТЮ 486 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 Погода в окрузі Колумбія й далі непередбачувана, 487 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 на вихідних короткочасні дощі. 488 00:30:57,858 --> 00:30:58,942 СТАРША ШКОЛА СЕЙНТ-ОҐАСТЕСА 489 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 Ми приїхали. Сейнт-Оґастес. 490 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 Погляньте. 491 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Дякую. 492 00:31:11,455 --> 00:31:13,457 Це школа, яку я хотів вам показати. 493 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 Тут найкращі спортсмени. 494 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 А ще, Терезо, ви зрадієте тому, що тут серйозно ставляться до навчання. 495 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 Якщо погано вчишся, на поле не вийдеш. Ми постачаємо сюди наших гравців. 496 00:31:24,510 --> 00:31:25,469 Постачаємо? 497 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 Я можу влаштувати сюди наших найкращих гравців. 498 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 Ма… 499 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 Йому дадуть стипендію? 500 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 Він – гравець номер один у DMV. 501 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 Він може отримати все, що захоче. Так? 502 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 Я скасувала зустріч з Gladiator. 503 00:31:52,663 --> 00:31:53,664 А. Ясно. 504 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 ГРОМАДСЬКИЙ СПОРТИВНИЙ ЗАЛ 505 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 «А. Ясно?» 506 00:31:57,459 --> 00:31:58,919 Це погано для репутації. 507 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 Наступного разу, якщо запросиш когось на тренування, попередь мене. 508 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 А це щось змінить? 509 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 Бо ти поводишся, наче це твоя, а не наша команда. 510 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 Ми домовлялися, що я треную, а ти ведеш справи. 511 00:32:11,181 --> 00:32:13,225 То чому мене весь час у них втягують? 512 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 Бо мені потрібна твоя співпраця, щоб я могла працювати. 513 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 Ти хотіла, щоб я поговорив з Лестером Девісом – я поговорив. 514 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 І що? 515 00:32:21,400 --> 00:32:22,818 Тільки час змарнував. 516 00:32:23,986 --> 00:32:25,195 Нічого путнього? 517 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 Казав, хоче спонсорувати команду. 518 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 Ну, це вже щось. 519 00:32:33,912 --> 00:32:36,874 Я його знаю. Він захоче натомість купу всього. 520 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 Своє ім'я на джерсі, на екіпі. 521 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 Я можу звести це до мінімуму. «Гордість» залишиться «Гордістю». 522 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 Він використає нас, щоб посилити свій імідж. 523 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 А тоді ми скористаємося його іміджем. 524 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 Він – обличчя суспільної діяльності. У нього фонд… 525 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 Я знаю, що у вас погані стосунки. Але він грав у команді з тобою. 526 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Я знаю, де він грав! 527 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 Вибач. 528 00:33:03,692 --> 00:33:04,818 У вас спільне минуле. 529 00:33:05,903 --> 00:33:07,321 І в ньому не все добре. 530 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 Про що ви домовилися? 531 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 Якщо цього разу переможемо… 532 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 він випише нам чек. 533 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 Молодий бізнес рідко починає заробляти так зразу. 534 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 А ти кажеш мені, що це може статися вже на цих вихідних? 535 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 Схоже на те. 536 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 -Не ображайся… -Але? 537 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 Здається, ти намагаєшся цього уникнути. 538 00:33:36,642 --> 00:33:39,144 Ти маєш обрати, що тобі важливіше: твоя пиха 539 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 чи те, що краще для команди. 540 00:34:05,045 --> 00:34:07,005 Захист! 541 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 Обережно! 542 00:34:12,386 --> 00:34:13,387 39 ГОСПОДАРІ 40 ГОСТІ 543 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 Побігли! Швидше! 544 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 -Швидше, Крістал! -Закидай! 545 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 -Так! -Так! 546 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 Бачите? Вона просто майстер. 547 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 Вона показала клас. 548 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 -Крістал! -Доню. 549 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 Ось вона. Іди сюди. 550 00:34:39,538 --> 00:34:41,415 Гей. 551 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Скажу вам: 552 00:34:44,168 --> 00:34:47,087 я ще не бачив, щоб гравець так скоро оклигав від травми. 