1 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 แกคิดอะไรของแก ไอก์ 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 พ่อต้องเคารพผมบ้าง ผมจะเคารพพ่อได้ไงถ้าพ่อไม่เคารพผม แล้วผม… 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 จะให้ฉันเคารพแกได้ไง… 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 ฟังผมก่อนสิ พ่อฟังผมก่อนได้ไหม 5 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 อะไร เพราะแกมีเหรียญห้อยคออยู่งั้นเหรอ 6 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 (Between the World and Me ทา-เนฮิซิ โคตส์) 7 00:02:29,900 --> 00:02:30,901 (มายา แองเจโล I Know Why) 8 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 (รักชีวิต) 9 00:03:13,360 --> 00:03:17,656 (เดวิส) 10 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 - โย่ เลส - หวัดดี แบร์รี 11 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 เฮ้ นายต้องดูไอ้นี่หน่อย 12 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 เหยด ใครวะน่ะ 13 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 ดาวรุ่งวัย 14 ปีจากละแวกนี้ 14 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 แววดีนะเนี่ย 15 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 แต่ดูสิว่าเขาเล่นกับใคร 16 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 ไอคอน 17 00:03:51,523 --> 00:03:53,317 รายงานเรื่องความฝันแบบอเมริกันไปถึงไหนแล้ว 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 ได้แค่ประโยคเปิดเอง 19 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 ไหนขอฟังหน่อย 20 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 พวกเขามักบอกให้ผมทำตามความฝัน 21 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 นั่นอาจเป็นสิ่งที่พวกเขาบอกเด็กๆ จำนวนมาก 22 00:04:05,495 --> 00:04:06,830 แต่พอเราโตขึ้น 23 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 บางทีความฝันก็ดูจะเป็นจริงไม่ได้ 24 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 แม่ 25 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 ตายแล้ว ลูกโอเคไหม 26 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 - ครับ แม่ล่ะ - จ้ะ 27 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 ขับรถประสาอะไรวะ 28 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 - ใจเย็นๆ ลูก - เราอาจตายได้เลยนะ 29 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 แม่ไม่อยากให้ลูกโวยวายแบบนี้ 30 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 มือลูกเป็นอะไร 31 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 เปล่า 32 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 แน่ใจนะ 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 ผมไม่เป็นไร ผมแน่ใจ 34 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 โอเค วันนี้ลูกต้องเดินไปโรงเรียนเอง 35 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 - ผมไม่ทิ้งแม่ไว้แบบนี้หรอก - แม่ไม่เป็นไร ไปได้แล้ว 36 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 ไม่เป็นไรจริงๆ ไปสิ 37 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 - รักแม่นะ - แม่ก็รักลูกจ้ะ 38 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 ไปเร็ว อย่าไปสายนะ 39 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 เร็วเข้า อย่าสายล่ะ ไปได้แล้ว 40 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 บ้าฉิบ 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 รู้นะว่าคุณอยากพูดออกมา 42 00:05:16,400 --> 00:05:17,442 ใช่เหรอ 43 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 คุณก็รู้ว่าใช่ 44 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 โอเค ผมชอบมีเซ็กซ์กับผู้หญิงท้อง 45 00:05:32,958 --> 00:05:34,042 ผมทำให้คุณไปทำงานสายรึเปล่า 46 00:05:34,126 --> 00:05:35,669 คุ้มละกันน่า 47 00:05:37,504 --> 00:05:38,547 งั้นก็กลับมาดีกว่า 48 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 (ความเป็นพ่อ) 49 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 (เม็ก สายที่ไม่ได้รับ) 50 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 วิ่งตัดๆ 51 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 ชู้ตได้สวย 52 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 ในที่สุดก็โทรกลับมาซะที 53 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 เฮ้ เม็ก เป็นไงบ้าง 54 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 เลสเตอร์ เดวิส 55 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 เขาทำไม 56 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 ผู้ช่วยของเขาติดต่อมาทางเว็บไซต์ เขาอยากคุยกับคุณ 57 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 เรื่องอะไร 58 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 เรื่องส่วนตัว ที่น่าจะเป็นประโยชน์ต่อทีมเราอย่างมาก 59 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 เขาพูดแบบนี้เป๊ะๆ 60 00:06:19,421 --> 00:06:21,465 คนเดียวที่เขาสนใจอยากช่วยก็คือตัวเขาเอง 61 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 คุณคุยกับเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไร 62 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 - ไม่รู้สิ นานแล้ว - คนเราเปลี่ยนกันได้ 63 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 ก็ใช่ แต่เราไม่ใช่เพื่อนนักดื่มกัน 64 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 อือ ไม่หรอก ไอก์ เรื่องนั้นฉันรู้ ตั้งแต่ตอนที่ผู้ช่วยเขาขอเบอร์คุณแล้ว 65 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 - ไม่ได้ให้ใช่ไหม - ให้สิ 66 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 เดี๋ยวเขาจะโทรหาคุณ 67 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 - ฟังนะ ธุรกิจใหม่ของเราต้องการ… - ไม่ๆ ไม่ๆ 68 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 - ทีมใหม่ของเราต่างหาก - ทีมใหม่ของเรา 69 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 มีธุระต้องใช้เงินสนับสนุน 70 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 ชดเชยเวลาที่เสียไปสิ ไปดื่มเบียร์กับเขาหน่อย 71 00:06:48,158 --> 00:06:49,409 เขาอยากเจอเจซด้วย 72 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 ฉันต้องวางแล้ว 73 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 ก็นะ… คุณโชคดีแล้วที่ชนเสานั่น 74 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 คุณเช็กเครื่องยนต์ครั้งสุดท้ายเมื่อไร 75 00:07:08,095 --> 00:07:10,556 คุณทำยังไงตอนที่ได้ยินเสียงดังแกร๊งๆ 76 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 เร่งเสียงวิทยุ 77 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 โอเค ซ่อมกันชนแล้ว ตรงนั้นไม่มีปัญหา 78 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 แต่คุณต้องหาคำตอบว่าเครื่องยนต์เป็นอะไร 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 โอเค 80 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 ขอราคาสำหรับแม่เลี้ยงเดี่ยวที่ได้เงินไม่พอ และทำคุณคนไม่ขึ้น 81 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 มีแต่ไม่… ไม่หลายอย่างเลย มีแต่ไม่เยอะไปหมด 82 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 - เกล็นน์ - ระมัดระวังด้วย 83 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 อย่ามัวเล่นมือถือตอนขับรถ 84 00:07:31,243 --> 00:07:32,619 เกล็นน์ ขอสักวันเถอะ 85 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 เขาบอกว่าอยากนัดพบผมเหรอ 86 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 เจาะจงว่าเป็นผมเหรอ 87 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 เขาบอกว่าอยากเจอนาย ไม่ได้อยากนัดพบนาย บ้าจริง 88 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 สุดยอดเลย 89 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณเคยเป็นเพื่อนร่วมทีม สมัยมัธยมของเลสเตอร์ เดวิส 90 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 เขาเคยเป็นเพื่อนร่วมทีมฉันต่างหาก 91 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 ไม่เอาน่า 92 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 (ทา-เนฮิซิ โคตส์ Between the World and Me) 93 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 การบ้านเหรอ 94 00:07:58,937 --> 00:08:00,105 ต้องใช่แน่ๆ 95 00:08:00,189 --> 00:08:01,773 เด็กสมัยนี้อ่านหนังสือที่ไหนกัน 96 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 จริงๆ นี่เป็นการค้นข้อมูล สำหรับรายงานปากเปล่าของผม 97 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 นักเขียนพยายามอธิบายเรื่องการเหยียดเชื้อชาติ ให้ลูกชายฟัง 98 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 มันยากที่จะอธิบายถึงสิ่งที่ไม่สมเหตุสมผล 99 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 อย่างน้อยบาสเกตบอลก็สมเหตุสมผล 100 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 ใช่ไหมครับโค้ช 101 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 บางคนบอกว่าบาสเกตบอลสะท้อนสังคม 102 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 บาสเกตบอลกับหนังสือของนาย 103 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 ดูเหมือนสองอย่างนี้มีเป้าหมายเดียวกัน 104 00:08:31,345 --> 00:08:32,513 อะไรเหรอครับ 105 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 ความสามัคคี 106 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 "ความสามัคคี" 107 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 เฮ้ โย่ โค้ชน่าจะพูดต่อนะ 