1 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Hva tenkte du på, Ike? 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 Hvordan kan jeg respektere deg hvis du ikke respekterer meg? 3 00:01:23,292 --> 00:01:26,628 -Hvordan kan jeg gi deg respekt… -Bare hør på meg, pappa. 4 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 Fordi du har den medaljen rundt halsen? 5 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 MELLOM VERDEN OG MEG 6 00:02:29,900 --> 00:02:30,901 JEG VET HVORFOR 7 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 ELSK LIVET 8 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 -Yo, Les. -Hva skjer, Barry? 9 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 Du må se dette. 10 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Fy søren. Hvem i helvete er det? 11 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Et 14 år gammelt fenomen fra nabolaget. 12 00:03:35,632 --> 00:03:38,677 -Han er god. -Men se hvem han spiller mot. 13 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Icon. 14 00:03:51,523 --> 00:03:55,527 -Fremføringen om den amerikanske drømmen? -Jeg har bare begynnelsen. 15 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 Få høre den. 16 00:03:58,363 --> 00:04:04,578 De ba meg alltid om å følge drømmene mine. Kanskje det er noe de sier til mange barn. 17 00:04:05,495 --> 00:04:10,375 Men når du blir eldre, hender det at drømmer ikke virker realistiske. 18 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 Mamma! 19 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 Gud. Går det bra? 20 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 -Ja. Og du? -Ja. 21 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Hva i helvete er galt med deg? 22 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 -Ro deg ned. -Han kunne ha drept oss! 23 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Ikke vær utagerende. 24 00:04:27,809 --> 00:04:30,896 -Hva er galt med hånden din? -Ingenting. 25 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Er du sikker? 26 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 Ja, jeg er sikker. 27 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 Ok. Du må gå til skolen i dag. 28 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 -Jeg forlater deg ikke her. -Det går bra. Gå. 29 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Det går bra. Gå. 30 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 -Glad i deg, mamma. -Glad i deg også. 31 00:04:53,961 --> 00:04:57,589 Gå nå. Ikke bli sen. Kom igjen. Ikke bli sen. Gå. 32 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Pokker. 33 00:05:14,940 --> 00:05:17,442 -Du vet du vil si det. -Vil jeg det? 34 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Du vet du vil det. 35 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Ok. Jeg elsker sex med en gravid kvinne. 36 00:05:32,958 --> 00:05:35,669 -Gjorde jeg deg sen? -Det var verdt det. 37 00:05:37,504 --> 00:05:38,547 Du bør komme tilbake. 38 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 TAPT ANROP 39 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Kutt. Kutt. 40 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 Bra skudd. 41 00:06:01,028 --> 00:06:04,573 -Endelig ringer han tilbake. -Hei, Meg. Hva skjer? 42 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 Lester Davis. 43 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 Hva med ham? 44 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 Assistenten hans sa at han vil snakke med deg. 45 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Om hva da? 46 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 En personlig sak som laget vårt kan tjene på. 47 00:06:17,753 --> 00:06:21,465 -Det var ordrett det de sa. -Han vil bare hjelpe seg selv. 48 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 Når snakket du med ham sist? 49 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 -Det er en stund siden. -Folk forandrer seg. 50 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Ja, men vi er ikke drikkekompiser. 51 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 Jeg skjønte det da assistenten hans ba meg om nummeret ditt. 52 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 -Du gjorde ikke det. -Visst faen. 53 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 Han skal ringe deg. 54 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 -Vår nye bedrift trenger virkelig… -Nei, nei. 55 00:06:38,565 --> 00:06:43,695 -Det er vårt nye lag. -Lagbedriften kan trenge økonomisk støtte. 56 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 Ta igjen det tapte. Ta en øl med ham. 57 00:06:48,158 --> 00:06:51,036 Og han vil møte Jace. Jeg må legge på. 58 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 Vel, du gjorde deg selv en tjeneste ved å treffe stolpen. 59 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Når sjekket du motoren sist? 60 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 -Hva gjorde du når du hørte dunkelyden? -Skrudde opp radioen. 61 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 Ok. Vel, støtfangeren er lett å reparere. 62 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Men du må finne ut hva som er galt med motoren. 63 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Ok. 64 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 Gi meg prisen for en underbetalt og undervurdert alenemor. 65 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Det var under mye. Det var mye under. 66 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 -Glenn. -Bare vær forsiktig. 67 00:07:29,157 --> 00:07:32,619 -Ikke bruk mobilen når du kjører. -Dette er ikke dagen for slikt. 68 00:07:35,122 --> 00:07:38,500 Han sa han ville ha et møte med meg? Akkurat meg, liksom? 69 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 Han sa han ville møte deg, ikke ha et møte med deg. Pokker. 70 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 Det er fett. 71 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 Tenk at du var Lester Davis' lagkamerat på videregående. 72 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 Han var min lagkamerat. 73 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Kom igjen. 74 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 MELLOM VERDEN OG MEG 75 00:07:56,894 --> 00:08:00,105 Er det hjemmelekser? Det må det være. 76 00:08:00,189 --> 00:08:05,235 -Barn nå til dags leser ikke. -Det er til fremføringen min. 77 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 Forfatteren prøver å forklare rasisme til sønnen. 78 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 Vanskelig å forklare noe som ikke gir mening. 79 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 Basketball gir i det minste mening. Ikke sant, Coach? 80 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 Noen mener at basketball gjenspeiler samfunnet. 81 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Basketball og boken din. 82 00:08:29,134 --> 00:08:32,513 -Det virker som om de vil ha det samme. -Og hva er det? 83 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 Harmoni. 84 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 "Harmoni." 85 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Hei, kutt ut, Coach. 86 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Samme det. 87 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 Vil du vite hva fattern forklarte? 88 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 -Hva da? -Ingenting. 