553 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 Тренере, в неї хороші гени. 554 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 -Гей, мала. -Гей. 555 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Хороша гра. 556 00:34:53,719 --> 00:34:55,429 -Ти чудово зіграла. -Знаєте, 557 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 коли її тільки взяли в команду, 558 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 про Крістал говорили, що вона критикує тренерів. 559 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 Це брехня. 560 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 Просто тренер має бути одержимий, як вона. 561 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 Так, я таке вже чув. 562 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 Ви як Філ Джексон і Майкл Джордан. 563 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 -Мені подобається! -Ага. 564 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 Прекрасно пасує до вашого відтінку шкіри, та не для такої нагоди. 565 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 Гаразд. 566 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 У вас діти в старшій школі? 567 00:35:28,504 --> 00:35:32,132 Джекі – так. А Джейс закінчує восьмий клас. 568 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 Пам'ятаю цей вік. 569 00:35:35,636 --> 00:35:38,597 Я його називаю «ера егоїзму». 570 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 Правда? Господи, допоможи. 571 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 Коли вони стануть старші й дбатимуть про власних дітей… 572 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 тільки тоді зрозуміють, що ми для них робимо. 573 00:35:49,650 --> 00:35:52,569 Сподіваюся, сестро. Усі ці протеїнові коктейлі сина 574 00:35:52,653 --> 00:35:55,113 й костюми дочки для занять степом… 575 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 мене просто знекровлюють. 576 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 Скажу тобі, Дженно, 577 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 що нам з Ґленном і вдвох важко ростити наших дітей. 578 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 Не знаю, як ти справляєшся сама. 579 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 Я про це не думаю. 580 00:36:06,625 --> 00:36:09,294 Просто роблю те, що потрібно. 581 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 І останній штрих… 582 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 До цього ви були хороша мама. 583 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 А тепер ви сексі мама. 584 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 Чорт! 585 00:36:26,520 --> 00:36:28,939 -У тебе талант. -Це моя робота. 586 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 Боже мій. 587 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 Ти просто красуня. 588 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 Ага. 589 00:36:46,957 --> 00:36:48,542 Я люблю тебе. 590 00:36:48,625 --> 00:36:51,962 Але не дозволю розмазати помаду… поки що. 591 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 Ну добре. Обережно. 592 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 Не забудьте пакети з подарунками. 593 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 Я підпишу вас на ту розсилку. 594 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 Ми зустрічаємося щомісяця. І для вас місце буде. 595 00:37:02,931 --> 00:37:04,975 Рада, що ми обоє задоволені. 596 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 З нашої мені користі більше. 597 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 Точно кажу. 598 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 Думаю… 599 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 можливо, я це вигадую. 600 00:37:39,259 --> 00:37:41,136 Просто… 601 00:37:42,596 --> 00:37:44,723 я думала, тренер якось дивно поводиться, але… 602 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 Але на полі тобі все вдається. Так? 603 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 Знаєш, люди кажуть, що той хлопець кращий за мене. 604 00:37:52,231 --> 00:37:53,899 І поводиться він відповідно. 605 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 А я ще й пальця забив. 606 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Якщо скажу мамі, вона почне мене опікати й вирішить, що я не можу грати. 607 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Тренер обмежить мій час на полі, і Мендес отримає ще більше уваги. 608 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 Дідька лисого! 609 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 Я цього не дозволю. 610 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 Не дозволю. 611 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 Ні. 612 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 Що? 613 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 Бувай, Джейсе. 614 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 Ти ж казала, що хочеш про щось поговорити. 615 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 Це було до того, як ти став говорити про себе. 616 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Ми завжди говоримо про тебе. 617 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 Пацан відібрав моє місце в рейтингу. 