108 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 อะไรก็ช่างเหอะ 109 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 อยากรู้ไหมว่าพ่อผมอธิบายให้ผมฟังว่าไง 110 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 - ว่าไงล่ะ - ไม่มีเลย 111 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 นายเจอเขาครั้งสุดท้ายตอนไหน 112 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 ตอนผมสี่ขวบ 113 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 บ้าฉิบ 114 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 ไม่เป็นไร เขาต้องนึกเสียใจทีหลังแน่ 115 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 เข้ามาเลย หวัดดีครับ 116 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 สบายดีนะ 117 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 อะไรกันเนี่ย 118 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 เจซ 119 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 - แจ๋ว - เออ 120 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 มาเถอะพวก 121 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 - ไอแซก - เลสเตอร์ 122 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 - ไงพวก - หวัดดีพวก 123 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 เจซ คาร์สัน เลสเตอร์ เดวิส 124 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 หวัดดีครับคุณเดวิส ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 ฉันชอบฝีมือนาย ไอ้หนู 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 ฉันเห็นว่านายเป็นคู่แข่ง ของโค้ชของนายคนนี้ได้เลยทีเดียว 127 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 เฮ้ เพื่อนฉันคนนี้ 128 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 จะเป็นนักบาสชื่อดังคนต่อไป นายเชื่อที่ฉันพูดได้เลย 129 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 ฉันมีคำแนะนำจะบอก นายหัดเช็กไอจีบ้าง นายต้องสร้างโปรไฟล์ดีๆ เข้าใจไหม 130 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 - ครับ - ฉันจะแนะนำนายเอง 131 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 ช่วยให้ยอดของนายเพิ่มขึ้น 132 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 - เจ๋งไปเลย - ไม่เป็นไรพวก ฉันยินดี 133 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 ฟังนะ บ้านฉันก็เหมือนบ้านนาย ทำตัวตามสบายเลย 134 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 ได้ครับ 135 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 ฉันขอไปหยิบไวน์ก่อน นายไปกับฉันหน่อยสิ 136 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 โย่ คริสตัล ทายซิว่าตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหน 137 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 บ้านของเลสเตอร์ เดวิสใช่ไหม 138 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 มีคนโยนโบว์ลิงตรงโถงในบ้านเขาด้วย 139 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 อือ 140 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 อ๋อ โอเค เธอยังโกรธที่เสียสกิตเทิลส์ไปสินะ 141 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 แต่เธอต้องยอมรับนะ นี่มันโคตรเจ๋งเลย 142 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 โอ้โฮเว้ย 143 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 ดูนี่สิ ตอนเลสเตอร์อายุเท่าเรา เขาเก่งไม่เท่าเราด้วยซ้ำ 144 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 สักวันเราอาจจะมีอะไรแบบนี้ก็ได้ 145 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 คิดถึงภาพนี้ไว้นะตอนที่เธอเล่นบาสพรุ่งนี้ 146 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 เฮ้ ฉันต้องวางแล้ว 147 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 ได้ 148 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 - ไอคอน - เลส 149 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 ให้ตายสิ ผ่านไปเป็นชาติแล้ว 150 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 ว่าแต่แม่กับปะป๊าเรย์เป็นไงบ้าง 151 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 พวกเขาสบายดี 152 00:11:51,753 --> 00:11:55,841 พ่อเพิ่งเกษียณ ตอนนี้เลยอยู่บ้านตลอดเวลา จะทำให้แม่ฉันประสาทเสียเอา 153 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 แล้วนายเป็นไงบ้างล่ะ ได้ข่าวว่านายทำงานที่… ชื่ออะไรนะ 154 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 อินดีเพนเดนซ์ เครื่องมือและอุปกรณ์ซ่อมแซม 155 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 - ทำสิ่งที่ต้องทำน่ะ - เหมือนที่ชกโค้ชคนนั้นจนสลบน่ะเหรอ 156 00:12:06,268 --> 00:12:07,477 ได้ข่าวว่าเขาสมควรโดนละ 157 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 เออ นายรู้เรื่องฉันเยอะเหมือนกันนะ 158 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 ไหงเป็นงั้น 159 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 วิดีโอของนายกับเด็กนั่นทำให้ฉันนึกถึงอดีต 160 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 หวังว่านายคงไม่ได้สอน ให้เขาหัวร้อนเหมือนนายนะ 161 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 ฉันสอนให้เขาไม่ใส่ใจในความคิดเห็น ของคนที่ไม่สำคัญ 162 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 ไอคอนของแท้เลยนะ 163 00:12:30,626 --> 00:12:31,627 อือ 164 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 ไม่มีปัญหา ฉันจะทำตัวดีๆ 165 00:12:35,631 --> 00:12:37,799 ฉันอยากสปอนเซอร์สักทีม และฉันอยากให้เป็นทีมนาย 166 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 ฉันจะจัดหาอุปกรณ์ใหม่เอี่ยมให้ และจ่ายเงินเดือนให้นายด้วย 167 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 นายจะได้เอาตัวเองออกมา จากสถานการณ์ในร้านประปานั่น 168 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 ฉันรู้ว่านายกับทีกำลังจะมีลูก 169 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 แล้วนายจะได้อะไร ลดหย่อนภาษีเหรอ 170 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 ไอก์ ฉันมีอีกหลายอย่างที่ทำได้เพื่อลดหย่อนภาษี 171 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 แรงจูงใจเดียวที่ฉันต้องการ คือได้ช่วยเปลี่ยนชีวิตนาย 172 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 แต่ฟังนะ ฉันรู้จักโค้ชมากประสบการณ์อีกหลายคน 173 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 นายรับตำแหน่งผู้ช่วยไป และฉันค่อนข้างมั่นใจ ว่าเราจะพาทีมไประดับประเทศได้ 174 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 นายอยากให้โค้ชอีกคนมาแทนสินะ 175 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 ฤดูกาลเดียว มากสุดก็สอง 176 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 ไม่มีทางซะหรอก 177 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 นายยอมลดตัวไปทำงานประปา แต่ไม่ยอมรับงานนี้งั้นเหรอ 178 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 ฉันรู้วิธีโค้ช 179 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 พ่อนายก็รู้วิธีโค้ช นายยังไม่เป็นโล้เป็นพายเลย ไอก์ 180 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 ให้ฉันช่วยนายเถอะ 181 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 ครั้งสุดท้ายที่นายเสนอจะช่วยฉัน… 182 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 มันจบไม่ค่อยสวย 183 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 เรื่องนั้นนายต้องโทษตัวนายเอง 184 00:13:32,396 --> 00:13:34,356 ฉันต้องโทษนายนั่นแหละ 185 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 สถิติล่าสุดเป็นไงบ้างล่ะ 186 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 ชนะหนึ่ง แพ้หนึ่ง 187 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 ฉันให้แบรนด์ฉันเป็นส่วนหนึ่ง ของโปรแกรมที่ดีแต่แพ้ไม่ได้ ไอก์ 188 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 จะบอกให้นะ เอางี้ ฉันมีข้อเสนอมาให้ 189 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 ถ้านายชนะนัดหน้า ทั้งสปอนเซอร์ และตำแหน่งงานจะเป็นของนาย ไอ้เสือ 190 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 นายนี่มันปลิ้นปล้อนจริงๆ 191 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 ว่าไง ราชาตัวน้อย ดาวเด่นกับไอคอน 192 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 ฉันจะรอฟังคำตอบ ฉันหมายความตามที่พูดจริงๆ 193 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 ไปกันเถอะ เจซ 194 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 โย่ คุณเดวิส ผมขอถ่ายรูปด้วยได้ไหมครับ 195 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 ได้ๆ เอาสิ มาถ่ายเลย 196 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 เอาละ พูดว่า "เงิน" ซิ 197 00:14:21,320 --> 00:14:22,321 เงิน 198 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 - เรียบร้อย ไว้เจอกันครับ - ได้เลยพวก 199 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 - ขอบคุณครับ - สบายๆ นะ 200 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 ขยันซ้อมเข้านะ 201 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 เราทุกคนมีความฝัน ว่าจะเข้ากันได้ 202 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 ว่าจะไม่ถูกลืม 203 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 (แกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์ส วอชิงตัน ดี.ซี.) 