89 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 Når så du ham sist? 90 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 Da jeg var fire år. 91 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 Pokker. 92 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Det går bra. Han vil angre på det. 93 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 Kom inn. Hva skjer? 94 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Står til? 95 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Hva? 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Jace. 97 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 -Flott. -Ja. 98 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 Kom. 99 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 -Isaac. -Lester. 100 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 -Hva skjer, kompis? -Hva skjer? 101 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 Jace Carson, Lester Davis. 102 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 Hallo, Mr. Davis. Det er en glede å møte deg. 103 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 Jeg liker spillestilen din. Du ga treneren din hard kamp. 104 00:10:13,280 --> 00:10:16,533 Hei, denne fyren er den neste som slår gjennom. Tro meg. 105 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Jeg har et råd til deg. Du må få flere følgere på IG. 106 00:10:20,204 --> 00:10:22,873 -Ja. -Jeg skal nevne deg så du får flere. 107 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 -Det er rått. -Det går bra. Jeg støtter deg. 108 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 Mi casa, su casa. Føl deg som hjemme. 109 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 Greit. 110 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 Jeg må hente en flaske vin. Kan du bli med meg? 111 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 Crystal, gjett hvor jeg er akkurat nå. 112 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 Lester Davis' hus? 113 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 Folk spiller bowling i gangen. 114 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Jepp. 115 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 Ok. Så du er fortsatt bitter over at du tapte Skittlesene. 116 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Men du må innrømme at dette er fett. 117 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 Herregud. 118 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 Og hør på dette: Lester var ikke engang like god som oss på vår alder. 119 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Dette kan bli oss en dag. 120 00:11:15,509 --> 00:11:19,888 -Tenk på det når du spiller i morgen. -Du, jeg må gå. 121 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 Klart. 122 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 -Icon. -Les. 123 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 Fy søren, det er jævlig lenge siden sist. 124 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Står til med moren din og pappa Ray? 125 00:11:50,419 --> 00:11:55,841 Bra. Pappa pensjonerte seg, så nå er han hjemme hele tiden og gjør mamma gal. 126 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 Hva med deg? Jeg hørte du jobbet på… Hva var det? 127 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Independence Tool and Repair? 128 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 -Gjør det jeg må gjøre. -Som å slå ned treneren? 129 00:12:06,268 --> 00:12:10,522 -Jeg hørte at han fortjente det. -Ja. Du har hørt mye om meg. 130 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Hvorfor det? 131 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 Den videoen av deg og gutten gjorde meg skikkelig sentimental. 132 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 Håper ikke du også lærer ham å fly i flint. 133 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 Lærer ham å ikke bry seg om meningene til ubetydelige folk. 134 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 Klassisk Icon. 135 00:12:30,626 --> 00:12:31,627 Ja. 136 00:12:32,920 --> 00:12:37,799 Greit. Jeg skal vise deg litt kjærlighet. Jeg vil sponse et lag. Helst ditt lag. 137 00:12:38,717 --> 00:12:44,181 Du skal få nytt utstyr og lønn, så du kan slutte å jobbe i den butikken. 138 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 Du og T har en unge på vei. 139 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 Hva får du ut av det? Skattefradrag? 140 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 Det er mye jeg kan gjøre for å få skattefradrag. 141 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Jeg vil hjelpe deg med å endre livet ditt. 142 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 Jeg har mer erfarne trenere i omgangskretsen min. 143 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 Hvis du blir assistent, kan vi komme oss til det nasjonale mesterskapet. 144 00:13:08,705 --> 00:13:12,251 -Du vil hente inn en ny trener. -Én sesong. Maks to. 145 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Det funker ikke. 146 00:13:14,211 --> 00:13:18,590 -Du kan jobbe i en butikk, men ikke dette? -Jeg vet hvordan man trener folk. 147 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Faren din visste det. Du lærer fortsatt. 148 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 La meg hjelpe deg. 149 00:13:26,723 --> 00:13:30,853 Forrige gang du tilbydde meg hjelp, gikk det ikke så bra. 150 00:13:30,936 --> 00:13:34,356 -Du kan skylde på deg selv for det. -Jeg kan skylde på deg for det. 151 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 Hva er resultatene så langt? 152 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 En og en. 153 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 Merkevaren min kan ikke være del av et taperprogram. 154 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 Hør her. Jeg skal inngå en avtale med deg. 155 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Vinner du neste kamp, så får du sponsingen og jobben. 156 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Du er full av dritt. 157 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 Hva skjer, unge konge? Fenomenet og Icon. 158 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 Jeg skal vente på svaret. Jeg mente det jeg sa. 159 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Vi drar, Jace. 160 00:14:12,060 --> 00:14:16,315 -Mr. Davis, kan jeg få ta et raskt bilde? -Ja, selvfølgelig. 161 00:14:19,651 --> 00:14:22,321 -Greit. Si "penger". -Penger. 162 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 -Greit, vi ses. -Klart, kompis. 163 00:14:24,823 --> 00:14:27,492 -Takk. -Fortsett å trene hardt, ok? 164 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 Alle har drømmer. Om å være relevant. 165 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 Om ikke å bli glemt. 166 00:14:33,582 --> 00:14:37,252 Om å skape en arv. Men hvor begynner det? 167 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Omveltning. 168 00:14:41,423 --> 00:14:45,719 Det er det alt handler om nå til dags. Det er et stort ord, men det betyr bare 169 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 at den lille fisken ikke svømmer med haiene hvis den vil overleve. 170 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 Den må være raskere. Komme seg først dit alle vil være. 171 00:14:53,560 --> 00:14:57,648 Kul historie, men de store selskapene slukte Reebok da de begynte å sponse lag. 172 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 Så hvorfor er din plan annerledes? 173 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 Jeg begynner med å godta hvor vi er i sportsklær-økosystemet. 174 00:15:04,863 --> 00:15:09,910 For øyeblikket er vi i butikker rundt om i USA, Europa og Japan. 175 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 Etter litt over to år har vi fortsatt fantastiske salgstall på nettet. 176 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 Men vi kan ikke konkurrere med Nike og Adidas. 177 00:15:17,584 --> 00:15:19,837 Og vi bør heller ikke ønske det. 178 00:15:19,920 --> 00:15:25,425 De utruster college-lag. Gir kontrakter verdt flere millioner til NBA-stjerner. 179 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 Skal vi gå etter elever på videregående? Store selskap har slått kloa i dem alt. 180 00:15:30,389 --> 00:15:35,602 Sant, men som omveltere må vi komme oss først til det stedet vi ønsker å være. 181 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 -Vi må finne nisjen vår. -Og hva er den? 182 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 Åttendeklassinger. 183 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 Sponse ungdomsskoler? 184 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 Nei, det er ikke der det skjer. Det er her det er hett. 185 00:15:49,491 --> 00:15:54,788 Som vi vet, er det i grasrotprogrammene de beste talentene slår gjennom. 186 00:15:55,747 --> 00:16:00,377 Vi må få et godt forhold til dem. Dette er fremtidige D1- og NBA-stjerner. 187 00:16:01,587 --> 00:16:05,799 Dette er unge elitespillere som legger ut skrytevideoer 188 00:16:05,883 --> 00:16:10,429 på sosiale medier som blir sett hundretusenvis av ganger. 189 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 Det er slik oppmerksomhet vi trenger. 190 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 I niende klasse vil de store selskapene få tak i dem. 191 00:16:15,809 --> 00:16:19,646 De vil prøve, men vi har allerede fått et godt forhold til dem og familiene. 192 00:16:19,730 --> 00:16:21,857 Før Nike, Adidas og Under Armour 193 00:16:21,940 --> 00:16:23,525 -visste de eksisterte. -Stemmer. 194 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 Strategien begynner i fem store markeder. 195 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 Memphis, New Orleans, Detroit, Houston og her, DC Metro. 196 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 Ett lag per by. 197 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 Vi finner den beste spilleren i hvert område og kultiverer dem. 198 00:16:38,624 --> 00:16:41,793 Får dem inn i de beste campene og lar dem møte de beste trenerne. 199 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 Vi legger alt til rette så superstjernene våre kan komme seg til NBA. 200 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 Mens de har på seg Gladiator. 201 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 Luften virker annerledes her ute nå. 202 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 Rike og fattige puster den samme jævla luften. 203 00:17:19,289 --> 00:17:24,252 Jeg har vel vært bekymret for at alt jeg ønsker meg, kan glippe. 204 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 Hvis jeg ikke griper tak i det akkurat nå, 205 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 så vil alt være borte. 206 00:17:33,387 --> 00:17:38,308 Men alt sammen føles så ekte nå. Ikke tale om at jeg ikke vil lykkes. 207 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Ingenting stopper meg. 208 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 Den amerikanske drømmen. 209 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 Ikke sant, Coach? 210 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 FORSVAR PUERTO RICO 211 00:18:02,374 --> 00:18:07,045 Hva er dette? Ikke tale om at du lagde dette, Coach. 212 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Sorpresa! 213 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 -Mami! -Nicolàs! 214 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 Mijo. 215 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 Som jeg har savnet deg! 216 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 Hvordan kom du deg hit? 217 00:18:17,472 --> 00:18:19,975 -Gjorde du dette? -Vi ville overraske deg. 218 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 Jeg kan ikke tro… Å, mamma! 219 00:18:22,477 --> 00:18:25,898 -Hvor lenge skal du være her? -En uke. 220 00:18:25,981 --> 00:18:29,651 Du ser bra ut! Han har vokst. På to måneder. 221 00:18:31,653 --> 00:18:34,740 Ta et steg tilbake. La meg se på deg. 222 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 Vent, vent, hva er dette? Få se. 223 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 Hva har du gjort med håret ditt? 224 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 -Hva er det? -Ikke se på meg. 225 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 Mamma, jeg vil vite hvor jeg kommer fra. 226 00:18:48,670 --> 00:18:51,298 Den gutten er sprø! 227 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Men han er min gutt. 228 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Mami. 229 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 Har du sett mobilen min? 230 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 Jepp. 231 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 Takk. Si "takk, pappa". 232 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 -Baby. -Ja? 233 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Har du angret på at du giftet deg med meg? 234 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Hver eneste dag. 235 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 Hvordan det? Angrer du på at du giftet deg med meg? 236 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 Ikke pokker. 237 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 Så hvorfor spør du? 238 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 Jeg møtte Les i går. 239 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Lester Davis. 240 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 Dere var nære venner. 241 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 Dro til huset hans. 242 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 Han har en Bentley og en Lambo. 243 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 Han har et gigantisk herskapshus med vinkjeller og bowlingbane. 244 00:19:50,858 --> 00:19:55,320 Hva så? Føler du at du ikke er god nok nå? 245 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 Hva er denne akk og ve-dritten? Det er ikke sånn du er. 246 00:20:02,160 --> 00:20:06,248 -Det var ikke dette du sa ja til. -Ikke fortell meg hva jeg sa ja til. 247 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 Jeg liker ikke bowling. 248 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Ja. 249 00:20:14,131 --> 00:20:16,758 -Hva ville han? -Sponse laget. 250 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 "Sponse" som i å gi deg lønn? 251 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 Mer eller mindre. Vinner vi neste kamp, gjør han det offisielt. 252 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 -Så han gjør det til et veddemål? -Det er sånn han er. 253 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Hva sa du til ham? 254 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 Ingenting ennå. 255 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 Hva vil du fortelle ham? 256 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 Vi kan trenge lappene. 257 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Kunne vært flott for oss. 258 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 Ja. 259 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 Det kunne det virkelig. 260 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 Ja. 261 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 Hva skjedde mellom dere? 262 00:20:57,090 --> 00:21:02,221 Noe tenåringsdritt. Jeg husker ikke egentlig. 263 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 Selvfølgelig. Ok. 264 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Hei, hei. 265 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 -Trenger du dem? -Jeg vil trenge dem. 266 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Har du det bra? 267 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 Jeg har det flott. 268 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Ok. 269 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Jeg elsker deg. 270 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 -Elsker deg. -Si "ha det, pappa". 271 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 -Ha det, babyer. -Ok. 272 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 -Hva skjer, Jace? -Skjer? 273 00:21:48,225 --> 00:21:50,727 NYTT INNLEGG TAR STORE VALG. GJØR STORE TING. 274 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Ok. 275 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 Hei, Tamika? 276 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 STEM PÅ TAMIKA SOM TILLITSVALGT 277 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 -Vil du ha hjelp? -Ja, takk. Kan du teipe fast denne? 278 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 Ja. Greit. 279 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 Hva gjør du hvis noen prøver å rive den av? 280 00:22:10,914 --> 00:22:15,794 Henger opp en ny en. Valget er om to uker. Du skal vel stemme? 281 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 Du har min stemme. 282 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Takk. 283 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 Så… vi har en kamp i idrettshallen på lørdag. 284 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 Og jeg tenkte du kanskje ville komme. 285 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 286 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 Jeg mener, det er en ganske stor kamp. 287 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 Alle snakker om den. De kaller den "rumble in the DMV". 288 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 -Ok. -Og… 289 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Jeg skal tilegne kampen til deg. 290 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 Hvorfor vil du alltid snakke med meg? 291 00:22:49,912 --> 00:22:56,376 Vel, husker du i Miss Marshalls time, da vi alle måtte si noe om oss selv? 292 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Du sa du var muslim. 293 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 Og du sa at å være muslim ikke forteller deg hvem jeg er. 294 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 Det er bare religionen min. 295 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 Så nå sier du at basketballspiller er den du er? 296 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 Nei. Å spille basket er det jeg gjør. 297 00:23:10,432 --> 00:23:14,937 Det er hvordan jeg spiller som viser hvem jeg er. Jeg har et motto. 298 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 Det er: "Når de går høyt, går jeg lavt." 299 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 Ikke sant? 300 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 Du vet, for alle de andre er så høye, 301 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 og jeg er lav. Jeg dribler ballen lavt og sånt. 302 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 Uansett, hvis du kan, så burde du komme. 303 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 Kanskje det. 304 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 -Jeg trenger teipen. -Å, ja. Den er din. 305 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 Du trenger den hvis du skal henge opp flere… Greit. 306 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 Ses på skolen. 307 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 "Kanskje det." Flott. 308 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 Coach, du sa ikke at vi skulle kjempe mot gamlelaget ditt. 309 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 Hva? 310 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 Hva er det han snakker om? 311 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 Kjenn rytmen, folkens. 312 00:24:13,537 --> 00:24:18,417 Vi skal snart gå til venstre, så gjør det samtidig. Godt jobbet. 313 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 -Og høyre. Og venstre. -Coach. 314 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 -Greit, alle sammen. -Er dette 1985? 315 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 Strekk dere. 316 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 -Bra. -Yo. 317 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 Tøff konkurranse. 318 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 -Kom igjen. -Hva er dette? 319 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Jeg vet det. 320 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 Avlyser vi treningen? 321 00:24:35,350 --> 00:24:38,395 Hva tror du, Vince? Tror du jeg avlyser treningen? 322 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 -Nei, ikke tale om. -Klare? 323 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 Hva foregår? 324 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 Jeg sa klokka fem til bestyreren, men han skriver ikke ned en dritt. 325 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 -Ned. -Hva driver de med? 326 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 Kom igjen. 327 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 -Kjenner du Alonzo Powers? -Nei. 328 00:24:51,325 --> 00:24:55,829 Han er en skodirektør fra Gladiator. Han stikker innom treningen vår. 329 00:24:55,913 --> 00:24:59,124 -Hvorfor det? -Han vil se hva vi driver med. 330 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 -Vet du hvor stort det er? -Jeg takler ikke det nå. 331 00:25:03,253 --> 00:25:06,048 -Du takler det ikke? -Nei. Først Lester Davis. 332 00:25:06,131 --> 00:25:10,135 Nå maser du om en skoselger. Kan jeg fokusere på å vinne på nytt? 333 00:25:10,219 --> 00:25:12,679 Er det greit for deg? For det er greit for meg. 334 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 Bra. Ikke ta en pause ennå. 335 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 BASSENG STENGT FOR REPARASJON 336 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 STENGT VENNLIGST KOM INNOM SENERE 337 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 Hvordan går det, Jenna? 338 00:25:49,967 --> 00:25:52,135 Det finner jeg vel snart ut. 339 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Kom igjen. 340 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 Jeg ga deg rabatt på delene, men kan ikke gjøre noe med arbeidet. 341 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 Du vet jeg ikke har så mye penger. 342 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 -Kan du bruke kredittkort? -Og få mer gjeld? 343 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 Jeg har to jobber og to barn, og Jace spiser som tre voksne. 344 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 Beklager, vennen. Det er det beste jeg kan tilby deg. 345 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 Funker bilen i det minste? 346 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 Jeg hadde ikke latt svigermoren min kjøre den. 347 00:26:28,714 --> 00:26:34,261 -Hvordan går det med Cynthia? -Det går veldig bra med henne. 348 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 Vi feirer 23 års bryllupsdag. 349 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 -Tjuetre år. -Hva sier du til det? 350 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 Fy søren. 351 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 Glenn, har du kjøpt noe til henne ennå? 352 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 Jeg jobber med saken. 353 00:26:54,656 --> 00:26:58,702 -Kan du bare løfte den? Greit. -Prøver du å dra av knærne? 354 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 Nå får vi muligheten til å møte opp. 355 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 Det virker kanskje ikke sånn, men slike øyeblikk bygger karakter. 356 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 Bygger stivkrampe karakter? 357 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Du kødder med meg. 358 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 Herregud. 359 00:27:14,468 --> 00:27:17,638 -Hvordan skal vi trene her inne? -Alonzo Powers, takk. 360 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 Hvis du ikke har sett det, Coach, så er det ikke en kurv her inne. 361 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 Vil du at vi skal fylle bassenget med vann? 362 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 Nei. Vi skal fylle det med svette. 363 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Én, to, gå! 364 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 105 CM DYPT 365 00:27:37,199 --> 00:27:40,786 Vi vant forrige uke, men vi spiller ikke godt sammen. 366 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 Vi må spille sammen. Vi tror ikke på hypen! 367 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 Tror dere at dere kan kjempe? Jeg skal vise dere hvordan. 368 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 -Hva er den beste delen av spillet? -Forsvar! 369 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 Kom igjen. Dekk bredt. Beveg føttene! 370 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 Bang, bang… Tilbake, tilbake! 371 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 Vindusvisker! Vindusvisker! 372 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 Bra, bra. Kriger, kriger. Enten dere treffer eller bommer, så løper vi. 373 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 Få ham vekk derfra. 374 00:28:21,034 --> 00:28:23,704 Greit, stor sperre nå. Der er han. Der er han. 375 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 Plask. 376 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 Noen av dere snakker dritt på Instagram og tror at det hjelper. 377 00:28:49,104 --> 00:28:53,066 Dette er hvordan man forbereder seg. Man jobber hardere enn motstanderen. 378 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 Utfør. Snakk dritt med spillet. 379 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Jeg vil se det. 380 00:29:00,157 --> 00:29:03,493 HOLD DØREN LUKKET 381 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 -Slapp av. -Går det bra? 382 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 Det går bra med meg. Det går helt… 383 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 Herregud. 384 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 Du… 385 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 Jeg inviterte Tamika til kampen. 386 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Er det sant? 387 00:29:44,576 --> 00:29:50,040 Ja, men du kan ikke si det til noen. Ok? Jeg prøver å være diskré. 388 00:29:50,123 --> 00:29:53,752 -Diskré. Ikke noe stress. -Greit. Takk, kompis. 389 00:29:57,548 --> 00:30:00,717 Dere! Musas kjæreste kommer på kampen! 390 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 Hvorfor lyver du? 391 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 Det er ikke sånn, Phil. Vi bare snakker sammen nå. 392 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 Vi sjekker henne på Insta. 393 00:30:11,353 --> 00:30:13,438 -Få se. -Royale, jeg prøver ikke engang 394 00:30:13,522 --> 00:30:16,024 -å vise henne frem. -Fordi hun er et fantasifoster. 395 00:30:16,108 --> 00:30:20,487 Vet du hva? Gi meg den. Ser dette ut som et fantasifoster, Phil? 396 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 -Ok, Mus. -Nettopp. 397 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 -Gi navnet mitt respekt. -Ok, Mus. 398 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 -Yo, hva? Liksom… -Kommer hun virkelig? 399 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 -Jeg mener… -I så fall må du vise deg frem. 400 00:30:32,875 --> 00:30:37,838 Vi bør gå hardt ut, få en solid ledelse og la ham gjøre sin greie. 401 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 -Jeg liker ham. -Jeg liker det du sier. 402 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 Ja, men hva med Mendez? 403 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Yo, det er ute med Mendez. 404 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 I andre nyheter 405 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 har Northern Virginia rapportert om sitt første tilfelle av koronaviruset… 406 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 MENDEZ VIL MISTE FØRSTEPLASSEN 407 00:30:53,145 --> 00:30:57,774 Værutsiktene er usikre, med regnbyger gjennom helgen. 408 00:30:57,858 --> 00:30:58,942 HOVEDCAMPUS 409 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 Vi er fremme. Saint Augustus. 410 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 Se på dette. 411 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Takk. 412 00:31:11,455 --> 00:31:15,792 Dette er skolen jeg ville vise dere. Førsteklasses idrettsprogram. 413 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 Teresa, det vil glede deg å høre at de tar skolefagene seriøst. 414 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 Presterer man ikke i klasserommet, får man ikke spille. Vi er et farmerlag. 415 00:31:24,510 --> 00:31:25,469 Farmerlag? 416 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 Det betyr at jeg får våre beste spillere hit. 417 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 Mamma, Coach Bobby sier jeg kan få alt dekket. 418 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 Gir de ham stipend? 419 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 Han er den beste spilleren i DMV. 420 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 Han kan få hva enn han vil. Ikke sant? 421 00:31:50,285 --> 00:31:53,664 -Jeg måtte avlyse møtet med Gladiator. -Å, ok. 422 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 OFFENTLIG TRENINGSSENTER 423 00:31:55,457 --> 00:31:58,919 "Å, ok"? Vet du hvor dårlig jeg tar meg ut da? 424 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 Neste gang du inviterer noen til treningen vår, så si ifra. 425 00:32:03,715 --> 00:32:08,387 Gjør det en forskjell? For du oppfører deg som om dette er ditt lag, ikke vårt. 426 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 Jeg skulle være trener, du skulle ta deg av forretningene. 427 00:32:11,181 --> 00:32:13,225 Så hvorfor havner jeg midt oppi det? 428 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 For at jeg skal gjøre jobben min, trenger jeg at du samarbeider. 429 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 Du ville at jeg skulle snakke med Lester Davis, og det gjorde jeg. 430 00:32:20,315 --> 00:32:22,818 -Og? -Det var bortkastet tid. 431 00:32:23,986 --> 00:32:28,448 -Kom det ikke noe ut av det? -Han sa han vil sponse laget. 432 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 Ok, det høres ut som noe for meg. 433 00:32:33,912 --> 00:32:38,876 Jeg kjenner ham, ok? Han vil ha alt mulig. Navnet sitt på trøyene og på utstyret. 434 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 Jeg kan forhandle ned det. Ok? Swagger vil fortsatt være Swagger. 435 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 Han vil bruke oss til å forbedre imaget sitt. 436 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 Og vi bruker imaget hans til å hjelpe oss. 437 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 Han er frivillighetstjenestens forgrunnsfigur. Han har stiftelsen… 438 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 Jeg vet dere har noen problemer, men han var lagkameraten din. 439 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Jeg vet hvem han var! 440 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 Unnskyld. Unnskyld. 441 00:33:03,692 --> 00:33:07,321 -Dere har en fortid. -Og den var ikke bare fin. 442 00:33:09,323 --> 00:33:12,993 -Hva ble dere enige om? -Hvis vi vinner kampen, 443 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 skriver han sjekken. 444 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 Nye bedrifter tjener sjeldent penger så tidlig. 445 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 Og du sier at dette kan skje denne helgen? 446 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 Ser sånn ut. 447 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 -Ikke vondt ment… -Men? 448 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 Du prøver å overtale deg selv til ikke å gjøre dette. 449 00:33:36,642 --> 00:33:39,144 Du må finne ut om dette handler om stoltheten din 450 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 eller det som er best for laget. 451 00:34:05,045 --> 00:34:09,007 -Forsvar. Forsvar! -Se opp for trepoenger! 452 00:34:12,386 --> 00:34:13,387 39 HJEMME 40 BORTE 453 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 Kom igjen! Fremover! 454 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 -Kom igjen, Crystal! -Sett den! 455 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 -Ja! -Ja! 456 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 Så dere det? Hun var helt rå! 457 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 Hun var fantastisk. 458 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 -Crystal! -Jenta mi! 459 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 Der er hun. Kom hit. 460 00:34:39,538 --> 00:34:41,415 Hei. 461 00:34:43,083 --> 00:34:47,087 Det må jeg si. Jeg har aldri sett noen spille så godt rett etter en skade. 462 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 Coach, hun har gode gener. 463 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 -Hei, baby. -Hei, baby. 464 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Godt spilt. Godt spilt. 465 00:34:53,719 --> 00:34:57,514 -Flott spilt i dag. -Da hun først begynte her, 466 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 hadde Crystal et rykte på seg for å kritisere trenerne. 467 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 Det var bare tull. 468 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 Hun trengte bare en trener som var like intens. 469 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 Det stemmer. 470 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 Dere er som Phil og M.J. 471 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 -Den likte jeg. -Ja. 472 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 Denne passer hudfargen din, men ikke anledningen. 473 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 Ok. 474 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 Går barna på videregående? 475 00:35:28,504 --> 00:35:32,132 Jackie gjør det. Jace er snart ferdig med åttende klasse. 476 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 Jeg husker den alderen. 477 00:35:35,636 --> 00:35:38,597 Jeg kaller den "meg, meg"-æraen. 478 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 Ikke sant? Gud bedre. 479 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 Når de blir eldre og må ta seg av sine egne barn, 480 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 så innser de endelig hva vi gjør. 481 00:35:49,650 --> 00:35:55,113 Jeg håper det. Med min sønns proteinshaker og min datters steppekostymer 482 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 flår de meg til skinnet. 483 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 Jeg må si, Jenna, 484 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 at det er tøft nok for Glenn og meg å håndtere barna våre sammen. 485 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 Vet ikke hvordan du greier det alene. 486 00:36:05,290 --> 00:36:09,294 Jeg tenker ikke på det. Jeg bare gjør det som må gjøres. 487 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 Ok, og helt til slutt… 488 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 Før var du en god mor. 489 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 Nå er du en slem mamma. 490 00:36:24,268 --> 00:36:28,939 -Fy søren. Du har ferdigheter. -Det er det jeg gjør. 491 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 Gud være nådig. 492 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 Du ser vakker ut, baby. 493 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 Nei. 494 00:36:46,957 --> 00:36:51,962 Jeg elsker deg, men du kan ikke ødelegge leppestiften… ennå. 495 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 Ok. Pass deg. 496 00:36:56,758 --> 00:37:00,220 Ok, ikke glem gaveposene. Jeg setter deg på e-postlisten. 497 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 Vi møtes hver måned. Jeg holder av en plass til deg. 498 00:37:02,931 --> 00:37:07,144 -Glad det ordnet seg for oss begge. -Jeg kom best ut av dette. 499 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 Vær du sikker. 500 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 Jeg tror 501 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 at jeg kanskje bare tenker for mye eller noe sånt. 502 00:37:39,259 --> 00:37:44,723 Jeg prøver vel å si at jeg følte at treneren min oppførte seg rart, men… 503 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 Men det ordner seg alltid på banen. Ikke sant? 504 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 Folk sier faktisk at den gutten er bedre enn meg. 505 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 Han oppfører seg som om han er det. Nå er fingeren min skadet. 506 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Sier jeg det til mamma, vil hun oppføre seg som om jeg ikke kan spille. 507 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Coach vil gi meg begrenset spilletid, og Mendez vil få mer oppmerksomhet. 508 00:38:04,618 --> 00:38:08,247 Ikke pokker! Det kan jeg ikke ha noe av. 509 00:38:09,289 --> 00:38:11,917 Det kan jeg bare ikke. Ikke pokker. 510 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 Hva? 511 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 Ha det, Jace. 512 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 Du sa du ville snakke om noe. 513 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 Det var før samtalen begynte å handle om deg. 514 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Det handler alltid om deg. 515 00:38:25,973 --> 00:38:30,227 Gutten tok plassen min på rangeringen. Sier du at det ikke er en stor sak? 516 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 Jeg sier at jeg har lekser, og du må dra. 517 00:38:34,648 --> 00:38:38,819 Du bør beholde den gløden, Crys. Den kler deg på banen. Men fy søren. 518 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 Ellers er du bedrøvelig. 519 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 Bedrøvelig, vesla. 520 00:38:48,871 --> 00:38:51,999 LAURENCE UNGDOMSSKOLE 521 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 Det var fremføringen min. Takk. 522 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 Ok. Neste bokpresentasjon er fra Jace Carson. 523 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 Siden Nicks mor er på besøk denne uken, 524 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 skal han ha fremføring om familien sin og Puerto Rico. 525 00:39:38,378 --> 00:39:43,717 "De ba meg om å følge drømmene mine. Kanskje det er noe de sier til mange barn. 526 00:39:43,800 --> 00:39:48,305 Men når du blir eldre, hender det at drømmer ikke virker realistiske." 527 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 Moren og faren min sa at det beste du kan gjøre, 528 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 er å tro på deg selv og drømmene dine. 529 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 "Selv ikke stress, beslutninger eller sinne etter skuffelser 530 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 har makten til å stoppe deg med mindre du gir fra deg makten." 531 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 "Territoriet har en befolkning på rundt…" 532 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 HEI MUSA… 533 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 NÅR BEGYNNER KAMPEN IGJEN? 534 00:40:58,250 --> 00:40:59,459 Hei! 535 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 To, tre. 536 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 -Tusen takk. Ha det. -Herregud… 537 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 -Hei, Jenna. -Hei. Hvordan går det? 538 00:41:43,045 --> 00:41:47,508 Hvis ting ikke funker med Lester, så er visst Gladiator fortsatt aktuelt. 539 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 Står til? 540 00:41:52,429 --> 00:41:56,058 Hei, baby. Du trengte jo ikke å komme når du har vondt i ryggen. 541 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 Det var dette jeg sa ja til. Så… 542 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 -La meg ta den. -Jeg har den. Takk. 543 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Ok… 544 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 Ikke kjeft på meg foran folk. 545 00:42:05,317 --> 00:42:06,151 16 HJEMME 11 BORTE 546 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 -Forsvar! -Kom igjen. 547 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 -Følg ham. -Press. Press. 548 00:42:15,452 --> 00:42:18,121 -Kom igjen. Press. -Kom igjen, Jace! 549 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 Oppi med den! 550 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 Å ja! 551 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 Sånn, ja! Kom igjen. 552 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 -Kom igjen. -Kom igjen. 553 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 Mus! Mus! 554 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 Gjør det. 555 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 Kvikt. Kvikt. 556 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 Ja! Det er vakker basketball. 557 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 Flott pasning, Jace! 558 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 -Ser du? -Blokker ham. 559 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 Du må blokkere ham, Jace! Stopp ham, baby! 560 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 Kom deg inn! 561 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 NICK MENDEZ ER TOPPSCOREREN 562 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 Fortsett slik, Jace! Du eier dem! 563 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 Kom igjen. Ja, ja. 564 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 Ja, sir! 565 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 DELER BALLEN @THEREALJACECARSON 566 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 Bra! Kom igjen, Jace! 567 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 Det kommer. Jeg ser det! 568 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 Til Musa ute på kanten! Musa ute på kanten! 569 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 Kom igjen! 570 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Hei, gi meg ballen! 571 00:44:21,119 --> 00:44:27,000 De ba meg om å følge drømmene mine. Kanskje det er noe de sier til mange barn. 572 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 Men når du blir eldre, hender det at drømmer ikke virker realistiske. 573 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 Å prøve å nå drømmene kan være smertefullt. 574 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 Hvem eier retten til en amerikansk drøm? 575 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 TRODDE DERE VIRKELIG @THEREALJACECARSON VILLE VÆRE EN LAGSPILLER? 576 00:44:45,519 --> 00:44:49,439 Bra, baby! Kom igjen, 25! 577 00:44:51,191 --> 00:44:52,359 Mi abuelo Nicolàs 578 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 viftet med det puertorikanske flagget da det var ulovlig. 579 00:44:59,616 --> 00:45:02,911 Han ble sperret inne, men de kunne ikke sperre inne stoltheten hans. 580 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 Hvem får avgjøre verdien av noens kultur? 581 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 Og i dette spillet vi elsker, 582 00:45:08,625 --> 00:45:11,086 var det en puertorikaner som oppfant trepoengeren. 583 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 Og når jeg spiller, hedrer jeg ham. 584 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 Man kan føle at man er innbilsk hvis man tror at man faktisk kan lykkes. 585 00:45:34,943 --> 00:45:37,863 JEG SER DEG @THEREALJACECARSON. TA TILBAKE FØRSTEPLASSEN. 586 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Drew, løp! 587 00:45:44,494 --> 00:45:48,624 Det er like mange som håper jeg mislykkes som de som håper jeg lykkes. 588 00:45:50,292 --> 00:45:55,839 Så jeg velger å være innbilsk. Det er opp til meg å avgjøre min skjebne. 589 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 Det er en grunn til at vi alle er her. 590 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 Det er min amerikanske drøm. 591 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 Jeg er basketballspiller. 592 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 Jeg er fra Puerto Rico. Og jeg er den amerikanske drømmen. 593 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 -Jace? Du gjorde alt selv. -Så du det? 594 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 -Hit med labben. -Ikke sant? 595 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Kompis… 596 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 Jeg mener… Glem det. 597 00:46:55,941 --> 00:46:58,735 Hva handlet det om? Hva er problemet ditt? 598 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 Unnskyld meg. 599 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 Bra spilt! 600 00:47:17,171 --> 00:47:21,049 Så du meg i den fjerde omgangen? Jeg er nødt til å bli nummer én igjen. 601 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 Jeg stemmer på deg. Nummer 21 spilte også en god kamp. 602 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 -Nick Mendez. -Hyggelig. 603 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 -Tuller du? -Jeg ringer deg. 604 00:47:31,059 --> 00:47:35,439 -Hei, baby. Takk, baby. -Jeg skal lage biff til deg. 605 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 Jeg venter på deg i bilen utenfor. 606 00:47:37,608 --> 00:47:40,277 -Har du fått den reparert alt? -Ja, det har jeg. 607 00:47:40,360 --> 00:47:43,906 -Du vet vel at du er verdens beste mor? -Ja, det vet jeg. 608 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 Du kunne ha spilt en bedre kamp hvis vi hadde gjort noe med tommelen. 609 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 Vi skal diskutere skaden du skjuler for meg. 610 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 Jeg ville ikke gi deg noe mer å bekymre deg for. 611 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 Jace, du er min hovedprioritet. 612 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 Er du skadet, må du være ærlig med meg. 613 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 -Forstått? -Forstått. 614 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 -Forstått? Ja. -Forstått. 615 00:48:05,636 --> 00:48:06,762 Ok. Du stinker. 616 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 Gå og skift, og så legger vi is på den hånden. 617 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 Vent… 618 00:48:16,396 --> 00:48:20,526 Så det var Lester Davis' assistent. 619 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Og? 620 00:48:23,362 --> 00:48:26,114 Så… ja. 621 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 Ja. 622 00:48:30,077 --> 00:48:32,412 -Ja. Ja. -Ja. 623 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 Hva? Har ikke superstjernen privat garderobe? 624 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 Han henger med NBA-spillere nå. Tror han tilhører overklassen. 625 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 Jeg bar hele laget, ikke sant? Skaffet oss seieren. 626 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 Vi hadde seieren alt. 627 00:48:58,480 --> 00:49:00,566 Det vet du ikke. 628 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 Hvorfor er dere så sure? 629 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 Musa. 630 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 Vet du hva, Jace? Den fjerde omgangen, mann. 631 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 Der hjalp du meg godt. 632 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 Hva syns du om kampen din? 633 00:49:37,895 --> 00:49:42,482 -Syns det virker som et lurespørsmål. -Du sluttet å følge angrepstaktikken min. 634 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 Min taktikk skaffet 16 poeng i fjerde omgang. 635 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 -Og hvem gjorde du bedre? -Ikke Nick Mendez. 636 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 Ikke laget ditt. 637 00:49:54,244 --> 00:49:58,582 Hvis jeg taper, sier alle at jeg suger. Nå er det et problem når jeg vinner. 638 00:49:58,665 --> 00:50:02,711 Forrige kamp tok du over for laget ditt. 639 00:50:02,794 --> 00:50:08,800 Denne kampen tok du over for å skinne. Du er en leder som er for dum til å lede. 640 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 Fortsetter du slik, vil ingen stole på deg. 641 00:50:11,261 --> 00:50:14,223 -Hva slags leder var du? -Vi snakker ikke om meg. 642 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 Jeg regnet med at du ville si det. 643 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 Husker du hvordan fattern pleide å kjefte på oss når vi gjorde noe galt? 644 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 -Klart jeg husker det. -Takk, Barry. 645 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Jeg prøvde å gjøre det samme med Jace. 646 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 Og han er like sta som jeg var. 647 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 Den unge kongen. 648 00:51:12,197 --> 00:51:16,326 Så fort han innser hva han har, 649 00:51:17,369 --> 00:51:19,162 vil han bli bedre enn oss alle. 650 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 Jeg vet ikke. Kanskje han hører meg. 651 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 Fattern trodde aldri jeg lyttet, men jeg ville på en måte ha det sånn. 652 00:51:31,592 --> 00:51:35,512 -Jeg hørte hvert eneste ord. -Jeg vet du hørte hvert eneste ord jeg sa, 653 00:51:35,596 --> 00:51:40,225 og en avtale er en avtale. Nå skal du få dobbelt så høy lønn som i butikken. 654 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 -Kan ikke være sint over det. -Hei. 655 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 Det er ett vilkår jeg glemte å nevne. 656 00:51:56,450 --> 00:51:58,869 -Hva er det? -Du må be om unnskyldning. 657 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 -Til hvem? -Til meg. 658 00:52:01,330 --> 00:52:04,208 -For hva da? -For den dritten du gjorde på State. 659 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 Ike, vi var som brødre. Og det vet du. 660 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 Uatskillelige. 661 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 Men du knuste hjertet mitt. 662 00:52:15,802 --> 00:52:19,223 For én gangs skyld trenger jeg at du tar ansvar for din egen dritt. 663 00:52:20,766 --> 00:52:24,520 Jeg vurderte hvorvidt jeg skulle komme hit i dag og 664 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 la stoltheten min hindre meg fra å gjøre noe bra for spillerne. 665 00:52:29,566 --> 00:52:34,821 Jeg skal få en datter. Jeg må finne ut hva slags far jeg skal være. 666 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 Tonya tror at datteren vår vil bli advokat eller noe sånt. 667 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 Men jeg vet hun vil bli idrettsutøver. 668 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 Men… 669 00:52:47,960 --> 00:52:51,380 …om 10 eller 20 år… 670 00:52:54,508 --> 00:53:00,138 …vil jeg ikke måtte forklare for henne, Jace eller noen annen… 671 00:53:01,765 --> 00:53:06,728 …hvorfor jeg samarbeidet med en drittsekk som deg. Si unnskyld til deg? 672 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 Den eneste mannen jeg må si unnskyld til, 673 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 er mannen jeg gravla. 674 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 Icon. 675 00:53:31,128 --> 00:53:35,215 Du skal be om unnskyldning på ett eller annet vis. Det lover jeg. 676 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 MARYLAND VIDEREGÅENDE DELSTATSMESTERSKAPET 677 00:54:39,947 --> 00:54:44,868 FÅ MED DERE MIN LILLE KOMPIS @THEREALJACECARSON. 678 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 VI SKAL GJØRE STORE TING SAMMEN, KAMERAT. DU OG JEG!!! 679 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 Næ. 680 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 SETT 130 694 GANGER 681 00:56:02,404 --> 00:56:04,406 Tekst: Espen Stokka