618 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Ти думаєш, це неважливо? 619 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 Я думаю, що в мене ще домашка й тобі треба йти. 620 00:38:34,648 --> 00:38:36,233 Збережи цю пристрасть для поля. 621 00:38:36,316 --> 00:38:38,819 Вона на полі доречна. Але – чорт! 622 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 Поза полем ти жахлива. 623 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 Жахлива, сонечко. 624 00:38:48,871 --> 00:38:51,999 СЕРЕДНЯ ШКОЛА ЛОУРЕНСА 625 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 Це моя доповідь про мрію. Дякую. 626 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 Наступну доповідь по книзі нам прочитає Джейс Карсон. 627 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 А оскільки на цьому тижні до Ніка приїхала мама, 628 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 він прочитає свою доповідь про свою родину й Пуерто-Рико. 629 00:39:38,378 --> 00:39:40,589 «Мені казали йти за своєю мрією. 630 00:39:41,632 --> 00:39:43,717 Можливо, таке кажуть багатьом дітям. 631 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 Та коли дорослішаєш, 632 00:39:46,220 --> 00:39:48,305 мрії іноді здаються нереальними». 633 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 Мати й батько казали мені: найкраще, що можеш зробити, 634 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 це вірити в себе й у свої мрії. 635 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 «Навіть стрес, рішення й злість від розчарувань 636 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 не здатні зупинити тебе, якщо тільки ти не віддаси свою силу». 637 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 «На цій території проживає приблизно…» 638 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 ТАМІКА ПРИВІТ, МУСО… 639 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 НАГАДАЙ, КОЛИ ГРА. 640 00:40:58,250 --> 00:40:59,459 Гей! 641 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 Два, три. 642 00:41:17,644 --> 00:41:19,146 «ДОМІНІОН» 643 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 -Дуже дякую. Бувай. -Боже. Це ж… 644 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 -Привіт, Дженно. -Привіт. Як справи? 645 00:41:43,045 --> 00:41:44,671 Якщо не вийде з Лестером, 646 00:41:45,839 --> 00:41:47,508 схоже, Gladiator ще зацікавлений. 647 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 Так. Як справи? 648 00:41:52,429 --> 00:41:54,848 Привіт, мала. Я ж казав, не треба приходити на гру, 649 00:41:54,932 --> 00:41:56,058 якщо так спина болить. 650 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 Я на це підписувалася. Тож… 651 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 -Давай візьму. -Я сама. Дякую. 652 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Гаразд… 653 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 Не кричи на мене перед людьми. 654 00:42:05,317 --> 00:42:06,151 16 ГОСПОДАРІ 11 ГОСТІ 655 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 -Захист! -Погнали! 656 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 -Накривай його. -Насідай. 657 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 Насідай. 658 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Давай! 659 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 Закидай! 660 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 Так! 661 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 Отак! Поїхали. 662 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 -Бігом. -Давай. 663 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 Мус! Мус! 664 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 Веди. 665 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 Пасуйте. 666 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 Так! Оце гарний баскетбол! 667 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 Класний пас, Джейсе! 668 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 -Бачиш? -Блокуй його. 669 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 Не відкривай його, Джейсе! Зупини його! 670 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 Закидайте! 671 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 НІК МЕНДЕС ВЕДЕ ПО ВСІХ РАХУНКАХ 672 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 Грай, Джейсе. Ти тут господар. 673 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 Граємо. Так. 674 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 Так! 675 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 #КОМАНДНА ГРА 676 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 Молодець! Давай, Джейсе! 677 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 Зараз буде. Точно! 678 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 Пасуй Мусі на краю поля! 679 00:43:57,638 --> 00:44:00,265 «ГОРДІСТЬ» 58 «ДОМІНІОН» 49 ЧЕТВЕРТА 680 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 Давай! 681 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Дай мені м'яча! 682 00:44:21,119 --> 00:44:23,038 Мені завжди казали йти за мріями. 683 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 Можливо, таке кажуть багатьом дітям. 684 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 Та коли дорослішаєш, іноді мрії здаються нереальними. 685 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 Бо втілення мрій може бути болючим. 686 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 Кому належить право на американську мрію? 687 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 ВИ СПРАВДІ ДУМАЛИ, ЩО ДЖЕЙС КАРСОН КОМАНДНИЙ ГРАВЕЦЬ? 688 00:44:45,519 --> 00:44:49,439 Молодець, синку! Давай, 25-й! 689 00:44:51,191 --> 00:44:52,359 Мій дідусь Ніколас 690 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 помахав прапором Пуерто-Рико, коли це було незаконно. 691 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 Його ув'язнили. 692 00:45:00,909 --> 00:45:02,911 Але не змогли ув'язнити його гордість. 693 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 Хто визначає цінність чиєїсь культури? 694 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 І в грі, яку ми так любимо, 695 00:45:08,625 --> 00:45:11,086 саме пуерторіканець придумав триочковий кидок. 696 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 «ГОРДІСТЬ» 60 «ДОМІНІОН» 52 ЧЕТВЕРТА 697 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 І коли я граю, я вшановую його. 698 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 Іноді здається, що зарозуміло думати, що тобі справді вдасться. 699 00:45:34,943 --> 00:45:36,653 Я ТЕБЕ БАЧУ 700 00:45:36,737 --> 00:45:37,863 ПОВЕРНИ СОБІ ПЕРШЕ МІСЦЕ 701 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Дрю, біжи! 702 00:45:44,494 --> 00:45:46,455 На мій програш надіється стільки ж 703 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 людей, скільки хоче моєї перемоги. 704 00:45:50,292 --> 00:45:55,839 Отже, я обираю зарозумілість. Бо сам визначаю свою долю. 705 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 Ми всі тут для чогось. 706 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 Ось моя американська мрія. 707 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 Я баскетболіст. 708 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 Родом з Пуерто-Рико. І я сам – американська мрія. 709 00:46:29,331 --> 00:46:32,584 «ГОРДІСТЬ» 66 «ДОМІНІОН» 58 ОСТАТОЧНИЙ 710 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 -Джейсе! Ти все зробив сам. -Ти бачив? 711 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 -Дай п'ять. Кажу тобі. -Розумієш? 712 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Чувак… 713 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 Не зважай. 714 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 Що таке? 715 00:46:57,651 --> 00:46:58,735 Що тобі не так? 716 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 Вибачте. 717 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 Класна гра! 718 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 Бачила четверту чверть? 719 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 Тепер мені точно повернуть перше місце. 720 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 Я голосую за тебе. Номер 21 теж добре грав. 721 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 -Нік Мендес. -Радий знайомству. 722 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 -Серйозно? -Я подзвоню. 723 00:47:31,059 --> 00:47:33,395 Гей, мала. Дякую. 724 00:47:33,478 --> 00:47:35,439 Приготую стейк до твого повернення. 725 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 Добре. Почекаю на тебе в машині. 726 00:47:37,608 --> 00:47:39,067 Її вже полагодили? 727 00:47:39,151 --> 00:47:40,277 Так. Уже. 728 00:47:40,360 --> 00:47:42,446 Ти знаєш, що ти найкраща мама в світі? 729 00:47:42,529 --> 00:47:43,906 Знаю. 730 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 А ти міг би краще грати, якби ми полікували твій палець. 731 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 Не думай, що ми не обговоримо травму, яку ти приховуєш. 732 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 Не хотів, щоб ти ще через це переживала. 733 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 Джейсе, ти – номер один у моїх пріоритетах. 734 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 І якщо в тебе щось болить, кажи мені чесно. 735 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 -Зрозумів? -Так. 736 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 -Зрозумів? -Зрозумів. 737 00:48:05,636 --> 00:48:06,762 Ого, як ти тхнеш. 738 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 Перевдягайся й прикладемо до руки лід. 739 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 Стривай… 740 00:48:16,396 --> 00:48:17,397 Отже… 741 00:48:18,815 --> 00:48:20,526 це був помічник Лестера Девіса. 742 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 І що? 743 00:48:23,362 --> 00:48:26,114 Ну… так. 744 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 Так. 745 00:48:30,077 --> 00:48:32,412 -Так. -Так. 746 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 Що? У суперзірки немає своєї роздягальні? 747 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 Ні. Він тепер тепер тусить з гравцями НБА. Еліта. 748 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 Я ж грав за всю команду. Приніс нам перемогу. 749 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 Ми й так перемогли б. 750 00:48:58,480 --> 00:49:00,566 Це ще хтозна. 751 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 Ви що, подуріли? 752 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 Мусо. 753 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 Джейсе, та четверта чверть… 754 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 Оце так ти зробив послугу. 