204 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 เพื่อสร้างมรดกตกทอด 205 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 แต่มันเริ่มจากตรงไหน 206 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 การฉวยโอกาส 207 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 มันคือใจความของสิ่งต่างๆ ในปัจจุบันอยู่แล้วใช่ไหมล่ะครับ 208 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 เป็นคำที่ดูรุนแรง แต่ความหมายจริงๆ ของมันก็คือ 209 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 ปลาเล็กย่อมไม่ว่ายน้ำกับฉลาม ถ้ามันอยากอยู่รอด 210 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 มันต้องเร็วกว่า ต้องไปในที่ที่คนอื่นพยายามไปให้ถึงก่อน 211 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 เรื่องราวก็เจ๋งอยู่หรอก 212 00:14:54,853 --> 00:14:57,648 แต่พอเป็นเรื่องการสปอนเซอร์ทีมกีฬา บริษัทใหญ่ๆ ก็เขี่ยรีบอคชิดซ้าย 213 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 แล้วอะไรทำให้แผนของคุณต่างออกไป 214 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 ผมจะเริ่มจากการยอมรับในจุดยืนของเรา ในวงการเสื้อผ้ากีฬา 215 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 ปัจจุบันเรามีสินค้าในร้านค้าปลีก 216 00:15:07,407 --> 00:15:09,910 ทั่วสหรัฐฯ ยุโรป และญี่ปุ่น 217 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 และในช่วงเวลาสองปีนิดๆ ที่ผ่านมา ยอดขายออนไลน์ของเรายังคงไปได้สวย 218 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 แต่นั่นไม่ได้ทำให้เราอยู่ในจุดที่กล้าเผชิญหน้า กับไนกี้และอาดิดาส 219 00:15:17,584 --> 00:15:19,837 เราไม่ควรอยากด้วย บอกตามตรงเลย 220 00:15:19,920 --> 00:15:22,798 บริษัทพวกนี้สนับสนุนทีมมหาลัยแบบเต็มที่ 221 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 เซ็นสัญญาราคาหลายล้านดอลลาร์ ให้ดาวดังเอ็นบีเอ 222 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 คุณว่าเราควรสนับสนุนเด็กมัธยมมากกว่าเหรอ บริษัทใหญ่ๆ ติดต่อพวกเขาไปหมดแล้ว 223 00:15:30,389 --> 00:15:35,602 ก็จริงครับ แต่ในฐานะนักฉวยโอกาส เราต้องไปถึงจุดที่เราพยายามจะไปให้ได้ก่อน 224 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 - เราต้องหาช่องทางของเรา - ซึ่งก็คือ 225 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 เด็กเกรดแปด 226 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 สปอนเซอร์ให้มัธยมต้นเหรอ 227 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 ไม่ครับ นั่นไม่ใช่ที่ที่เราจะดำเนินการ แต่กิจกรรมหลักๆ เกิดขึ้นที่นั่น 228 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 อย่างที่เรารู้กัน 229 00:15:50,701 --> 00:15:52,494 ปัจจุบันพวกโปรแกรมรากหญ้าเหล่านี้ 230 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 คือจุดเริ่มต้นของนักกีฬาเก่งๆ ที่เปี่ยมพรสวรรค์ 231 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 เราต้องสร้างความสัมพันธ์กับพวกเขา 232 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 พวกเขาคืออนาคตนักบาสดิวิชันหนึ่ง และดาวดังเอ็นบีเอ 233 00:16:01,587 --> 00:16:05,799 พวกเขาคือนักกีฬารุ่นเยาว์ฝีมือยอดเยี่ยม ที่มักโพสต์วิดีโอไฮไลต์ 234 00:16:05,883 --> 00:16:10,429 บนช่องทางโซเชียลมีเดียและมียอดวิวเป็นแสนๆ 235 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 นี่คือประเภทของเป้าหมายที่เราต้องการ 236 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 พอขึ้นเกรดเก้า บริษัทใหญ่ๆ ก็รวบไปกินอยู่ดี 237 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 พวกเขาจะพยายาม แต่ป่านนั้นเราก็สร้างความสัมพันธ์ 238 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 กับพวกเขาและครอบครัวพวกเขาแล้ว 239 00:16:19,730 --> 00:16:21,857 ก่อนที่ไนกี้ อาดิดาส และอันเดอร์อาร์เมอร์ 240 00:16:21,940 --> 00:16:23,525 - จะรู้ว่าพวกเขามีตัวตน - ถูกต้องครับ 241 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 กลยุทธ์ของเราจะเริ่มในตลาดหลักๆ ห้าแห่ง 242 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 เมมฟิส นิวออร์ลีนส์ ดีทรอยต์ ฮิวสตัน และที่นี่ ดีซี เมโทร 243 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 เมืองละหนึ่งทีม 244 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 เราจะหานักบาสที่เก่งที่สุดของแต่ละที่ แล้วเราจะปั้นพวกเขา 245 00:16:38,624 --> 00:16:39,875 พาไปเข้าค่ายฝึกซ้อมที่ดีที่สุด 246 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 แนะนำให้พวกเขารู้จักกับโค้ชมือดี 247 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 เราจะปูเส้นทาง ให้ซูเปอร์สตาร์ของเราไปถึงเอ็นบีเอให้ได้ 248 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 ระหว่างที่ใส่แกลดิเอเตอร์ด้วย แน่นอนครับ 249 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 (แกลดิเอเตอร์) 250 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 อากาศแถวนี้ต่างออกไป 251 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 จะคนรวยหรือคนจน ก็หายใจอากาศเดียวกันทั้งนั้นแหละ 252 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 ผมคงกังวลว่า… 253 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 ทุกอย่างที่ผมต้องการอาจจะหลุดมือไป 254 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 ถ้าผมไม่รีบคว้ามันซะตั้งแต่ตอนนี้ 255 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 มันจะหายวับไป 256 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 แต่ตอนนี้มันรู้สึกว่าจริงมากๆ 257 00:17:36,682 --> 00:17:38,308 ไม่มีทางที่ผมจะทำไม่สำเร็จ 258 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 ไม่มีอะไรจะหยุดผมได้ 259 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 ความฝันแบบอเมริกัน 260 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 ใช่ไหมครับโค้ช 261 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 (ปกป้องเปอร์โตริโก) 262 00:18:02,374 --> 00:18:03,709 อะไรเนี่ย 263 00:18:05,002 --> 00:18:07,045 โค้ช อย่าบอกนะว่าคุณทำไอ้นี่อะ 264 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 เซอร์ไพรส์ 265 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 - แม่ - นิโคลาส 266 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 ลูกแม่ 267 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 แม่คิดถึงลูกจะแย่แน่ะ 268 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 แม่มาได้ยังไง 269 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 ฝีมือโค้ชเหรอ 270 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 เราอยากเซอร์ไพรส์นายน่ะ 271 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 ไม่อยากเชื่อเลย… แม่ 272 00:18:22,477 --> 00:18:23,562 แม่จะอยู่นานแค่ไหน 273 00:18:23,645 --> 00:18:25,898 หนึ่งสัปดาห์จ้ะ 274 00:18:25,981 --> 00:18:27,733 ลูกหล่อนะเนี่ย หนุ่มน้อย 275 00:18:27,816 --> 00:18:29,651 เขาโตขึ้นเนอะ ผ่านไปแค่สองเดือน 276 00:18:31,653 --> 00:18:34,740 ถอยไปก้าวนึงซิ แม่ขอดูชัดๆ หน่อย 277 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 เดี๋ยว เดี๋ยวๆ นี่อะไร ไหนดูซิ 278 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 ไปทำอะไรกับผมมาเนี่ย 279 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 - นี่มันอะไร - อะไร ไม่นะ ไม่ต้องมองผมเลย 280 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 แม่ ผมอยากรู้ว่าผมมาจากไหน 281 00:18:48,670 --> 00:18:51,298 เด็กคนนี้บ้าไปแล้ว 282 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 แต่เขาก็เป็นลูกฉัน 283 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 แม่เนี่ย 284 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 ที่รัก เห็นโทรศัพท์ฉันไหม 285 00:19:00,766 --> 00:19:02,059 (สิ่งที่ต้องคาดหวังเมื่อคุณกำลังคาดหวัง) 286 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 อือ 287 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 ขอบคุณค่ะ พูด "ขอบคุณค่ะพ่อ" ซิลูก 288 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 - ที่รัก - คะ 289 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 คุณเคยนึกเสียใจที่แต่งงานกับผมไหม 290 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 ทุกวันเลย 291 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 ทำไม คุณเสียใจที่แต่งงานกับฉันเหรอ 292 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 ไม่มีทาง 293 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 แล้วจู่ๆ ทำไมถึงถามแบบนี้ 294 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 เมื่อวานผมไปเจอเลสมา 295 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 เลสเตอร์ เดวิส 296 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 พวกคุณเคยสนิทกัน 297 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 ผมไปบ้านเขา 298 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 เขามีทั้งเบนต์ลีย์ ทั้งแลมโบ 299 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 มีคฤหาสน์หลังยักษ์ พร้อมห้องเก็บไวน์ใต้ดินและลานโบว์ลิง 300 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 แล้วยังไง 301 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 คุณรู้สึกว่าคุณดีไม่พอเหรอ 302 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 มาเศร้าบ้าบออะไรเนี่ย พ่อคุณ แบบนี้ไม่ใช่ตัวคุณเลยนะ 303 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 ผมแค่รู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ 304 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 อย่ามาบอกว่าฉันต้องการอะไร 305 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 และฉันไม่ชอบเล่นโบว์ลิงด้วยซ้ำ 306 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 อือ 307 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 เขาต้องการอะไร 308 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 สปอนเซอร์ให้ทีม 309 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 "สปอนเซอร์" แบบจ่ายเงินเดือนให้คุณเหรอ 310 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 ประมาณนั้น เขาบอกว่าถ้าเราชนะเกมหน้า เขาจะทำให้เป็นทางการ 311 00:20:25,976 --> 00:20:27,144 กลายเป็นว่าเขาวางเดิมพันสินะ 312 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 เขาเป็นคนแบบนั้นอยู่แล้ว 313 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 แล้วคุณบอกเขาว่าไง 314 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 ยังไม่ได้บอกอะไร 315 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 คุณจะบอกเขาว่าไง 316 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 เราจะมีเงินใช้มากขึ้น 317 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 มันจะดีกับเรามากๆ เลยนะ 318 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 ค่ะ 319 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 เป็นไปได้ 320 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 อือ 321 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 ว่าแต่เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณสองคนกันแน่ 322 00:20:57,090 --> 00:21:02,221 เรื่องเหลวไหลสมัยวัยรุ่นน่ะ ผมจำไม่ได้แล้ว 323 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 แหงละ โอเค 324 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 เฮ้ๆ 325 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 - คุณจะเอานี่ไหม - เอาสิ 326 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 คุณไหวนะ 327 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 สบายมาก ที่รัก 328 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 โอเค 329 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 รักคุณนะ 330 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - รักเหมือนกัน - พูดว่า "บายค่ะพ่อ" ซิลูก 331 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 - บายจ้ะ - โอเค 332 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 - ไงเจซ - หวัดดี 333 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 (สถาบันผู้นำโมบลีย์) 334 00:21:48,225 --> 00:21:50,727 (TheRealJaceCarson - โพสต์ใหม่ @MoneyLD11 ก้าวสำคัญ ทำเรื่องสำคัญ) 335 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 (#ศึกสะท้านดีเอ็มวี #สแว็กเกอร์ดีเอ็มวี @MusaTheAns3er @NoPhill3r) 336 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 โอเค 337 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 เฮ้ ทามิกา 338 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 (โหวตให้ทามิกาเป็นประธานนักเรียน) 339 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 - ให้ช่วยไหม - เอาสิ ขอบใจนะ ช่วยแปะเทปให้หน่อย 340 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 อ้อ ได้เลย เอาละ 341 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 เธอจะทำยังไงถ้ามีคนพยายามมาฉีกมัน 342 00:22:10,914 --> 00:22:12,040 แปะอันใหม่ไง 343 00:22:12,124 --> 00:22:15,794 อีกสองสัปดาห์จะมีการเลือกตั้ง นายวางแผนจะไปโหวตด้วยใช่ไหม 344 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 ฉันโหวตให้เธอแน่นอน 345 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 ขอบใจนะ 346 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 คือ… เราจะมีแข่งที่ศูนย์สันทนาการวันเสาร์ 347 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 และฉันคิดว่าเธออาจจะอยากไปด้วย 348 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 ทำไมฉันต้องอยากไปด้วย 349 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 มันจะเป็นเกมนัดสำคัญมาก 350 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 ใครๆ ก็พูดถึง พวกเขาเรียกมันว่าเป็น "ศึกสะท้านดีเอ็มวี" 351 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 - โอเค - และ… 352 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 ฉันจะเล่นเกมนี้เพื่อเธอ 353 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 ทำไมนายถึงพยายามคุยกับฉันเรื่อยเลย 354 00:22:49,912 --> 00:22:53,373 ก็นะ… เธอจำในชั้นเรียนของครูมาร์แชลล์ได้ไหม 355 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 ตอนที่ครูให้เราพูดเกี่ยวกับตัวเราเอง 356 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 นายบอกว่านายเป็นมุสลิม 357 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 ส่วนเธอก็บอกว่า การเป็นมุสลิมไม่ได้บ่งบอกถึงตัวตนของฉัน 358 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 มันแค่บ่งบอกว่าฉันนับถือศาสนาอะไร 359 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 ตอนนี้นายจะบอกว่านายเป็นนักบาสงั้นเหรอ 360 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 ไม่ใช่ คืองี้นะ การเล่นบาสคือสิ่งที่ฉันชอบทำ 361 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 แต่วิธีที่ฉันเล่นจะทำให้เธอเห็นว่าฉันเป็นคนยังไง 362 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 ฉันมีคติประจำใจด้วย 363 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 คือ "เวลาพวกเขาเล่นเหนือกว่า ฉันจะเล่นต่ำกว่า" 364 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 เข้าใจนะ 365 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 เพราะทุกคนตัวสูงกันหมดเลยน่ะสิ 366 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 ส่วนฉันน่ะเตี้ย เลยเลี้ยงลูกบาสอยู่ต่ำๆ หน่อย 367 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 ยังไงก็เถอะ ถ้าเธอสะดวก เธอควรไปดูแข่งนะ 368 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 ฉันอาจจะไป 369 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 - ฉันต้องใช้เทป - เออใช่ นี่ของเธอ 370 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 เธอต้องใช้มันถ้าจะติดป้ายเพิ่ม… โอเค 371 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 ไว้เจอกันที่โรงเรียนนะ 372 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 "ฉันอาจจะไป" แจ๋ว 373 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 โย่ โค้ช ไม่เห็นบอกเราเลย ว่าวันนี้เราต้องแย่งสนามกับทีมเก่าของคุณ 374 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 อะไร 375 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 พูดเรื่องอะไรของเขา 376 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 เอาละ เต้นตามจังหวะนะคะทุกคน อาฮะ 377 00:24:13,537 --> 00:24:16,290 เราจะไปทางซ้าย ขึ้นข้างบน เต้นพร้อมกันนะคะ 378 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 ถึงไหนแล้ว ดีมากค่ะ 379 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 - และขวา และซ้าย - โค้ช 380 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 - เอาละทุกคน - นี่อะไร ปี 1985 รึไง 381 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 และหนึ่ง ชูขึ้น ชูขึ้น 382 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 - ดีมากค่ะ - โย่ 383 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 - อาฮะ - การแข่งขันดุเดือดมาก 384 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 - ไปค่ะ - นี่มันอะไรกัน 385 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 ใช่มะ 386 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 เราจะยกเลิกการซ้อมไหมครับ 387 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 คิดว่าไงล่ะ วินซ์ 388 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 คิดว่าฉันจะยกเลิกการซ้อมงั้นเหรอ 389 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 - เปล่าครับโค้ช ไม่มีทาง - พร้อมนะคะ 390 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 โว้ว มีเรื่องอะไรกัน 391 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 ผมบอกผู้จัดการศูนย์สันทนาการว่าห้าโมง แต่เขาดันไม่จดเวลาไว้น่ะสิ 392 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 - ลง - พวกเขาทำอะไรกัน 393 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 มาค่ะ 394 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 - รู้จักอลอนโซ พาวเวอร์สไหม - ไม่ 395 00:24:51,325 --> 00:24:54,161 ผู้บริหารบริษัทรองเท้าแกลดิเอเตอร์ 396 00:24:54,244 --> 00:24:55,829 เขาเพิ่งบอกฉันว่าจะแวะมาดูเราซ้อม 397 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 เพื่อ 398 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 เขาอยากดูว่าเราเป็นยังไงบ้าง 399 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 - รู้ไหมว่ามันสำคัญแค่ไหน - ผมรับมือกับเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ 400 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 รับมือไม่ได้งั้นเหรอ 401 00:25:04,338 --> 00:25:06,048 ใช่ ตอนแรกก็เลสเตอร์ เดวิส 402 00:25:06,131 --> 00:25:08,342 ตอนนี้คุณหาเรื่องให้ผมกังวลกับคนขายรองเท้าอีก 403 00:25:08,425 --> 00:25:10,135 ผมขอสนใจเรื่องแข่งให้ชนะก่อนได้ไหม 404 00:25:10,219 --> 00:25:11,512 คุณโอเคไหม 405 00:25:11,595 --> 00:25:12,679 เพราะผมโอเค 406 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 ดีค่ะ อย่าเพิ่งพักนะคะทุกคน มาเร็ว 407 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 (สระว่ายน้ำปิดซ่อมแซม) 408 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 (ปิด จะกลับมาใหม่ กรุณาโทรมาใหม่อีกครั้ง) 409 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 เฮ้ เป็นไงบ้าง เจนนา 410 00:25:49,967 --> 00:25:52,135 อีกเดี๋ยวฉันก็จะได้คำตอบแล้ว 411 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 โธ่ ไม่เอาน่า 412 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 ผมลดค่าอะไหล่ให้แล้ว แต่ผมลดค่าแรงให้ไม่ได้ 413 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 เกล็นน์ คุณก็รู้ว่าฉันไม่มีเงินขนาดนั้น 414 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 - ใช้บัตรเครดิตไม่ได้เหรอ - แล้วเพิ่มหนี้ให้ตัวเองน่ะเหรอ 415 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 ฉันทำงานสองที่ มีลูกสองคน และเจซก็กินอย่างกับผู้ใหญ่สามคนรวมกัน 416 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 ขอโทษด้วย แต่… ผมทำดีที่สุดแล้ว 417 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 รถยังวิ่งได้อยู่ไหม 418 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 เป็นผมจะไม่ยอมให้แม่ยายผมขับรถคันนั้น 419 00:26:28,714 --> 00:26:30,424 เฮ้ ซินเธียเป็นไงบ้าง 420 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 เธอสบายดี สบายมากๆ 421 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 เราจะฉลองครบรอบแต่งงาน 23 ปีกัน 422 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 - ยี่สิบสามปีเลย - เป็นไงล่ะ 423 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 สุดยอด 424 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 เกล็นน์ คุณได้ซื้ออะไรให้เธอรึยัง 425 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 กำลังคิดอยู่ 426 00:26:54,656 --> 00:26:56,742 - ช่วยยกที เอาละ - โย่ ทำอะไรน่ะ 427 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 - จะทำให้เข่าหลุดรึไง - ได้แล้ว 428 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 นี่คือโอกาสให้เราได้ช่วยกัน 429 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 มันอาจดูไม่เป็นเช่นนั้น แต่ช่วงเวลาแบบนี้แหละที่ช่วยสร้างตัวตนของเรา 430 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 โย่ โรคบาดทะยักช่วยสร้างตัวตนเราไหม 431 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 ล้อเล่นแน่ๆ 432 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 ให้ตายเถอะ 433 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 เราจะซ้อมในนี้ได้ไงกัน 434 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 ขอสายอลอนโซ พาวเวอร์สค่ะ 435 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 เผื่อว่าคุณยังไม่สังเกตเห็นนะโค้ช ในนี้ไม่มีแป้นบาส 436 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 ให้เราเติมน้ำในสระด้วยไหม 437 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 ไม่ เราจะเติมเหงื่อในสระให้เต็ม 438 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 หนึ่ง สอง ไป 439 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 (ลึกสามฟุตหกนิ้ว) 440 00:27:37,199 --> 00:27:40,786 เราชนะเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว แต่เรายังเล่นไม่เข้าขากันนัก 441 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 เราต้องเล่นให้สามัคคีกัน เราจะไม่ยอมให้อะไรมากระทบเรา 442 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 พวกนายคิดว่าจะทำให้ทีมอื่นสะเทือนได้ไหม ฉันจะแสดงให้ดูว่าต้องทำยังไง 443 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 - ส่วนที่ดีที่สุดของเกมคืออะไร - การเล่นตั้งรับ 444 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 ไปๆ กางขากว้างๆ ขยับขาหน่อย 445 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 ตุ้บๆ ตุ้บๆ ตุ้บๆ ถอยๆ ถอยๆ ถอยๆ 446 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 สลับซ้ายขวา สลับซ้ายขวา 447 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 ดีๆ แข่งกันนะ แข่งกัน ทำได้หรือพลาด เราจะเล่นต่อ ทำได้หรือพลาด ไปได้ 448 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 กันเขาไว้ๆ 449 00:28:21,034 --> 00:28:22,035 ทีนี้บล็อกไว้ให้ได้ 450 00:28:22,119 --> 00:28:23,704 นั่นแหละๆ 451 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 สวบเลย 452 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 พวกนายบางคนคงอยากคุยโม้ทางไอจี และคิดว่าตัวเองทำได้ดี 453 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 นี่คือวิธีเตรียมพร้อม 454 00:28:50,898 --> 00:28:53,066 พวกนายต้องฝึกให้หนักกว่าคู่แข่ง 455 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 ลงสนามจริง แล้วค่อยอวดเรื่องการแข่ง 456 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 ฉันอยากเห็น 457 00:29:00,157 --> 00:29:03,493 (ปิดประตูไว้เสมอ) 458 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 - ไม่ต้องห่วง - นายไหวนะ 459 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 ฉันไม่เป็นไร บ้าฉิบ ฉันไม่… 460 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 โอย ให้ตาย 461 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 นี่… 462 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 ฉันชวนทามิกามาดูเราแข่งด้วย 463 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 พูดจริงอะ 464 00:29:44,576 --> 00:29:47,204 เออ แต่นายห้ามบอกใคร เข้าใจไหม 465 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 ฉันยังไม่อยากออกตัวแรง 466 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 เงียบไว้ก่อน ได้เลย เชื่อมือฉันได้ 467 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 - เออ ขอบใจนะ - ไม่เป็นไร 468 00:29:57,548 --> 00:30:00,717 เฮ้ โย่ แฟนของมูซาจะมาดูแข่งด้วยว่ะ 469 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 นี่พวก โกหกกันทำไมว้า 470 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 ไม่ใช่แบบนั้นซะหน่อย ฟิล เราแค่คุยกันเอง 471 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 เดี๋ยวนะ ขอดูไอจีเธอหน่อยสิ 472 00:30:11,353 --> 00:30:13,438 - ขอดูอินสตาแกรมหน่อย - รอแยล ฟังนะ ฉันไม่ได้ 473 00:30:13,522 --> 00:30:16,024 - จะเปิดตัวเธอแบบนั้น - เพราะเธอเป็นแค่แฟนในจินตนาการน่ะสิ 474 00:30:16,108 --> 00:30:17,359 เอามานี่เลย 475 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 ดูนะ ฟิล นี่ดูเหมือนแฟนในจินตนาการสำหรับนายไหม 476 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 - โอเค มูซ - ไงล่ะ ใช่แล้ว 477 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - อย่าลามปาม - โอเค มูซ 478 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 - โย่ อะไรเนี่ย แบบว่า… - เธอจะมาจริงๆ เหรอ 479 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 - คือว่า… - ถ้าเธอมาจริง นายต้องเล่นให้ดีละกัน 480 00:30:32,875 --> 00:30:35,752 เฮ้ วันแข่งเราน่าจะครองเกมให้ได้ตั้งแต่ต้น 481 00:30:35,836 --> 00:30:37,838 นำห่างไปก่อน แล้วปล่อยให้เขาโชว์สาว 482 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 - ฉันชอบหมอนี่ว่ะ - นายพูดเข้าท่าว่ะพวก 483 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 เออ แล้วเมนเดซล่ะ 484 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 โย่ เมนเดซต้องร่วงแน่ๆ 485 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 ข่าวต่อไป 486 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 มีรายงานว่าพบโคโรนาไวรัสเคสแรก ในนอร์ธเทิร์นเวอร์จิเนีย… 487 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 (#ศึกสะท้านดีเอ็มวี - 604 ไลก์ - @PRlegacy21 เจอ @TheRealJaceCarson) 488 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 (Bigleagueralan @PRlegacy21 เมนเดซวืด #1 แน่) 489 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 สภาพอากาศในเขตนี้ จะยังคงเป็นที่คาดการณ์ไม่ได้ 490 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 และมีฝนตกไม่ต่อเนื่องตลอดช่วงสุดสัปดาห์ 491 00:30:57,858 --> 00:30:58,942 (โรงเรียนมัธยมเซนต์ออกัสตัส วิทยาเขตหลัก) 492 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 ถึงแล้ว เซนต์ออกัสตัส 493 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 ไปชมกันเลย 494 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 ขอบคุณค่ะ 495 00:31:11,455 --> 00:31:13,457 นี่คือโรงเรียนที่อยากพามาดู 496 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 นักกีฬาเบอร์ต้นๆ ทั้งนั้น 497 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 เทเรซาครับ คุณต้องดีใจแน่ที่ได้รู้ว่า พวกเขาจริงจังด้านวิชาการมากด้วย 498 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 ถ้าเรียนในห้องไม่ดี ก็ลงเล่นกีฬาไม่ได้ ทีมของเราเป็นตัวเก็ง 499 00:31:24,510 --> 00:31:25,469 ตัวเก็งเหรอ 500 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 แปลว่าผมให้นักบาสเก่งๆ ของเรามาเรียนที่นี่ได้ 501 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 แม่ครับ โค้ชบ็อบบี้บอกว่าผมหาทุนเต็มจำนวนได้ 502 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 พวกเขาจะให้ทุนการศึกษาเขาเหรอ 503 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 เขาคือนักบาสอันดับหนึ่งในรัฐดีเอ็มวี 504 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 เขาจะได้ทุกอย่างที่เขาต้องการ ถูกไหม 505 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 ฉันต้องยกเลิกนัดกับแกลดิเอเตอร์ 506 00:31:52,663 --> 00:31:53,664 อ้อ โอเค 507 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 (โรงยิมสันทนาการประจำชุมชน) 508 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 "อ้อ โอเค" งั้นเหรอ 509 00:31:57,459 --> 00:31:58,919 รู้ไหมว่ามันทำให้ฉันดูแย่แค่ไหน 510 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 คราวหน้าถ้าคุณจะชวนใครมาดูเราซ้อม ช่วยแจ้งผมล่วงหน้าด้วย 511 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 มันจะต่างกันตรงไหน 512 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 เพราะคุณทำเหมือนนี่คือทีมของคุณ ไม่ใช่ทีมของเรา 513 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 ที่ตกลงกันไว้คือผมเป็นโค้ช ส่วนคุณจัดการเรื่องธุรกิจ 514 00:32:11,181 --> 00:32:13,225 ไหงถึงถีบผมมาอยู่ท่ามกลางเรื่องพวกนี้อยู่เรื่อย 515 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 เพราะฉันจะทำหน้าที่ของฉันได้ ถ้าคุณให้ความร่วมมือกับฉันด้วย 516 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 คุณอยากให้ผมไปคุยกับเลสเตอร์ เดวิส ผมก็ไปคุยกับเขาแล้ว 517 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 แล้วไง 518 00:32:21,400 --> 00:32:22,818 เสียเวลาเปล่า 519 00:32:23,986 --> 00:32:25,195 ไม่ได้เรื่องอะไรเลยเหรอ 520 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 เขาบอกว่าจะสปอนเซอร์ให้ทีม 521 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 โอเค ค่อยฟังรื่นหูหน่อย 522 00:32:33,912 --> 00:32:36,874 ฟังนะ ผมรู้จักเขาดี เขาจะต้องอยากได้ทุกอย่างแหละ 523 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 ชื่อเขาบนเสื้อทีมและอุปกรณ์ของเรา 524 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 เรื่องนั้นฉันเจรจาได้ โอเคไหม สแว็กเกอร์จะยังคงเป็นสแว็กเกอร์ต่อไป 525 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 เขาจะใช้เราทำให้ภาพลักษณ์ของเขาดังขึ้น 526 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 เราก็จะใช้ภาพลักษณ์ของเขาช่วยเหลือเรา 527 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 เขาดังด้านการช่วยเหลือสังคม เขามีมูลนิธิของตัวเอง… 528 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณสองคนมีปัญหากัน แต่เขาเคยเป็นเพื่อนร่วมทีมของคุณ 529 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 ผมรู้โว้ยว่าเขาเคยเป็นใคร 530 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 ขอโทษ ขอโทษที 531 00:33:03,692 --> 00:33:04,818 พวกคุณมีความหลังสินะ 532 00:33:05,903 --> 00:33:07,321 และมันไม่ได้สวยงามทั้งหมดด้วย 533 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 สรุปคุณจบกับเขาว่าไง 534 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 เราชนะเกมนี้ได้… 535 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 เขาจะเขียนเช็คให้เรา 536 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 ธุรกิจใหม่ๆ มักทำเงินไม่ได้เร็วขนาดนี้ 537 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 และคุณบอกว่ามันจะเกิดขึ้นจริง ในสุดสัปดาห์นี้เหรอ 538 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 ดูเหมือนจะใช่ 539 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 - ไม่ได้ว่านะ… - แต่อะไร 540 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 เหมือนคุณพยายามโน้มน้าวตัวเองให้ไม่เอาด้วย 541 00:33:36,642 --> 00:33:39,144 คุณต้องคิดดีๆ นะว่านี่มันเป็นเรื่องศักดิ์ศรีค้ำคอคุณ 542 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 หรือเป็นสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อทีม 543 00:34:05,045 --> 00:34:07,005 ตั้งรับๆ 544 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 ระวังตำแหน่งสาม 545 00:34:12,386 --> 00:34:13,387 (ทีมเหย้า 39 - ทีมเยือน 40) 546 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 เร็วเข้าๆ เร่งมือหน่อย ไปเร็ว 547 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 - ไปเลย คริสตัล - คริสตัลสู้ๆ 548 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 - แจ๋ว - เย่! 549 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 เห็นเมื่อกี๊ไหม เธอเล่นได้ดีมาก 550 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 เธอเก่งจริงๆ 551 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 - คริสตัล - ลูกพ่อ 552 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 เธอมาแล้ว มานี่หน่อย 553 00:34:39,538 --> 00:34:41,415 เฮ้ 554 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 ขอบอกเลยนะ 555 00:34:44,168 --> 00:34:47,087 ผมไม่เคยเห็นนักบาสคนไหน กลับมาเล่นหลังบาดเจ็บได้ดีขนาดนี้ 556 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 โค้ช เธอได้ยีนเด่นๆ ไปจากเรา 557 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 - เฮ้ ที่รัก - เฮ้ ที่รัก 558 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 เฮ้ เล่นได้ดีมากลูก 559 00:34:53,719 --> 00:34:55,429 - เฮ้ วันนี้เล่นได้ดีมาก - รู้ไหม 560 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 ตอนที่เธอเข้าทีมมาครั้งแรก 561 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 คริสตัลขึ้นชื่อเรื่องวิจารณ์โค้ช 562 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 แต่มันไม่จริงเลย 563 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 เธอแค่ต้องการโค้ช ที่เหมาะกับความเอาจริงเอาจังของเธอ 564 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 เข้าใจเลย 565 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 คุณกับเธอเหมือนโค้ชฟิลกับเอ็ม.เจ.เลย 566 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 - พูดถูกใจ - เฮ้ ใช่ครับ 567 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 อันนี้เหมาะกับสีผิวของคุณมาก แต่ไม่เหมาะกับงานนี้ 568 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 โอเค 569 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 ลูกๆ อยู่มัธยมปลายแล้วเหรอ 570 00:35:28,504 --> 00:35:32,132 แจ็กกี้อยู่ค่ะ ส่วนเจซกำลังจะจบเกรดแปด 571 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 ฉันจำวัยนั้นได้เลย 572 00:35:35,636 --> 00:35:38,597 ฉันเรียกมันว่ายุคแห่ง "ตัวฉัน ตัวฉัน ตัวฉัน" 573 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 ใช่ไหมล่ะ ให้ตายเถอะ 574 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 พอพวกเขาโตขึ้นและต้องดูแลลูกๆ ของตัวเอง 575 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 ตอนนั้นพวกเขาจะได้เข้าใจถึงสิ่งที่เราทำซะที 576 00:35:49,650 --> 00:35:52,569 หวังว่านะ แค่โปรตีนเชคของลูกชายฉัน 577 00:35:52,653 --> 00:35:55,113 กับชุดสเต็ปแดนซ์ของลูกสาวฉัน 578 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 เงินฉันก็เกลี้ยงกระเป๋าแล้ว 579 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 ขอบอกเลยนะ เจนนา 580 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 เกล็นน์กับฉันช่วยกันเลี้ยงลูกยังยากพอแล้ว 581 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 ฉันไม่รู้ว่าคุณทำคนเดียวไหวได้ไง 582 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 ฉันไม่เก็บมันมาคิด 583 00:36:06,625 --> 00:36:09,294 ฉันแค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ 584 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 โอเค เก็บงานหน่อย… 585 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 เมื่อกี๊คุณยังเป็นคุณแม่ใจดีอยู่เลย 586 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 ตอนนี้คุณเป็นคุณแม่วายร้ายแล้ว 587 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 สุดยอดเลย 588 00:36:26,520 --> 00:36:28,939 - เก่งไม่เบานะคุณเนี่ย - มันเป็นงานของฉันนี่นา 589 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 โอ้โฮ ไม่อยากเชื่อเลย 590 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 คุณสวยมาก ที่รัก 591 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 อย่านะ 592 00:36:46,957 --> 00:36:48,542 ฉันรักคุณ 593 00:36:48,625 --> 00:36:51,962 แต่คุณจะทำลิปสติกฉันเละไม่ได้… ยังก่อน 594 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 โอเค ระวังนะ 595 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 โอเค อย่าลืมถุงของขวัญนะคะ 596 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 ฉันจะใส่ชื่อคุณไว้ในรายชื่อติดต่ออีเมล 597 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 เรานัดเจอกันทุกเดือน ฉันจะกันที่ไว้ให้คุณ 598 00:37:02,931 --> 00:37:04,975 ดีใจนะที่จบสวยสำหรับเราทั้งคู่ 599 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 ผมต่อรองได้เก่งกว่าต่างหาก 600 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 เชื่อเถอะ 601 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 ฉันว่า… 602 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 ฉันอาจจะคิดมากไปเองมั้ง 603 00:37:39,259 --> 00:37:41,136 ฉันหมายถึงว่า… 604 00:37:42,596 --> 00:37:44,723 ฉันคงคิดไปเองว่าโค้ชทำตัวแปลกๆ แต่ว่า… 605 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 แต่ในสนามก็ได้ผลดีเสมอ ถูกไหม 606 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 รู้ไหม คนอื่นๆ พูดกันว่าเด็กนั่นเก่งกว่าฉัน 607 00:37:52,231 --> 00:37:53,899 เขาทำเหมือนว่าตัวเองเก่งกว่าฉัน 608 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 ตอนนี้นิ้วฉันระบมไปหมด 609 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 ถ้าฉันบอกแม่ แม่จะต้องปกป้องฉัน และทำเหมือนว่าฉันลงเล่นไม่ได้ 610 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 โค้ชจะให้เวลาฉันลงสนามแบบจำกัด และเมนเดซก็จะเฉิดฉายได้มากขึ้น 611 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 ไม่มีวันซะหรอก 612 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่ 613 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 ไม่มีทาง 614 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 ไม่เอาว้อย 615 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 อะไร 616 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 บาย เจซ 617 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 ไหนเธอบอกว่ามีเรื่องอยากคุยด้วย 618 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 ใช่ ก่อนที่บทสนทนาจะกลายเป็นเรื่องของนาย 619 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 มีแต่เรื่องของนายเสมอเลย 620 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 เด็กนั่นขโมยตำแหน่งของฉันไป 621 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 เธอจะบอกว่ามันไม่สำคัญงั้นเหรอ 622 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 ฉันจะบอกว่าฉันมีการบ้าน ส่วนนายก็กลับไปได้ละ 623 00:38:34,648 --> 00:38:36,233 เธอควรเอาจริงเอาจังแบบนั้นต่อไปนะ คริส 624 00:38:36,316 --> 00:38:38,819 มันดูดีในสนาม แต่ให้ตายเถอะ 625 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 ไม่งั้นเธอก็แค่คนอมทุกข์ 626 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 อมทุกข์น่ะ ยัยเตี้ย 627 00:38:48,871 --> 00:38:51,999 (โรงเรียนมัธยมต้นลอเรนซ์) 628 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 และนี่คือรายงานเรื่องความฝันของฉัน ขอบคุณค่ะ 629 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 โอเค รายงานเรื่องหนังสือคนต่อไป คือเจซ คาร์สัน 630 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 ไหนๆ แม่ของนิคก็มาเยี่ยมโรงเรียนเราสัปดาห์นี้ 631 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 เขาเลยจะรายงานเกี่ยวกับครอบครัวของเขา และเปอร์โตริโก 632 00:39:38,378 --> 00:39:40,589 "พวกเขาบอกให้ผมทำตามความฝัน 633 00:39:41,632 --> 00:39:43,717 นั่นอาจเป็นสิ่งที่พวกเขาบอกเด็กๆ จำนวนมาก 634 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 แต่พอเราโตขึ้น 635 00:39:46,220 --> 00:39:48,305 บางทีความฝันก็ดูจะเป็นจริงไม่ได้" 636 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 พ่อกับแม่ของผมบอกว่าสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เราทำได้ 637 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 คือการเชื่อในตัวเอง และเชื่อในความฝันของตัวเอง 638 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 "แม้แต่ความเครียด การตัดสินใจ และความโกรธเกรี้ยวจากความผิดหวัง 639 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 ก็ไม่มีอำนาจมาหยุดยั้งเราได้ เว้นแต่ว่าเราละทิ้งพลังอำนาจนั้นไป" 640 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 "เขตแดนนี้มีประชากรทั้งสิ้นประมาณ…" 641 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 (TamikaFromTheBay เฮ้ มูซา…) 642 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 (TamikaFromTheBay เกมเริ่มแข่งกี่โมงนะ) 643 00:40:58,250 --> 00:40:59,459 เฮ้ 644 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 สอง สาม 645 00:41:17,644 --> 00:41:19,146 (โดมิเนียน) 646 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 - ขอบคุณมาก บาย - ตายจริง เมื่อกี๊มัน… 647 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 - เฮ้ เจนนา - เฮ้ เป็นไงบ้าง 648 00:41:43,045 --> 00:41:44,671 ถ้ากับเลสเตอร์ไปไม่รอด 649 00:41:45,839 --> 00:41:47,508 ดูเหมือนแกลดิเอเตอร์ยังสนใจเราอยู่ 650 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 อือ เป็นไงบ้าง 651 00:41:52,429 --> 00:41:54,848 เฮ้ ที่รัก ผมบอกคุณแล้วไงว่าคุณไม่ต้องมาดูเกมนี้ก็ได้ 652 00:41:54,932 --> 00:41:56,058 คุณปวดหลังอยู่นี่นา 653 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 654 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 - มาผมถือให้ - ฉันถือเองได้ ขอบคุณค่ะ 655 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 โอเค… 656 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 อย่าขึ้นเสียงใส่ผมต่อหน้าคนอื่นสิ 657 00:42:05,317 --> 00:42:06,151 (ทีมเหย้า 16 - ทีมเยือน 11) 658 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 - ตั้งรับดีๆ - ลุยเลย 659 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 - กันเขาไว้ - กดดันๆ 660 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 เร็วเข้า กดดันๆ 661 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 สู้เขา เจซ 662 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 ชู้ตเลย 663 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 โห แจ๋ว 664 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 ต้องงี้สิ ลุยเลย 665 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 - ลุยเลย - เร็วเข้า สู้ๆ 666 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 มูซ! มูซ! มูซ! 667 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 วิ่งหน่อย 668 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 วิ่งสิ วิ่งๆ 669 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 ต้องงี้สิวะ บาสเกตบอลมันๆ ต้องแบบนี้ 670 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 ส่งลูกได้สวยมาก เจซ 671 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 - เห็นไหม - กันเขาไว้ 672 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 คอยบล็อกเขาไว้ เจซ อย่าให้ผ่านไปได้ 673 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 ชู้ตเลยๆ 674 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 (DMVball3r @PRlegacy21 นิค เมนเดซทำแต้มนำคนอื่น) 675 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 เล่นให้เต็มที่ เจซ ลูกทำได้ 676 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 ไปเร็ว นั่นแหละๆ 677 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 แจ๋วโว้ย 678 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 (Buck8tCEO แบ่งลูกให้คนอื่นบ้าง @TheRealJaceCarson #เล่นเป็นทีม) 679 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 เก่งมาก สู้เขา เจซ 680 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 ชนะแน่ ฉันดูออก 681 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 ส่งให้มูซาที่อยู่ทางปีก มูซาทางปีก 682 00:43:57,638 --> 00:44:00,265 (สแว็กเกอร์ 58 - โดมิเนียน 49 ควอเตอร์ที่สี่) 683 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 ลุยเลย 684 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 เฮ้ ส่งลูกมา 685 00:44:21,119 --> 00:44:23,038 พวกเขามักบอกให้ผมทำตามความฝัน 686 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 นั่นอาจเป็นสิ่งที่พวกเขาบอกเด็กๆ จำนวนมาก 687 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 แต่พอเราโตขึ้น บางทีความฝันก็ดูจะเป็นจริงไม่ได้ 688 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 เพราะการไล่ตามความฝันอาจเป็นสิ่งที่เจ็บปวด 689 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 ใครมีสิทธิ์เป็นเจ้าของความฝันแบบอเมริกันเหรอ 690 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 (DMVball3r ทุกคนคิดจริงๆ เหรอว่า @TheRealJaceCarson จะเล่นเป็นทีม) 691 00:44:45,519 --> 00:44:49,439 เก่งมากลูก เบอร์ 25 สู้ๆ 692 00:44:51,191 --> 00:44:52,359 คุณตาของผม นิโคลาส 693 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 โบกธงเปอร์โตริโก สมัยที่การทำแบบนั้นมันผิดกฎหมาย 694 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 เขาถูกจับขังคุก 695 00:45:00,909 --> 00:45:02,911 แต่พวกเขาไม่อาจขังความภาคภูมิใจของเขาได้ 696 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 ใครมีสิทธิ์กำหนดคุณค่าของวัฒนธรรมของคนอื่น 697 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 และในเกมกีฬานี้ที่เรารัก 698 00:45:08,625 --> 00:45:11,086 คนเปอร์โตริโกเป็นคนคิดค้นการชู้ตสามแต้ม 699 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 (สแว็กเกอร์ 60 - โดมิเนียน 52 ควอเตอร์ที่สี่) 700 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 และเวลาที่ผมเล่น ผมให้เกียรติแก่เขา 701 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 บางครั้งมันรู้สึกเหมือนทะนงตัว ที่คิดว่าเราสามารถทำได้ 702 00:45:34,943 --> 00:45:36,653 (dmvfuturehoops ฉันดูอยู่ @TheRealJaceCarson) 703 00:45:36,737 --> 00:45:37,863 (ชิงอันดับ #1 ของนายคืนมา) 704 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 ดรูว์ วิ่ง 705 00:45:44,494 --> 00:45:46,455 มีหลายคนที่หวังอยากให้ผมล้มเหลว 706 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 และมีอีกหลายคนที่หวังอยากให้ผมสำเร็จ 707 00:45:50,292 --> 00:45:55,839 ฉะนั้นผมขอเลือกที่จะทะนงตัว เพราะผมเป็นคนกำหนดชะตาชีวิตของผมเอง 708 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 เราทุกคนมีเหตุผลที่เกิดมา 709 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 นั่นคือความฝันแบบอเมริกันของผม 710 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 ผมเป็นนักบาสเกตบอล 711 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 ผมมาจากเปอร์โตริโก และผมคือความฝันแบบอเมริกัน 712 00:46:29,331 --> 00:46:32,584 (โดมิเนียน 58 - สแว็กเกอร์ 66 จบเกม) 713 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 - เจซ ให้ตายสิ นายลุยคนเดียวเลย - เห็นด้วยเหรอ 714 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 - จับมือหน่อย ต้องพูดเลย - เข้าใจใช่ไหม 715 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 พวก… 716 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 ช่างมันเหอะ 717 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 ทำไมทำงี้ล่ะ 718 00:46:57,651 --> 00:46:58,735 นายมีปัญหาอะไร 719 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 ขอโทษนะคะ 720 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 เก่งมาก 721 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 เห็นผมเล่นควอเตอร์ที่สี่ไหม 722 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 ไม่มีทางที่พวกเขาจะไม่เลื่อนผมขึ้นไปเป็นที่หนึ่ง 723 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 ได้จากแม่เสียงนึงละ หมายเลข 21 ด้วย เขาก็เล่นดีเหมือนกัน 724 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 - นิค เมนเดซ - หวัดดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 725 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 - ล้อเล่นรึเปล่า - เดี๋ยวผมโทรหา 726 00:47:31,059 --> 00:47:33,395 เฮ้ ที่รัก ขอบคุณนะเบบี๋ 727 00:47:33,478 --> 00:47:35,439 พอกลับบ้าน ฉันจะทำสเต๊กให้กิน โอเคนะ 728 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 เอาละ แม่จะไปรอลูกในรถด้านนอกนะ 729 00:47:37,608 --> 00:47:39,067 แม่ซ่อมเสร็จแล้วเหรอ 730 00:47:39,151 --> 00:47:40,277 ใช่ ซ่อมเสร็จแล้ว 731 00:47:40,360 --> 00:47:42,446 รู้ใช่ไหมว่าแม่เป็นแม่ที่ดีที่สุดในโลกเลย 732 00:47:42,529 --> 00:47:43,906 แหงอยู่แล้ว 733 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 ลูกคงเล่นได้ดีกว่านี้ ถ้าเรารักษานิ้วโป้งของลูกให้หายก่อน 734 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 อย่าคิดนะว่าเราจะไม่คุยกัน เรื่องอาการบาดเจ็บที่ลูกปิดไม่ให้แม่รู้ 735 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 ผมแค่ไม่อยากหาเรื่องมาให้แม่กังวลเพิ่ม 736 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 เจซ ลูกคือสิ่งสำคัญเบอร์หนึ่งสำหรับแม่ 737 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 และถ้าลูกบาดเจ็บ ลูกต้องบอกแม่ตรงๆ 738 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - เข้าใจไหม - เข้าใจแล้วครับ 739 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 - เข้าใจนะ ดีมาก - เข้าใจครับ 740 00:48:05,636 --> 00:48:06,762 ดีมาก ตัวเหม็นฉึ่งเลย 741 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าไป แล้วเดี๋ยวเราหาน้ำแข็งมาประคบมือลูกกัน 742 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 แป๊บนึงนะ… 743 00:48:16,396 --> 00:48:17,397 สรุปแล้ว… 744 00:48:18,815 --> 00:48:20,526 คนนั้นคือผู้ช่วยของเลสเตอร์ เดวิส 745 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 แล้วไงต่อ 746 00:48:23,362 --> 00:48:26,114 ก็… ตามนั้นแหละ 747 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 ตามนั้นแหละ 748 00:48:30,077 --> 00:48:32,412 - อือๆ - อือ 749 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 อะไร ไม่มีห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าส่วนตัว สำหรับซูเปอร์สตาร์เหรอ 750 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 ไม่ เดี๋ยวนี้เขาสุงสิงกับนักบาสเอ็นบีเอแล้ว ไฮโซว่ะ 751 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 ฉันเป็นคนช่วยทีมไม่ใช่รึไง ฉันทำให้เราชนะ 752 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 เราชนะตั้งแต่แรกแล้ว 753 00:48:58,480 --> 00:49:00,566 นายไม่รู้ซะหน่อย 754 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 ทำไมทุกคนหนีไปหมดเลยล่ะ 755 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 มูซา 756 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 รู้อะไรไหม เจซ ควอเตอร์ที่สี่ไงพวก 757 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 แสดงฝีมือได้เยี่ยมจริงๆ ว่ะ 758 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 รู้สึกยังไงกับเกมนี้บ้าง 759 00:49:37,895 --> 00:49:39,813 รู้สึกว่านั่นเป็นคำถามลวง 760 00:49:41,273 --> 00:49:42,482 นายหยุดเล่นเกมรุกแบบที่ฉันสั่ง 761 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 เกมรุกแบบของผมทำให้เราได้อีก 16 แต้ม ในควอเตอร์ที่สี่ 762 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 - แล้วใครได้ประโยชน์งั้นเหรอ - ไม่ใช่นิค เมนเดซละกัน 763 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 ไม่ใช่ทีมของนายด้วย 764 00:49:54,244 --> 00:49:57,331 ถ้าผมแพ้ ทุกคนก็จะบอกว่าผมห่วยแตก 765 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 คราวนี้พอผมชนะก็มีปัญหาอีก 766 00:49:58,665 --> 00:50:00,375 เกมที่แล้ว… 767 00:50:01,543 --> 00:50:02,711 นายครองเกมเพื่อทีมของนาย 768 00:50:02,794 --> 00:50:06,465 แต่เกมนี้น่ะ นายครองเกมเพื่อให้ตัวเองเด่น 769 00:50:06,548 --> 00:50:08,800 นายเป็นผู้นำที่งี่เง่าเกินกว่าจะนำคนอื่น 770 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 และถ้านายยังทำแบบนี้ต่อไป จะไม่มีใครเชื่อใจนายอีก 771 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 แล้วคุณเป็นผู้นำแบบไหนเหรอ 772 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 เราไม่ได้มาคุยเรื่องของฉัน 773 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 รู้ไหม ว่าแล้วว่าคุณต้องพูดงี้ 774 00:50:50,926 --> 00:50:52,010 (ไอแซก) 775 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 จำได้ไหมว่าพ่อฉันเคยสั่งสอนเราว่าไง เวลาที่เราล้ำเส้น 776 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 - แน่นอน จำได้สิ - ขอบคุณ แบร์รี 777 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 ฉันลองทำแบบเดียวกันกับเจซ 778 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 เขาหัวแข็งเหมือนฉันไม่มีผิด 779 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 ราชาตัวน้อย 780 00:51:12,197 --> 00:51:14,366 เมื่อถึงเวลาที่เขารู้ตัว… 781 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 ว่าเขามีอะไร… 782 00:51:17,369 --> 00:51:19,162 สาบานได้เลยว่าเขาจะเก่งกว่าเราทุกคน 783 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 ไม่รู้สิ เขาอาจจะเข้าใจฉันก็ได้ 784 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 พ่อฉันไม่เคยคิดว่าฉันฟังพ่อเลย แต่ฉันอยากให้เขาคิดแบบนั้นแหละ 785 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 ฉันเข้าใจทุกคำพูด 786 00:51:32,926 --> 00:51:35,512 ฉันรู้ว่านายเข้าใจทุกคำที่ฉันพูด และ… 787 00:51:35,596 --> 00:51:37,097 ข้อตกลงก็เป็นข้อตกลง 788 00:51:38,098 --> 00:51:40,225 ฉันจะเพิ่มเงิน ให้มากกว่าเงินเดือนร้านประปาสองเท่า ไอก์ 789 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 - เรื่องนี้โกรธไม่ลง - เฮ้ 790 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 มีเงื่อนไขนึงที่ฉันลืมบอก 791 00:51:56,450 --> 00:51:57,492 อือ อะไรเหรอ 792 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 ฉันอยากให้นายขอโทษ 793 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 - ขอโทษใคร - ฉัน 794 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 เรื่องอะไรวะ 795 00:52:02,414 --> 00:52:04,208 เรื่องทุเรศที่นายทำสมัยมหาลัย 796 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 ไอก์ เราเคยเป็นเหมือนพี่น้องกัน นายก็รู้ดี 797 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 ตัวติดกันเลยด้วย 798 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 แต่นายทำให้ฉันเสียใจว่ะพวก 799 00:52:15,802 --> 00:52:17,387 นี่ ที่ฉันจะพูดคือขอสักครั้งในชีวิตนาย 800 00:52:17,471 --> 00:52:19,223 ฉันอยากให้นายรับผิดชอบกับเรื่องที่นายก่อ 801 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 ฉันเถียงกับตัวเองว่า… 802 00:52:22,976 --> 00:52:24,520 วันนี้จะมาที่นี่ดีไหม และ… 803 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 ปล่อยให้ศักดิ์ศรีค้ำคอฉัน จนไม่ทำเรื่องดีๆ ให้นักบาสของฉัน 804 00:52:29,566 --> 00:52:30,901 ฉันกำลังจะมีลูกสาว 805 00:52:32,736 --> 00:52:34,821 ฉันต้องหาคำตอบให้ได้ว่าฉันจะเป็นพ่อแบบไหน 806 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 ทอนยาคิดว่า ลูกสาวเราจะเป็นทนายหรืออะไรสักอย่าง 807 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 แต่ฉันรู้ว่าแกจะเป็นนักกีฬาแน่ๆ 808 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 แต่ว่า… 809 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 อีกสิบ… 810 00:52:50,003 --> 00:52:51,380 หรือ 20 ปีต่อจากนี้… 811 00:52:54,508 --> 00:52:56,468 ฉันไม่อยากอธิบายให้แก 812 00:52:57,386 --> 00:53:00,138 เจซ หรือใครก็ตามฟัง… 813 00:53:01,765 --> 00:53:04,101 ว่าทำไมฉันถึงทำธุรกิจกับคนเฮงซวยอย่างนาย 814 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 ขอโทษนายงั้นเหรอ 815 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 คนเดียวที่ฉันต้องขอโทษ… 816 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 คือคนที่ฉันฝังไว้ 817 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 ไอคอน 818 00:53:31,128 --> 00:53:33,046 เดี๋ยวนายได้ขอโทษแน่ ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง 819 00:53:34,173 --> 00:53:35,215 รับปากได้เลย 820 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 (โรงเรียนมัธยมปลายแมรีแลนด์ ชิงแชมป์ระดับรัฐ) 821 00:54:39,947 --> 00:54:44,868 (MoneyLD11 ยอดวิว ยินดีกับหนุ่มน้อย @TheRealJaceCarson ด้วย) 822 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 (เราจะได้ทำเรื่องใหญ่ๆ ไปด้วยกันนะพวก นายกับฉันน่ะ) 823 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 โห ไม่จริงน่า 824 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 (ยอดวิว 130,694) 825 00:56:02,404 --> 00:56:04,406 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี