1 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Wat bezielde je, Ike? 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 Hoe kan ik je respecteren als jij mij niet respecteert? Hoe… 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 Hoe kan ik dat, als… 4 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Luister nou. Luister nou, pap. 5 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 Wat, omdat je die medaille om hebt? 6 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 Hé, Les. -Hé, Barry. 7 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 Dit moet je zien. 8 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Shit, wie is dat? 9 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Een 14-jarige uit de buurt. 10 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 Hij is goed. 11 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Kijk eens verder. 12 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Icon. 13 00:03:51,523 --> 00:03:53,317 Hoe gaat 't met je verslag? 14 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 Ik heb alleen nog het begin. 15 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 Laat maar horen. 16 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 'Volg je dromen', zeiden ze altijd. 17 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Misschien krijgen veel kinderen dat te horen. 18 00:04:05,495 --> 00:04:06,830 Maar als je ouder wordt… 19 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 …lijken dromen soms niet realistisch. 20 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 Mam. 21 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 Jezus. Gaat het? 22 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 Ja. En met jou? -Ja. 23 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Gast, wat is er mis met jou? 24 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 Rustig. -We hadden dood kunnen zijn. 25 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Je hoeft niet te ontploffen. 26 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 Wat is er met je hand? 27 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 Niks. 28 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Echt? 29 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 Het is goed. Echt. 30 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 Oké. Je moet vandaag maar naar school lopen. 31 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 Ik laat je niet achter. -Ik red me wel. Hup. 32 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Ik red me wel. Hup. 33 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Hou van je, mam. -Ik ook van jou. 34 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 Ga maar. Schiet maar op. 35 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 Straks kom je te laat. 36 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Shit. 37 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 Je wil het zeggen. 38 00:05:16,400 --> 00:05:17,442 Wil ik dat? 39 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Dat wil je. 40 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Oké. Ik ben gek op seks met een zwangere vrouw. 41 00:05:32,958 --> 00:05:34,042 Ben je te laat? 42 00:05:34,126 --> 00:05:35,669 Het was het waard. 43 00:05:37,504 --> 00:05:38,547 Kom maar terug. 44 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 VADERSCHAP 45 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 MEG GEMISTE OPROEP 46 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Ontwijken. 47 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 Mooie worp. 48 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Eindelijk belt hij terug. 49 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 Hé, Meg. Wat is er? 50 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 Lester Davis. 51 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 Wat is daarmee? 52 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 Z'n assistent nam contact op. Hij wil je spreken. 53 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Waarover? 54 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 Iets persoonlijks waar we veel aan hebben. 55 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 Hun woorden. 56 00:06:19,421 --> 00:06:23,842 Hij denkt alleen maar aan zichzelf. -Wanneer heb je 'm nog gezien? 57 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 Een tijdje geleden. -Mensen veranderen. 58 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 We zijn niet bepaald bevriend. 59 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 Dat dacht ik al toen z'n assistent je nummer vroeg. 60 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 Je hebt toch niet… -Zeker wel. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 Hij gaat je bellen. 62 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 Ons nieuwe bedrijf… -Nee, nee, nee. 63 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 Ons nieuwe team. -Ons nieuwe team… 64 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 …bedrijf kan het geld gebruiken. 65 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 Praat bij. Ga iets met hem drinken. 66 00:06:48,158 --> 00:06:49,409 Hij wil Jace ontmoeten. 67 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Ik moet gaan. 68 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 Nou. Je hebt geluk dat je tegen die paal gereden bent. 69 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Wanneer is die motor nog gecontroleerd? 70 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 Wat doe je als je 't hoort rammelen? -De radio harder zetten. 71 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 Nou, die bumper repareren gaat nog wel. 72 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Maar zoek uit wat er mis is met die motor. 73 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Oké. 74 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 Geef me maar het onderbetaalde, ondergewaardeerde moedertarief. 75 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Dat is… Dat is een hoop 'onder'. 76 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 Glenn. -Pas goed op jezelf. 77 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Geen telefoon tijdens het rijden. 78 00:07:31,243 --> 00:07:32,619 Glenn, niet vandaag. 79 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 Dus hij wil met mij afspreken? 80 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Specifiek met mij? 81 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 Hij zei dat hij je wil ontmoeten, niet met je afspreken. 82 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 Dat is vet. 83 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 Niet te geloven dat je Lester Davis' teamgenoot was. 84 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 Hij was mijn teamgenoot. 85 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Kom op, gast. 86 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 TUSSEN DE WERELD EN MIJ 87 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 Is dat huiswerk? 88 00:07:58,937 --> 00:08:00,105 Dat moet wel. 89 00:08:00,189 --> 00:08:01,773 Kinderen lezen niet meer. 90 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 Het is voor mijn mondelinge boekverslag. 91 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 Hij probeert z'n zoon racisme uit te leggen. 92 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 Lastig, iets uitleggen dat nergens op slaat. 93 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 Basketbal heeft dat niet. 94 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Toch, coach? 95 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 Ze zeggen dat basketbal de maatschappij weerspiegelt. 96 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Basketbal en je boek. 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 Ze willen eigenlijk hetzelfde. 98 00:08:31,345 --> 00:08:32,513 Wat willen ze dan? 99 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 Harmonie. 100 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 'Harmonie.' 101 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Wat een gezwets, coach. 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Ja, lach maar. 103 00:08:47,194 --> 00:08:49,071 Weet je wat mijn pa tegen me zei? 104 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 Wat dan? -Niks. 105 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 Hoelang is hij al weg? 106 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 Sinds ik vier was. 107 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Hij krijgt er nog wel spijt van. 108 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 Kom binnen. Alles goed? 109 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Hoe is 't? 110 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Wat? 111 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Jace. 112 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 Mooi. -Ja. 113 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 Kom op. 114 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 Isaac. -Lester. 115 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 Hoe is 't, gast? -Alles goed? 116 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 Jace Carson, Lester Davis. 117 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 Hallo, Mr Davis. Aangenaam kennis te maken. 118 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 Je speelt goed. Je maakte het je coach nog moeilijk. 119 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Deze jongen hier… 120 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 …is de volgende grote naam. Geloof me. 121 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Ik heb een tip. Check je Instagram. Dat moet je opbouwen. 122 00:10:20,204 --> 00:10:22,873 Ja. -Ik geef je een shout-out om je te helpen. 123 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 Geweldig. -Komt goed. Ik help je wel. 124 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 Luister. Mi casa, su casa. Doe alsof je thuis bent. 125 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 Oké. 126 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 Ik ga een fles wijn halen. Kom je mee? 127 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 Hé, Crystal. Raad eens waar ik ben. 128 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 Lester Davis' huis? 129 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 Er zijn mensen aan het bowlen in de gang. 130 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Yep. 131 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 O, je zit nog steeds te mokken omdat je je Skittles kwijt bent. 132 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Maar geef toe, dit is vet, toch? 133 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 Jezus. 134 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 En Lester was nog niet eens zo goed als wij toen hij zo oud was. 135 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Zo kunnen wij ooit leven. 136 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 Denk daar maar aan als je morgen speelt. 137 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 Ik moet gaan. 138 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 Zeker. 139 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 Icon. -Les. 140 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 Shit, wat is dat lang geleden. 141 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Hoe is 't met je ma en je pa, Ray? 142 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 Alles goed. 143 00:11:51,753 --> 00:11:55,841 Pap is met pensioen, dus nu zit hij thuis en maakt ie m'n moeder gek. 144 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 Hoe is 't met jou? Ik hoor dat je werkt bij… wat? 145 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Independence Tool and Repair? 146 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 Ik doe wat moet. -Zoals die coach verrot slaan? 147 00:12:06,268 --> 00:12:07,477 Terecht, hoor ik. 148 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 Ja. Je hoort wel veel over me. 149 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Hoe komt dat? 150 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 Dat filmpje van jou met die knul heeft me zo sentimenteel gemaakt. 151 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 Als je 'm maar niet je opvliegendheid leert. 152 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 Ik leer 'm niet wakker te liggen van andermans mening. 153 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 Typisch Icon, dus. 154 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 Prima. Ik ga je helpen. 155 00:12:35,631 --> 00:12:37,799 Ik ga een team sponsoren. Liefst 't jouwe. 156 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 Ik regel uitrusting en betaal jou een salaris… 157 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 …zodat je uit die winkel weg kunt. 158 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 Ik weet dat T zwanger is. 159 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 Wat wil jij ermee bereiken? Belastingvoordeel? 160 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 Dat kan ik ook wel met andere dingen krijgen. 161 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Ik wil jou helpen je leven te veranderen. 162 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 Maar ik ken wel wat coaches met meer ervaring. 163 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 Als jij assistent wordt, denk ik dat we naar 't kampioenschap kunnen. 164 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 Je wil een andere coach. 165 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 Eén seizoen. Hooguit twee. 166 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Vergeet het maar. 167 00:13:14,211 --> 00:13:18,590 Die winkel is niet te min, maar dit wel? -Ik kan prima coachen. 168 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Je vader kon prima coachen. Jij leert het nog. 169 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Ik wil je helpen. 170 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 De laatste keer dat jij dat wilde… 171 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 …liep 't slecht af. 172 00:13:30,936 --> 00:13:32,312 Dat was je eigen schuld. 173 00:13:32,396 --> 00:13:34,356 Het was jouw schuld. 174 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 Hoe gaat 't tot nu toe? 175 00:13:41,321 --> 00:13:44,908 Eén winst, één verlies. -Ik kan geen verliezend programma steunen. 176 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 Luister. Ik heb een deal voor je. 177 00:13:49,580 --> 00:13:52,624 Win je volgende wedstrijd, dan krijg jij de baan. 178 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Je lult. 179 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 Hé, kanjer. De Rijzende Ster en Icon. 180 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 Laat van je horen. Ik meende wat ik zei. 181 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Kom, Jace. 182 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Hé, Mr Davis. Kunnen we een foto maken? 183 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Ja, tuurlijk. Kom maar. 184 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 Zeg maar 'geld'. 185 00:14:21,320 --> 00:14:22,321 Geld. 186 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 Oké, man. Tot ziens. -Zeker. 187 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Bedankt. -Succes. 188 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 Blijven trainen, oké? 189 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 We hebben allemaal dromen. Ertoe doen. 190 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 Niet vergeten worden. 191 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 Nalatenschap opbouwen. 192 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 Waar begint dat mee? 193 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Verstoring. 194 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 Daar draait 't tegenwoordig om, hè? 195 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 Een groot woord, maar 't betekent eigenlijk: 196 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 kleine visjes zwemmen niet met de haaien mee. 197 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 Die moeten sneller zijn. Zorgen dat ze er als eerste zijn. 198 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 Leuk verhaaltje. 199 00:14:54,853 --> 00:14:57,648 Maar Reebok is genekt toen ze teams sponsorden. 200 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 Wat is er anders aan jouw plan? 201 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 Ik begin door onze positie te aanvaarden binnen het sportkleding-ecosysteem. 202 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 We liggen op dit moment in de winkels… 203 00:15:07,407 --> 00:15:09,910 …in heel de VS, Europa en Japan. 204 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 En over ruim twee jaar gaat de online verkoop nog steeds hard. 205 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 Maar daarmee kunnen we Nike en Adidas nog niet aan. 206 00:15:17,584 --> 00:15:19,837 En dat moeten we ook niet willen. 207 00:15:19,920 --> 00:15:22,798 Die lui rusten hele teams uit. 208 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 Ze geven miljoenencontracten aan NBA-sterren. 209 00:15:25,509 --> 00:15:30,305 Moeten we achter middelbare scholieren aan? Dat doen de grote namen al. 210 00:15:30,389 --> 00:15:35,602 Ja. Maar als verstoorders moeten wij de eerste zijn. 211 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 Onze niche vinden. -En dat is? 212 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 Veertienjarigen. 213 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 Scholen sponsoren? 214 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 Nee, daar liggen de kansen niet. Die liggen hier. 215 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 Zoals bekend… 216 00:15:50,701 --> 00:15:54,788 …zijn dit soort programma's waar het grootste talent begint. 217 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 Die moeten we hebben. 218 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 Dit zijn de D1- en NBA-sterren van de toekomst. 219 00:16:01,587 --> 00:16:05,799 Dit zijn jonge topatleten die hun highlightfilmpjes laten zien… 220 00:16:05,883 --> 00:16:10,429 …op social media-platforms, waar die honderden duizenden hits krijgen. 221 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 Dat is de promotie die we willen. 222 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 En een jaar later pakken de grote merken ze af. 223 00:16:15,809 --> 00:16:19,646 Dat proberen ze, maar tegen die tijd hebben wij 'n band met hen en hun familie. 224 00:16:19,730 --> 00:16:21,857 Voordat Nike, Adidas en Under Armour… 225 00:16:21,940 --> 00:16:23,525 …ze opmerken. -Precies. 226 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 We beginnen met deze strategie op vijf grote markten. 227 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 Memphis, New Orleans, Detroit, Houston en hier in DC Metro. 228 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 Eén team per stad. 229 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 We zoeken de beste spelers en helpen ze groeien. 230 00:16:38,624 --> 00:16:41,793 We zetten ze in de beste teams, geven ze de beste coaches. 231 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 We banen voor onze supersterren letterlijk een weg naar de NBA. 232 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 Terwijl ze Gladiators dragen, dus. 233 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 De lucht lijkt hier anders. 234 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 Rijke en arme mensen ademen dezelfde lucht in. 235 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Ik denk dat ik bezorgd was… 236 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 …dat alles aan m'n neus voorbij gaat. 237 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 Dat ik nu m'n kans moet grijpen… 238 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 …of het is weg. 239 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 Maar het voelt nu zo echt. 240 00:17:36,682 --> 00:17:38,308 Dit gaat me echt wel lukken. 241 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Niks kan me stoppen. 242 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 De American Dream. 243 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 Toch, coach? 244 00:18:02,374 --> 00:18:03,709 Wat is dit? 245 00:18:05,002 --> 00:18:07,045 Coach, dit heb jij echt niet gekookt. 246 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Sorpresa. 247 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 Mami. -Nicolàs. 248 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 Mijo. 249 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 Ik heb je zo gemist. 250 00:18:16,138 --> 00:18:18,891 Maar hoe kan dat? Heb jij dat geregeld? 251 00:18:18,974 --> 00:18:21,977 Als verrassing. -Ongelofelijk. Mam. 252 00:18:22,477 --> 00:18:25,898 Hoelang blijf je? -Een week. 253 00:18:25,981 --> 00:18:29,651 Je ziet er goed uit. Wat is hij groot na twee maanden. 254 00:18:31,653 --> 00:18:34,740 Ga eens achteruit. Laat me je bekijken. 255 00:18:35,991 --> 00:18:39,453 Wacht, wacht. Wat is dit? Laat eens zien. 256 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 Wat heb je met je haar gedaan? 257 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 Hè? -Niet naar mij kijken. 258 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 Mam, ik wil weten waar ik vandaan kom. 259 00:18:48,670 --> 00:18:51,298 Die jongen is getikt. 260 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Maar hij is wel mijn zoon. 261 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Mami. 262 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 Waar is m'n telefoon? 263 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 Hier. 264 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 Dank je. Zeg 'dank je, papa.' 265 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Schat? -Ja? 266 00:19:12,778 --> 00:19:15,989 Heb je ooit spijt dat we getrouwd zijn? -Ja, elke dag. 267 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 Hoezo? Heb jij spijt, dan? 268 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 Echt niet. 269 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 Waarom vraag je 't dan? 270 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 Ik sprak Les gisteren. 271 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Lester Davis. 272 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 Jullie waren close. 273 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 Ik was bij 'm thuis. 274 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 Hij heeft een Bentley, een Lamborghini… 275 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 Hij heeft zo'n gigantisch landhuis met wijnkelder en bowlingbaan. 276 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 En? 277 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 Vind je jezelf nu te min? 278 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 Wat is dat voor zieligdoenerij? Zo ben je niet. 279 00:20:02,160 --> 00:20:06,248 Dit is niet waar je voor gekozen hebt. -Dat bepaal ik zelf wel. 280 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 Ik bowl toch nooit. 281 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 Wat wilde hij? 282 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Het team sponsoren. 283 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 Dus je salaris betalen? 284 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 Zo ongeveer. Als we de volgende wedstrijd winnen, is 't officieel. 285 00:20:25,976 --> 00:20:27,144 Dus een weddenschap? 286 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 Zo is hij. 287 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 En? Wat zei je? 288 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 Nog niks. 289 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 Wat ga je zeggen? 290 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 We kunnen 't geld gebruiken. 291 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Dat kan ons goed helpen. 292 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 Dat is waar. 293 00:20:55,422 --> 00:21:02,221 Wat is er tussen jullie gekomen? -Tiener-onzin. Ik weet het niet meer. 294 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 Ja, hoor. Oké. 295 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 Heb je die nodig? -Ja, die heb ik nodig. 296 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Red je het wel? 297 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 Ja, komt goed. 298 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Oké. 299 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Ik hou van je. 300 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 Ik hou van je. -Zeg 'dag, papa.' 301 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Dag, schatjes. -Oké. 302 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 Hé, Jace. -Alles goed? 303 00:21:48,225 --> 00:21:52,396 IK ZET GROTE STAPPEN EN DOE GROTE DINGEN 304 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 Hé, Tamika? 305 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 STEM OP TAMIKA ALS KLASSENOUDSTE 306 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 Kan ik helpen? -Graag. Kun je 'm vastplakken? 307 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 O, ja. Prima. 308 00:22:08,245 --> 00:22:12,040 Wat doe je als iemand hem eraf scheurt? -Een nieuwe ophangen. 309 00:22:12,124 --> 00:22:15,794 De verkiezingen zijn over twee weken. Je gaat wel stemmen, toch? 310 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 Mijn stem heb je. 311 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Dank je. 312 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 Hé, er is zaterdag een wedstrijd in het recreatiecentrum. 313 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 Ik dacht: misschien wil je meegaan. 314 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Waarom zou ik dat willen? 315 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 Nou ja, het is een belangrijke wedstrijd. 316 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 Iedereen praat erover. Ze noemen het 'Rumble in de DMV'. 317 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 Oké. -En… 318 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 …ik ga voor jou spelen. 319 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 Waarom wil je altijd met me praten? 320 00:22:49,912 --> 00:22:53,373 Nou… Weet je nog, in de les van Miss Marshall… 321 00:22:53,457 --> 00:22:57,461 …moesten we iets over onszelf vertellen. -Je zei dat je moslim bent. 322 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 Jij zei dat dat niks zegt over wie ik ben. 323 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 Alleen wat mijn geloof is. 324 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 En nu zeg je dat 'basketbalspeler' is wie je bent? 325 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 Nee. Kijk, basketbal spelen is wat ik doe. 326 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 Maar hoe ik speel, laat zien wie ik ben. 327 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 Weet je, ik heb een motto. 328 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 'Als zij omhoog gaan, ga ik omlaag.' 329 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 Je weet wel. 330 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 Nou ja, omdat de rest allemaal zo lang is… 331 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 …en ik ben laag. Ik dribbel de bal laag. 332 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 Hoe dan ook: als je tijd hebt, moet je echt komen. 333 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 Misschien wel. 334 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 Mag ik m'n plakband? -Ja, die is van jou. 335 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 Die heb je nodig om posters op te... Oké. 336 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 Ik zie je op sch… school. 337 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 'Misschien wel.' Gaaf. 338 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 Hé, coach. Je zei niet dat we tegen je oude team spelen. 339 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 Wat? 340 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 Waar heeft ie het over? 341 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 Oké. Voel die beat. Uh-huh. 342 00:24:13,537 --> 00:24:16,290 We gaan links. En omhoog. Blijf bij elkaar. 343 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 Waar ben je? Goed gedaan. 344 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 Rechts. Links. -Coach. 345 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 Oké, allemaal. -Is het 1985? 346 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 Uitstrekken. 347 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 Goed zo. 348 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 Uh-huh. -Zo'n concurrentie. 349 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 Zeggen we de training af? 350 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 Wat denk jij, Vince? 351 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Ga ik het afzeggen? 352 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 Nee, coach. -Klaar? 353 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 Wat gebeurt hier? 354 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 Ik zei 'vijf uur' tegen de manager, maar hij schrijft niks op. 355 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 Omlaag. -Wat doen ze? 356 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 Kom. 357 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Ken je Alonzo Powers? -Nee. 358 00:24:51,325 --> 00:24:54,161 Hij zit in 't bestuur bij Gladiator. 359 00:24:54,244 --> 00:24:55,829 Ik hoor dat hij langskomt. 360 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 Waarvoor? 361 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Hij wil zien hoe we spelen. 362 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 Dat is nogal wat. -Dat kan ik niet hebben. 363 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Wat zeg je nou? 364 00:25:04,338 --> 00:25:06,048 Nee. Eerst Lester Davis. 365 00:25:06,131 --> 00:25:10,135 Nu een of andere schoenenverkoper. Mag ik gewoon zorgen dat we winnen? 366 00:25:10,219 --> 00:25:12,679 Is dat oké? Want ik vind 't oké. 367 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 Goed zo. Nog niet stoppen. 368 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 ZWEMBAD GESLOTEN VOOR REPARATIE 369 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 Hé. Hoe gaat 't, Jenna? 370 00:25:49,967 --> 00:25:52,135 Dat ga ik nu ontdekken. 371 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Kom op, zeg. 372 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 Ik kan korting geven op de onderdelen, maar niet op arbeid. 373 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 Glenn, je weet dat ik zoveel niet heb. 374 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 Gebruik een creditcard. -Nog meer schulden? 375 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 Ik heb twee banen en twee kinderen en Jace eet voor drie volwassen kerels. 376 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 Sorry, lieverd. Dat is alles wat ik kan doen. 377 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 Doet de auto het tenminste? 378 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 Ik zou m'n schoonmoeder er niet in laten rijden. 379 00:26:28,714 --> 00:26:30,424 Hé, hoe is 't met Cynthia? 380 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 Het gaat goed met haar. Heel goed. 381 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 We vieren onze 23e huwelijksdag. 382 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 Drieëntwintig jaar. -Wat zeg je daarvan? 383 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 Jeetje. 384 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 Glenn, heb je al een cadeautje voor haar? 385 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 Ik ben ermee bezig. 386 00:26:54,656 --> 00:26:56,742 Pak hem op. Oké. -Wat doe je nou? 387 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 Je sloopt 'm. -Ik heb hem. 388 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 Dit is een kans om ons best te doen. 389 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 Je zou het niet zeggen, maar hiervan krijg je karakter. 390 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 Hiervan krijg je tetanus. 391 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Dit meen je niet. 392 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 Mijn god. 393 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 Hoe moeten we hier trainen? 394 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 Alonzo Powers, graag. 395 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 Als je 't nog niet gemerkt hebt, coach: er is hier geen basket. 396 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 Moet er ook nog water in dat zwembad? 397 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 Nee. We vullen hem met zweet. 398 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Eén, twee, hup. 399 00:27:37,157 --> 00:27:40,786 We hebben vorige week gewonnen, maar het loopt nog niet soepel. 400 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 We moeten samenspelen. We geloven de hype niet. 401 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 Vind je jezelf een vechter? Wacht maar eens af. 402 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 Wat is het beste deel? -Verdedigen. 403 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 Hup. Maak jezelf breed. Beweeg je voeten. 404 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 Bam, bam, bam, bam. Terug, terug, terug, terug. 405 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 Windshield. Windshield. 406 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 Goed zo. Warrior. Raak of mis, je gaat door. Hup. 407 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 Haal hem daar weg. Haal weg. 408 00:28:21,034 --> 00:28:22,035 Oké, afschermen. 409 00:28:22,119 --> 00:28:23,704 Daar komt hij. 410 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 Splash. 411 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 Je kunt wel pronken op Instagram en denken dat je wat voorstelt. 412 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 Maar dit is voorbereiding. 413 00:28:50,898 --> 00:28:53,066 Werk harder dan je tegenstanders. 414 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 Niet lullen, maar doen. Pronk maar met hoe goed je speelt. 415 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Dat wil ik zien. 416 00:29:00,157 --> 00:29:03,493 DEZE DEUR DICHTHOUDEN 417 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 Alles goed. -Gaat 't? 418 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 Alles goed. Shit, ik… 419 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 Jemig. 420 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 Hé… 421 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 Ik heb Tamika uitgenodigd voor de wedstrijd. 422 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Serieus? 423 00:29:44,576 --> 00:29:47,204 Ja, maar dat blijft tussen ons, oké? 424 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 Ik wil 't een beetje discreet houden. 425 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 Discreet. Ja, geen probleem. 426 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 Oké. Dank je. -Geen probleem. 427 00:29:57,548 --> 00:30:00,717 Hé, Musa's vriendinnetje komt naar de wedstrijd. 428 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 Wat zit je te liegen? 429 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 Zo zit 't niet, Phil. We praten alleen een beetje. 430 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 Ik bekijk haar Instagram. 431 00:30:11,353 --> 00:30:13,438 Laat zien. -Ik wil haar niet… 432 00:30:13,522 --> 00:30:16,024 …zo te kijk zetten. -Omdat ze verzonnen is. 433 00:30:16,108 --> 00:30:17,359 Geef eens hier. 434 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 Phil, ziet dat er verzonnen uit? 435 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 Oké, Mus. -Precies. 436 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 Toon wat respect. -Oké, Mus. 437 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 Shit. Wat? -Maar komt ze ook echt? 438 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 Nou ja… -Dan mag je wel flink uitblinken. 439 00:30:32,875 --> 00:30:37,838 Hé. We moeten in 't begin flink scoren. Buffer bouwen. En hem dan laten spelen. 440 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 Ik mag hem wel. -Klinkt goed. 441 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 Ja, maar die Mendez dan? 442 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 We gaan Mendez vermorzelen. 443 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 Verder… 444 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 …is in Virginia het eerste coronaslachtoffer gevallen. 445 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 MENDEZ GAAT Z'N PLEK VERLIEZEN 446 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 Het weer blijft wisselvallig… 447 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 …met regen in het weekend. 448 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 Voilà. Saint Augustus. 449 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 Kijk maar eens goed. 450 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Dank je. 451 00:31:11,455 --> 00:31:13,457 Deze school wilde ik laten zien. 452 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 Hoogstaand sportprogramma. 453 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 En Teresa, ik kan je zeggen dat ze onderwijs heel serieus nemen. 454 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 Zonder hoge cijfers kom je niet in de zaal. 't Is een doorstroomteam. 455 00:31:24,510 --> 00:31:25,469 Doorstroomteam? 456 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 Ik kan hier goede spelers vinden. 457 00:31:28,013 --> 00:31:29,014 Mam. 458 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 Krijgt hij een beurs? 459 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 Hij is de nummer één van de DMV. 460 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 Hij kan krijgen wat hij wil, toch? 461 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 Ik moest afzeggen bij Gladiator. 462 00:31:52,663 --> 00:31:53,664 O, oké. 463 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 'O, oké'? 464 00:31:57,459 --> 00:31:58,919 Ik sta voor schut. 465 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 Laat het me dan weten als je iemand uitnodigt voor de training. 466 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Had dat uitgemaakt? 467 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 Je doet alsof dit jouw team is, en niet ons team. 468 00:32:08,470 --> 00:32:13,225 Ik zou coachen, en jij regelt de zaken. Waarom krijg ik 't dan steeds op m'n bord? 469 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 Omdat ik voor mijn werk wel jouw medewerking nodig heb. 470 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 Je wou dat ik met Lester Davis praatte. Dat deed ik. 471 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 En? 472 00:32:21,400 --> 00:32:22,818 Dat was tijdverspilling. 473 00:32:23,986 --> 00:32:25,195 Leverde dat niks op? 474 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 Hij wil het team sponsoren. 475 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 Oké, dat noem ik niet niks. 476 00:32:33,912 --> 00:32:36,874 Luister, ik ken hem, oké? Hij zou van alles willen. 477 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 Zijn naam op onze spullen. 478 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 Daar kan ik over onderhandelen. Oké? Swagger blijft Swagger. 479 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 Hij gaat z'n imago ermee opvijzelen. 480 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 En zijn imago helpt ons dan weer. 481 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 Hij steunt vrijwilligerswerk. Hij heeft een eigen stichting. 482 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 Ik weet dat jullie mot hebben. Maar hij was wel je teamgenoot. 483 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Dat weet ik ook wel. 484 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 Sorry. Sorry. 485 00:33:03,692 --> 00:33:07,321 Jullie hebben een verleden. -En het was niet alleen maar leuk. 486 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 Wat was de uitkomst? 487 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 Als we deze wedstrijd winnen… 488 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 …sponsort ie ons. 489 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 Nieuwe bedrijven verdienen zelden geld in zo'n vroeg stadium. 490 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 En jij zegt me nu dat wij dat dit weekend al kunnen? 491 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 Daar lijkt 't op. 492 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 Met alle respect… -Ja? 493 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 Je zoekt smoesjes om 't niet te doen. 494 00:33:36,642 --> 00:33:40,771 Denk maar na of dit om jouw trots gaat, of om wat het team nodig heeft. 495 00:34:05,045 --> 00:34:07,005 Verdedigen. 496 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 Maak 'n driepunter. 497 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 Kom op. Kom op. Vooruit. 498 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 Hup, Crystal. -Crystal. 499 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 Zagen jullie dat? Ze was geweldig. 500 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 Geweldig. 501 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 Crystal. -Meid. 502 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 Daar is ze dan. Kom erbij. 503 00:34:43,083 --> 00:34:47,087 Echt. Ik heb nog nooit iemand zo goed zien herstellen van een blessure. 504 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 Coach, dat zit in de genen. 505 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 Hé, schat. -Hé. 506 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Goed gespeeld. 507 00:34:53,719 --> 00:34:55,429 Goed zo. -Weet je… 508 00:34:55,512 --> 00:34:57,514 …toen ze bij 't team kwam… 509 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 …zeiden ze dat ze moeilijk te coachen was. 510 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 Dat was onzin. 511 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 Ze had een coach nodig die haar aankon. 512 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 Ja, precies. 513 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 Jullie zijn als Phil en M.J. 514 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 Dat is mooi. -Ja. 515 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 Deze is goed voor je huid, maar nu niet zo geschikt. 516 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 Oké. 517 00:35:26,210 --> 00:35:32,132 Kinderen op de middelbare school? -Ja. Jace zit nog in de brugklas. 518 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 Die leeftijd herinner ik me nog. 519 00:35:35,636 --> 00:35:38,597 Ik noem het de 'ikke ikke ikke'-periode. 520 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 Echt, hè? Goeie genade. 521 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 Nou, als ze later hun eigen kinderen hebben… 522 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 …dan begrijpen ze pas wat wij doen. 523 00:35:49,650 --> 00:35:55,113 Ik hoop het. Met mijn zoons eiwitshakes en mijn dochters stepdanspakjes… 524 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 …hou ik geen cent over. 525 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 Echt hoor, Jenna. 526 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 Glenn en ik kunnen dit met z'n tweeën al nauwelijks aan. 527 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 Hoe doe jij dat in je eentje? 528 00:36:05,290 --> 00:36:09,294 Ik denk er niet over na. Ik doe gewoon wat er moet gebeuren. 529 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 Oké, en als laatste… 530 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 Eerst was je een brave moeder. 531 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 Nu ben je een stoute mama. 532 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 Sodeknetter, meid. 533 00:36:26,520 --> 00:36:28,939 Je kunt er wat van. -Zo ben ik. 534 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 Allemachtig. 535 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 Je ziet er prachtig uit, schat. 536 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 Niks ervan. 537 00:36:46,957 --> 00:36:48,542 Ik hou van je. 538 00:36:48,625 --> 00:36:51,962 Maar ik laat je m'n lippenstift niet verknallen. Nog niet. 539 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 Oké. Pas op. 540 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 Oké, vergeet je tasjes niet. 541 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 Ik zet je op de maillijst. 542 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 Ik zie je elke maand. Ik hou 'n plek voor je vrij. 543 00:37:02,931 --> 00:37:04,975 Zo zijn we allebei gelukkig. 544 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 Ik haal er meer uit. 545 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 Geloof dat maar. 546 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 Ik denk… 547 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 …dat ik misschien gewoon te veel nadenk, of zoiets. 548 00:37:39,259 --> 00:37:41,136 Wat ik bedoel… 549 00:37:42,596 --> 00:37:44,723 Ik dacht dat m'n coach ze zag vliegen. 550 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 Maar uiteindelijk lukt het wel elke keer. Toch? 551 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 Weet je, ze zeggen dat hij beter is dan ik. 552 00:37:52,231 --> 00:37:53,899 Zo doet hij zelf ook. 553 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Nu heb ik m'n vinger bezeerd. 554 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Als m'n moeder 't hoort, maakt ze zich zorgen en mag ik straks niet spelen. 555 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Dan mag ik minder spelen van de coach en krijgt Mendez meer aandacht. 556 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 Vergeet het maar. 557 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 Dat gaat niet gebeuren. 558 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 Nee, hoor. 559 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 Echt niet. 560 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 Wat? 561 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 Doei, Jace. 562 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 Jij wilde ergens over praten. 563 00:38:21,844 --> 00:38:24,429 Dat wou ik, en toen ging het gesprek over jou. 564 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Het gaat altijd over jou. 565 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 Hij heeft m'n plek op de ranglijst gepikt. 566 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Is dat soms niet belangrijk? 567 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 Ik moet m'n huiswerk doen. Ga weg. 568 00:38:34,648 --> 00:38:36,233 Hou dat vuur in je, Crys. 569 00:38:36,316 --> 00:38:38,819 Dat staat je goed als je speelt. Maar jezus. 570 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 Zonder dat brouw je er niks van. 571 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 Helemaal niks, schat. 572 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 En dat is dan mijn verslag. Dank je. 573 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 Oké. Het volgende boekverslag is van Jace Carson. 574 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 En omdat Nicks moeder er is… 575 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 …gaat zijn verslag over z'n familie en Puerto Rico. 576 00:39:38,378 --> 00:39:40,589 '"Volg je dromen", zeiden ze. 577 00:39:41,632 --> 00:39:43,717 Misschien krijgen veel kinderen dat te horen. 578 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 Maar als je ouder wordt… 579 00:39:46,220 --> 00:39:48,305 …lijken dromen soms niet realistisch.' 580 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 Mijn ouders zeiden: het beste dat je kunt doen… 581 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 …is geloven in jezelf en geloven in je dromen. 582 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 'Zelfs de stress, beslissingen en boosheid over teleurstellingen… 583 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 …kunnen je niet tegenhouden tenzij jij dat toelaat.' 584 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 'De bevolking van dit gebied is in totaal circa…' 585 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 TAMIKA HÉ, MUSA… 586 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 HOE LAAT IS DIE WEDSTRIJD? 587 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 Twee, drie. 588 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 Dank je wel. Dag. -O, god. Dat was… 589 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 Hé, Jenna. -Hé. Hoe is 't? 590 00:41:43,045 --> 00:41:47,508 Als 't met Lester niet lukt, is Gladiator nog steeds van de partij. 591 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 Ja, hoe is 't? 592 00:41:52,429 --> 00:41:56,058 Hé, schat. Ik zei dat je niet hoeft te komen als je rug pijn doet. 593 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 Hier heb ik voor gekozen, dus… 594 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 Die neem ik wel. -Hoeft niet. 595 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Oké. 596 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 Niet kattig doen, hoor. 597 00:42:06,026 --> 00:42:07,736 Verdedig. -Hup. 598 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 Blij bij 'm. -Druk zetten. 599 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 Onder druk zetten. 600 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Kom, Jace. 601 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 Scoren. 602 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 Goed zo. Hup. 603 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 Vooruit. -Hup. Kom op. 604 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 Mus. Mus. Mus. 605 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 Naar voren ermee. 606 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 Overspelen. Overspelen. 607 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 Ja. Dat is nou mooi basketbal. 608 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 Mooie pass, Jace. 609 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 Zie je wel? -Blokken. 610 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 Blijf hem blokken, Jace. Leg het stil. 611 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 Gooi hem erin. 612 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 MENDEZ IS TOPSCOORDER 613 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 Blijven knallen, Jace. Jij bent de baas. 614 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 Kom op. Ja. Ja. Ja. 615 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 Zo hoort het. 616 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 HIJ DEELT DE BAL 617 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 Goed zo. Kom op, Jace. 618 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 Daar komt het. 619 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 Naar Musa aan de zijkant. 620 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 Kom op. 621 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Geef mij de bal. 622 00:44:21,119 --> 00:44:23,038 'Volg je dromen', zeiden ze. 623 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 Misschien krijgen veel kinderen dat te horen. 624 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 Maar als je ouder wordt, lijken dromen soms niet realistisch. 625 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 Want ze waarmaken kan pijn doen. 626 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 Wie heeft er recht op een American Dream? 627 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 DACHTEN JULLIE DAT @THEREALJACECARSON TEAMSPELER IS? 628 00:44:45,519 --> 00:44:49,439 Goed bezig, schat. Hup, 25. 629 00:44:51,191 --> 00:44:55,153 Mi abuelo Nicolàs zwaaide de Puerto Ricaanse vlag toen dat niet mocht. 630 00:44:59,616 --> 00:45:02,911 Ze sloten 'm op. Maar z'n trots konden ze niet opsluiten. 631 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 Wie bepaalt de waarde van iemands cultuur? 632 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 En in deze sport… 633 00:45:08,625 --> 00:45:11,086 …heeft 'n Puerto Ricaan de driepunter uitgevonden. 634 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 Als ik speel, eer ik hem. 635 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 Soms voelt het hoogmoedig om te denken dat je 't gaat redden. 636 00:45:34,943 --> 00:45:37,863 IK ZIE JE @THEREALJACECARSON. WIN JE TOPPOSITIE TERUG 637 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Drew, rennen. 638 00:45:44,494 --> 00:45:48,624 Er zijn evenveel mensen die hopen dat ik verlies, en dat ik win. 639 00:45:50,292 --> 00:45:55,839 Dus ik kies om hoogmoedig te zijn. Het is mijn taak om mijn lot te bepalen. 640 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 We zijn hier met een reden. 641 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 Dat is mijn American Dream. 642 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 Ik ben basketballer. 643 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 Ik kom uit Puerto Rico en ik ben de American Dream. 644 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 Jace? Je hebt het hem geflikt. -Zag je dat? 645 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 Kom eens. Ja. -Toch? 646 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Gast. 647 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 Nou ja… Laat maar. 648 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 Wat is er? 649 00:46:57,651 --> 00:46:58,735 Wat heb jij nou? 650 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 Pardon. 651 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 Mooi gespeeld. 652 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 Zag je m'n vierde kwart? 653 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 Ik word zeker weer nummer één. 654 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 Ik stem wel op je. En die nummer 21, die was ook goed. 655 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 Nick Mendez. -Aangenaam. 656 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Serieus? -Ik bel je. 657 00:47:31,059 --> 00:47:35,439 Hé, schat. Dank je. -Ik maak biefstuk, oké? 658 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 Oké. Ik wacht op je bij de auto. 659 00:47:37,608 --> 00:47:39,067 Is die al gerepareerd? 660 00:47:39,151 --> 00:47:40,277 Natuurlijk. 661 00:47:40,360 --> 00:47:42,446 Weet je dat je de beste moeder bent? 662 00:47:42,529 --> 00:47:43,906 Dat weet ik. 663 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 En 't was vast beter gegaan als we iets aan die duim hadden gedaan. 664 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 We hebben 't nog over de blessure die je geheimhoudt. 665 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 Ik wilde je niet nog meer kopzorgen geven. 666 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 Jace, jij bent mijn topprioriteit. 667 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 Als je geblesseerd bent, wees er dan eerlijk over. 668 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 Begrepen? -Begrepen. 669 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 Begrepen? Ja. -Ja. 670 00:48:05,636 --> 00:48:09,932 Oké. O, je stinkt. Ga je omkleden, dan doen we ijs op die hand. 671 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 Wacht… 672 00:48:16,396 --> 00:48:17,397 Dus. 673 00:48:18,815 --> 00:48:20,526 Dat was Lester Davis' assistent. 674 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 En nu? 675 00:48:23,362 --> 00:48:26,114 Nu… ja. 676 00:48:27,074 --> 00:48:28,408 Ja. 677 00:48:30,077 --> 00:48:32,412 Ja. -Ja. 678 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 Heeft de ster geen privékleedkamer? 679 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 Nee, hij hoort nou bij de NBA-spelers. Die snob. 680 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 Ik heb 't op me genomen, toch? Ik heb ons de overwinning bezorgd. 681 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 Die was toch al van ons. 682 00:48:58,480 --> 00:49:00,566 Dat weet je niet. 683 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 Wat hebben jullie nou? 684 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 Musa. 685 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 Weet je, Jace? Dat vierde kwart, man. 686 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 Je wordt bedankt, hoor. 687 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 Hoe vond je 't gaan? 688 00:49:37,895 --> 00:49:39,813 Dat klinkt als een strikvraag. 689 00:49:41,273 --> 00:49:42,482 Je deed m'n aanval niet. 690 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 Mijn aanval leverde 16 punten op in het vierde kwart. 691 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 Wie heeft daar wat aan? -Nick Mendez niet. 692 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 Je team ook niet. 693 00:49:54,244 --> 00:49:58,582 Als ik verlies, noemen ze me waardeloos. Nu is winnen ook al niet goed. 694 00:49:58,665 --> 00:50:00,375 De vorige keer… 695 00:50:01,543 --> 00:50:06,465 …nam je de leiding voor je team. Deze keer nam je de leiding voor je imago. 696 00:50:06,548 --> 00:50:11,178 Je bent een leider die niet kan leiden. Als je zo doorgaat, vertrouwt niemand je. 697 00:50:11,261 --> 00:50:14,223 Wat voor leider was jij? -Het gaat niet over mij. 698 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 699 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 Herinner je je die preken van m'n pap als we iets verkeerd deden? 700 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 Natuurlijk. -Dank je, Barry. 701 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Dat heb ik geprobeerd bij Jace. 702 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 Hij is zo koppig als ik toen was. 703 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 De jonge koning. 704 00:51:12,197 --> 00:51:14,366 Zodra hij erachter komt… 705 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 …wat hij kan… 706 00:51:17,369 --> 00:51:19,162 …wordt hij beter dan wie ook. 707 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 Ik weet 't niet. Misschien luistert ie toch. 708 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 Pap dacht dat ik nooit luisterde, maar ik wilde dat hij dat dacht. 709 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 Ik luisterde best. 710 00:51:32,926 --> 00:51:35,512 Nou, ik weet dat je naar mij geluisterd hebt. 711 00:51:35,596 --> 00:51:37,097 Afspraak is afspraak. 712 00:51:38,098 --> 00:51:40,225 Ik verdubbel dat winkelsalaris van je. 713 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 Daar kan ik niet boos om zijn. -Ja. 714 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 Er is nog een voorwaarde. 715 00:51:56,450 --> 00:51:58,869 Ja? Wat dan? -Bied je excuses aan. 716 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 Aan wie? -Aan mij. 717 00:52:01,330 --> 00:52:04,208 Waarvoor dan? -Voor wat je me flikte aan de uni. 718 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 Ike, we waren net broers. Dat weet je. 719 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 Onafscheidelijk. 720 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 Je hebt m'n hart gebroken. 721 00:52:15,802 --> 00:52:19,223 Ik wil maar zeggen: neem nou één keer verantwoordelijkheid. 722 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 Ik vroeg me af… 723 00:52:22,976 --> 00:52:24,520 …of ik hierheen zou komen… 724 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 …en uit trots m'n team tekort zou doen. 725 00:52:29,566 --> 00:52:30,901 Ik krijg een dochter. 726 00:52:32,736 --> 00:52:34,821 Ik moet ontdekken wat voor vader ik ben. 727 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 Tonya denkt dat onze dochter advocaat wordt of zo. 728 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 Maar ik weet dat ze sporter wordt. 729 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 Maar… 730 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 …over tien… 731 00:52:50,003 --> 00:52:51,380 …of twintig jaar… 732 00:52:54,508 --> 00:52:56,468 …wil ik haar niet moeten uitleggen… 733 00:52:57,386 --> 00:53:00,138 …of aan Jace, of aan wie ook… 734 00:53:01,765 --> 00:53:04,101 …waarom ik in zee ging met zo'n hufter als jij. 735 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 Excuses aanbieden aan jou? 736 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 De enige man die mijn excuses verdient… 737 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 …is de man die ik begraven heb. 738 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 Icon. 739 00:53:31,128 --> 00:53:33,046 Je gaat nog je excuses aanbieden. 740 00:53:34,173 --> 00:53:35,215 Geloof me maar. 741 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 MARYLAND HIGH SCHOOL STAATSKAMPIOENSCHAP 742 00:54:39,947 --> 00:54:44,868 SHOUT-OUT VOOR MIJN MAAT @THEREALJACECARSON. 743 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 WE GAAN GROTE DINGEN BEREIKEN, GAST. JIJ EN IK SAMEN. 744 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 Dit meen je niet. 745 00:56:02,404 --> 00:56:04,406 Vertaling: Lorien Franssen