755 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 Що думаєш про те, як грав? 756 00:49:37,895 --> 00:49:39,813 Думаю, що це каверзне питання. 757 00:49:41,273 --> 00:49:42,482 Ти не вів моїх атак. 758 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 Мої атаки додали 16 очок у четвертій чверті. 759 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 -І хто від цього виграв? -Не Нік Мендес. 760 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 Не твоя команда. 761 00:49:54,244 --> 00:49:57,331 Якщо я програю, всі кажуть, що я не вмію грати. 762 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 Уже й виграш проблема. 763 00:49:58,665 --> 00:50:00,375 У минулій грі… 764 00:50:01,543 --> 00:50:02,711 ти працював за команду. 765 00:50:02,794 --> 00:50:06,465 У цій – за славу. 766 00:50:06,548 --> 00:50:08,800 Ти занадто дурний, щоб бути лідером, 767 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 і якщо так триватиме, тобі ніхто не буде вірити. 768 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 А ви були яким лідером? 769 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 Ми говоримо не про мене. 770 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 Я так і думав, що ви це скажете. 771 00:50:50,926 --> 00:50:52,010 АЙЗЕК 772 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 Пам'ятаєш, як мій тато завжди нас повчав, якщо ми не слухались? 773 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 -Авжеж пам'ятаю. Угу. -Дякую, Баррі. 774 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 От і я намагався повчати Джейса. 775 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 А він такий самий упертий, як був я. 776 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 Молодий король. 777 00:51:12,197 --> 00:51:14,366 У мить, коли він зрозуміє… 778 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 який він талановитий… 779 00:51:17,369 --> 00:51:19,162 клянуся, він стане кращий за всіх нас. 780 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 Не знаю. Може, він і чує мене. 781 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 Тато завжди вважав, що я не слухаю. Я саме цього й хотів. 782 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 А я чув кожне слово. 783 00:51:32,926 --> 00:51:35,512 Що ж, я знаю, що ти чув і кожне моє слово. 784 00:51:35,596 --> 00:51:37,097 Угода є угода. 785 00:51:38,098 --> 00:51:40,225 Матимеш удвічі більшу зарплату, ніж у магазині. 786 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 -Хороша пропозиція. -Гей. 787 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 Є одна умова, яку я забув назвати. 788 00:51:56,450 --> 00:51:57,492 І що ж це? 789 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 Я хочу, щоб ти вибачився. 790 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 -Перед ким? -Переді мною. 791 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 Чорт. За що? 792 00:52:02,414 --> 00:52:04,208 За те, що ти утнув в університеті. 793 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 Ми ж були як брати, Айку. Ти знаєш це. 794 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 Нерозлучні. 795 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 Але ти розбив мені серце. 796 00:52:15,802 --> 00:52:17,387 Прошу тебе, хоч раз у житті 797 00:52:17,471 --> 00:52:19,223 визнай свою відповідальність. 798 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 Я сумнівався… 799 00:52:22,976 --> 00:52:24,520 чи їхати сьогодні до тебе… 800 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 чи не заважає мені гордість принести користь команді. 801 00:52:29,566 --> 00:52:30,901 У мене скоро народить дочка. 802 00:52:32,736 --> 00:52:34,821 Мушу зрозуміти, яким я буду батьком. 803 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 Тоня вважає, що донька стане адвокаткою. 804 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 А я знаю, що вона стане спортсменкою. 805 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 Але… 806 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 через десять… 807 00:52:50,003 --> 00:52:51,380 чи 20 років… 808 00:52:54,508 --> 00:52:56,468 я не хочу пояснювати їй, 809 00:52:57,386 --> 00:53:00,138 Джейсу чи ще комусь… 810 00:53:01,765 --> 00:53:04,101 чому я став працювати з таким козлом, як ти. 811 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 Я маю вибачатися перед тобою? 812 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 Я лише маю вибачитися… 813 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 перед тим, кого поховав. 814 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 «Іконо». 815 00:53:31,128 --> 00:53:33,046 Ти все одно вибачишся, так чи інакше, бро. 816 00:53:34,173 --> 00:53:35,215 Це я тобі обіцяю. 817 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 ЧЕМПІОНАТ ШТАТУ МЕРІЛЕНД СЕРЕД СТАРШИХ ШКІЛ 818 00:54:39,947 --> 00:54:44,868 ВІТАННЯ БРАТАНУ ДЖЕЙСУ КАРСОНУ 819 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 МИ БАГАТО ЧОГО ДОСЯГНЕМО РАЗОМ, ПАЦАН. ТИ І Я!!! 820 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 О, ні. 821 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 130 694 ПЕРЕГЛЯДИ 822 00:55:09,142 --> 00:55:11,353 До нових висот 823 00:56:02,404 --> 00:56:04,406 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко