1 00:01:18,453 --> 00:01:20,747 - Che ti salta in testa, Ike? - Devi rispettarmi! 2 00:01:20,831 --> 00:01:23,208 Come posso rispettare te, se tu non rispetti me? Come posso… 3 00:01:23,292 --> 00:01:26,628 - Come posso rispettarti… - Ascoltami. Puoi ascoltarmi, papà? 4 00:01:26,712 --> 00:01:29,298 Perché? Perché hai quella medaglia al collo? 5 00:03:23,412 --> 00:03:24,913 - Ehi, Les. - Che si dice, Barry? 6 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 Devi vedere una cosa. 7 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Cavolo. Chi diavolo è? 8 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Un fenomeno 14enne del quartiere. 9 00:03:35,632 --> 00:03:36,884 È forte. 10 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Guarda con chi gioca. 11 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Icon. 12 00:03:51,523 --> 00:03:53,317 Come va con la tesina sul sogno americano? 13 00:03:53,775 --> 00:03:55,527 Ho scritto solo l'introduzione. 14 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 Sentiamo. 15 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 Mi hanno sempre detto di inseguire i miei sogni. 16 00:04:01,783 --> 00:04:04,578 Forse è una cosa che dicono a tanti ragazzi. 17 00:04:05,495 --> 00:04:06,830 Ma quando si cresce… 18 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 …a volte i sogni non sembrano realistici. 19 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 Mamma! 20 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 Mio Dio. Stai bene? 21 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 - Sì. Tu? - Sì. 22 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Ma che cazzo di problemi hai? 23 00:04:21,887 --> 00:04:23,931 - Ehi, stai calmo. - Avrebbe potuto ucciderci! 24 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 Non mi serve che tu faccia una scenata. 25 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 Che hai fatto alla mano? 26 00:04:29,770 --> 00:04:30,896 Niente. 27 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Sei sicuro? 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Sto bene, sicuro. 29 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 Ok. Andrai a scuola a piedi, oggi. 30 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 - Non ti lascio qui così. - Sto bene. Adesso vai. 31 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Sto bene. Vai. 32 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 - Ti voglio bene, mamma. - Ti voglio bene anch'io. 33 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 Ora va', non fare tardi. 34 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 Muoviti, non fare tardi. Vai. 35 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Cazzo. 36 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 So che vuoi dirlo. 37 00:05:16,400 --> 00:05:17,442 Sì? 38 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Sai che è così. 39 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Ok. 40 00:05:21,113 --> 00:05:23,448 Adoro fare sesso con una donna incinta. 41 00:05:32,958 --> 00:05:35,669 - Ti ho fatto fare tardi al lavoro? - Ne è valsa la pena. 42 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 Farai meglio a tornare. 43 00:05:46,597 --> 00:05:48,765 MEG CHIAMATA SENZA RISPOSTA 44 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Taglia! Taglia! 45 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 Bel tiro. 46 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Finalmente mi hai richiamata. 47 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 Ciao, Meg. Che si dice? 48 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 Lester Davis. 49 00:06:08,368 --> 00:06:11,246 - Che ha combinato? - Il suo assistente ci ha contattati. 50 00:06:11,330 --> 00:06:13,832 - Vuole parlare con te. - Di cosa? 51 00:06:14,750 --> 00:06:17,085 Una questione personale che ci porterebbe dei benefici. 52 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Parole loro, testualmente. 53 00:06:19,338 --> 00:06:21,465 L'unica persona che vuole aiutare è se stesso. 54 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 Da quant'è che non ci parli? 55 00:06:24,635 --> 00:06:26,970 - Non lo so, è passato un po'. - Beh, le persone cambiano. 56 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Sì, ma non siamo compagni di bevute. 57 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 Sì, l'ho intuito quando il suo assistente mi ha chiesto il tuo numero. 58 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 - Non gliel'hai dato. - Certo che sì. 59 00:06:34,811 --> 00:06:36,188 Ti chiamerà. 60 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 - Alla nostra nuova attività serve… - No, no, no. 61 00:06:38,565 --> 00:06:41,944 - È la nostra nuova squadra. - Alla nostra nuova squadra-attività 62 00:06:42,027 --> 00:06:43,695 serve un aiuto finanziario. 63 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 Recuperate il tempo perduto. Prendi una birra con lui. 64 00:06:47,574 --> 00:06:49,409 Oh, e vuole conoscere Jace. 65 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Devo andare. 66 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 Beh… ti sei fatta un favore a sbattere contro quel palo. 67 00:07:03,131 --> 00:07:05,551 Da quant'è che non fai controllare il motore? 68 00:07:08,095 --> 00:07:10,556 Che cos'hai fatto quando hai sentito il rumore di ferraglia? 69 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 Ho alzato il volume della radio. 70 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 Ok. Beh, posso sistemare il paraurti, non è un problema. 71 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Ma dovresti scoprire cos'ha che non va il motore. 72 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Ok. 73 00:07:20,649 --> 00:07:24,194 Ma fammi la tariffa per mamma single sottopagata e sottovalutata. 74 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Sei "sotto" molte cose. Un bel po'. 75 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 - Glenn… - Bada alla sicurezza. 76 00:07:29,157 --> 00:07:32,619 - Non usare il telefono mentre guidi. - Glenn, non è giornata. 77 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 Lui vuole incontrare me? 78 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Cioè, proprio me? 79 00:07:38,584 --> 00:07:41,962 Ha detto che vuole conoscerti, non che vuole incontrarti. Cavolo. 80 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 Che figata. 81 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 Incredibile, eri compagno di squadra di Lester Davis alle superiori. 82 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Lui era mio compagno di squadra. 83 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Andiamo, bello. 84 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 TA-NEHISI COATES TRA ME E IL MONDO 85 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 È per la scuola? 86 00:07:58,937 --> 00:08:01,773 Per forza. I ragazzi di oggi non leggono. 87 00:08:02,858 --> 00:08:05,235 In realtà, è una ricerca per un'interrogazione. 88 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 L'autore cerca di spiegare il razzismo a suo figlio. 89 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 È difficile spiegare una cosa che non ha alcun senso. 90 00:08:17,122 --> 00:08:18,832 Almeno il basket ha senso. 91 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Giusto, Coach? 92 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 Alcune persone dicono che il basket rispecchia la società. 93 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Il basket e il tuo libro. 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 Sembra che vogliano la stessa cosa. 95 00:08:31,345 --> 00:08:32,513 E quale sarebbe? 96 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 L'armonia. 97 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 "L'armonia." 98 00:08:41,313 --> 00:08:44,441 - Ehi, meglio se lasci perdere, Coach. - Come ti pare, bello. 99 00:08:47,069 --> 00:08:49,738 - Sai che cosa mi ha spiegato mio padre? - Cosa? 100 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Niente. 101 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 Quando l'hai visto per l'ultima volta? 102 00:09:01,792 --> 00:09:02,876 Avevo quattro anni. 103 00:09:05,504 --> 00:09:06,505 Cavolo. 104 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Non fa niente. Se ne pentirà. 105 00:09:34,449 --> 00:09:36,910 Prego. Come va? 106 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Come stai? 107 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Cosa? 108 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Jace. 109 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 - Bravo! - Sì. 110 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 Andiamo, bello. 111 00:09:59,933 --> 00:10:02,019 - Isaac. - Lester. 112 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 - Che si dice, amico? - Come va? 113 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 Jace Carson, Lester Davis. 114 00:10:06,732 --> 00:10:09,193 Salve, signor Davis. È un piacere conoscerla. 115 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 Mi piace come giochi, ragazzo. 116 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 Ho visto che hai dato al coach pane per i suoi denti. 117 00:10:13,280 --> 00:10:16,533 Ehi, questo ragazzo sarà la prossima stella. Fidati di me. 118 00:10:16,950 --> 00:10:18,202 Ho un consiglio da darti. 119 00:10:18,285 --> 00:10:20,120 Devi far crescere il tuo profilo Instagram. 120 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 - Sì. - Ti farò un po' di promozione. 121 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 - Aumenterai i follower. - Bella storia. 122 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Non c'è problema. Ci penso io. 123 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 E poi, mi casa, su casa. Fai come se fossi a casa tua. 124 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 D'accordo. 125 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 Prendo una bottiglia di vino. Perché non vieni con me? 126 00:10:39,932 --> 00:10:42,601 Ehi, Crystal. Indovina dove sono ora? 127 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 A casa di Lester Davis? 128 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 Qui dentro c'è una pista da bowling. 129 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Sì. 130 00:10:49,733 --> 00:10:53,654 Oh, ok. Sei ancora arrabbiata perché hai perso le Skittles. 131 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 Ma devi ammettere che questo posto spacca. 132 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 Oh, mio Dio. 133 00:11:08,293 --> 00:11:12,714 E Lester non era nemmeno bravo come noi alla nostra età. 134 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Potremmo avere tutto questo, un giorno. 135 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 Riflettici domani mentre giochi. 136 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 Ehi, devo andare. 137 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 Va bene. 138 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 - Icon. - Les. 139 00:11:43,871 --> 00:11:47,207 Cavolo. Ne è passato di tempo. 140 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Oh, come stanno tua madre e Papa Ray? 141 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 Stanno bene. 142 00:11:51,753 --> 00:11:55,841 Papà è in pensione e sta a casa tutto il tempo a far impazzire mia madre. 143 00:11:57,050 --> 00:11:59,845 Tu che combini? Ho saputo che lavori… dove? 144 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Da Independence Tool and Repair? 145 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 - Faccio quello che devo fare. - Tipo picchiare quel coach? 146 00:12:06,268 --> 00:12:08,103 - So che se l'è cercata. - Sì. 147 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Sai molte cose di me. 148 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Come mai? 149 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 Quel video con te e il ragazzo mi ha fatto venire nostalgia. 150 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 Spero che non gli insegni a perdere le staffe come fai tu. 151 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 Gli insegno a non dare peso alle opinioni delle persone che non contano. 152 00:12:28,498 --> 00:12:29,583 Tipico di Icon, eh? 153 00:12:30,626 --> 00:12:31,627 Già. 154 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 Tranquillo, ti voglio aiutare. 155 00:12:35,631 --> 00:12:37,799 Voglio sponsorizzare una squadra e voglio che sia la tua. 156 00:12:38,717 --> 00:12:41,512 Vi farò avere delle divise nuove, ti darò anche uno stipendio, 157 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 così puoi andartene da quella ferramenta in cui lavori. 158 00:12:44,264 --> 00:12:46,141 So che tu e Tonya aspettate una bambina. 159 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 Tu che ci guadagni? Detrazioni delle tasse? 160 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 Ike, ci sono molte cose che potrei fare per pagarne di meno. 161 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Farti cambiare vita è il mio unico incentivo. 162 00:13:00,614 --> 00:13:03,200 Ascolta, ho dei coach più esperti nel mio giro. 163 00:13:03,283 --> 00:13:05,202 Puoi prenderne uno come assistente 164 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 e porteremo la squadra alle finali nazionali. 165 00:13:08,705 --> 00:13:12,251 - Vuoi che prenda un altro coach. - Una stagione. Due al massimo. 166 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Non se ne parla. 167 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Accetti quel lavoro nella ferramenta, ma non questo? 168 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 Io so fare il coach. 169 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Tuo padre sapeva farlo. Tu cerchi ancora la tua strada, Ike. 170 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Lascia che ti aiuti. 171 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 L'ultima volta che mi hai offerto il tuo aiuto… 172 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 …non è andata tanto bene. 173 00:13:30,936 --> 00:13:34,356 - Devi incolpare te stesso per quello. - Devo incolpare te per quello. 174 00:13:38,777 --> 00:13:40,404 Come va il campionato finora? 175 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Una vinta, una persa. 176 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 Non posso associare il mio brand a un programma perdente, Ike. 177 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 Ascolta, stammi a sentire. Facciamo un patto. 178 00:13:49,413 --> 00:13:52,624 Se vinci la prossima, sponsorizzazione e stipendio sono tuoi, playboy. 179 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Quante stronzate. 180 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 Come va, giovane re? Il Fenomeno e Icon. 181 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 Aspetto notizie da te. Parlo seriamente. 182 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Andiamo, Jace. 183 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Ehi, signor Davis. Possiamo farci una foto al volo? 184 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Sì, certo, figurati. 185 00:14:19,651 --> 00:14:21,820 - Va bene. Di': "Soldi". - Soldi. 186 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 - D'accordo, ci vediamo. - Certo, bro. 187 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 - Grazie. - Mi raccomando. 188 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 - Va bene. - Allenati, ok? 189 00:14:27,576 --> 00:14:30,787 Tutti sogniamo qualcosa. Di essere importanti. 190 00:14:30,871 --> 00:14:32,414 Di non essere dimenticati. 191 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 Di lasciare un'eredità. 192 00:14:36,168 --> 00:14:37,252 Ma dove inizia tutto? 193 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Disgregazione. 194 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 È l'unica cosa che conta di questi tempi, vero? 195 00:14:43,550 --> 00:14:45,719 È un parolone, ma significa solo 196 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 che i pesci piccoli non nuotano con gli squali, se vogliono sopravvivere. 197 00:14:49,056 --> 00:14:53,018 Devono essere più veloci, arrivare dove vogliono tutti prima degli altri. 198 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 Bella storiella. 199 00:14:54,853 --> 00:14:57,648 Ma la Reebok è stata divorata, quando ha sponsorizzato le squadre. 200 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 Quindi, perché il tuo piano sarebbe diverso? 201 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 Beh, valutiamo la posizione nel mercato dell'abbigliamento sportivo. 202 00:15:04,863 --> 00:15:08,617 Attualmente, siamo venduti nei negozi in tutti gli Stati Uniti, 203 00:15:08,700 --> 00:15:09,910 in Europa e in Giappone. 204 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 E in meno di due anni, le vendite online sono schizzate alle stelle. 205 00:15:14,456 --> 00:15:17,501 Ma non significa che possiamo sfidare Nike e Adidas. 206 00:15:17,584 --> 00:15:22,798 Né vorremmo farlo. Sinceramente. Quella gente veste le squadre dei college. 207 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 Fanno contratti da milioni di dollari alle stelle dell'NBA. 208 00:15:25,509 --> 00:15:28,053 Stai dicendo che dovremmo puntare ai ragazzi delle superiori? 209 00:15:28,136 --> 00:15:30,305 Ci sono già le major che gli fanno la corte. 210 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 Vero. Ma in quanto disgregatori, 211 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 dobbiamo arrivare per primi al loro obiettivo. 212 00:15:35,686 --> 00:15:37,980 - Dobbiamo trovare la nostra nicchia. - Che sarebbe? 213 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 Quelli di terza media. 214 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 Vuoi sponsorizzare le scuole medie? 215 00:15:45,279 --> 00:15:48,907 No, non è lì che si fanno gli affari. Il movimento è qui. 216 00:15:49,491 --> 00:15:52,494 Sappiamo che oggigiorno questi programmi di quartiere 217 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 sono dove i migliori talenti si fanno le ossa. 218 00:15:55,622 --> 00:15:56,999 Costruiamo un rapporto con loro. 219 00:15:57,082 --> 00:16:00,377 Queste sono le future stelle di Division 1 e NBA. 220 00:16:01,587 --> 00:16:04,464 Sono giovani atleti d'elite 221 00:16:04,548 --> 00:16:06,884 che postano video di highlight sulle piattaforme social 222 00:16:06,967 --> 00:16:10,429 da centinaia di migliaia di visualizzazioni. 223 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 È il tipo di visibilità che ci serve. 224 00:16:12,681 --> 00:16:15,726 Ma al primo anno delle superiori le major se li prenderanno. 225 00:16:15,809 --> 00:16:19,646 Ci proveranno, ma noi avremo già stabilito un rapporto con loro e le loro famiglie. 226 00:16:19,730 --> 00:16:22,983 Prima che Nike, Adidas e Under Armour sapessero della loro esistenza. 227 00:16:23,066 --> 00:16:24,276 Esatto. 228 00:16:25,152 --> 00:16:28,113 La strategia partirà da cinque importanti mercati. 229 00:16:28,197 --> 00:16:32,242 Memphis, New Orleans, Detroit, Houston e proprio qui, a Washington. 230 00:16:32,326 --> 00:16:34,786 Con una squadra per città. 231 00:16:34,870 --> 00:16:38,540 Troveremo i migliori giocatori di ciascuna zona e li cresceremo. 232 00:16:38,624 --> 00:16:41,793 Li manderemo ai migliori campi, li presenteremo ai migliori coach. 233 00:16:41,877 --> 00:16:46,423 Creeremo letteralmente un percorso per far arrivare le nostre stelle all'NBA. 234 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 Sempre indossando le Gladiator, ovvio. 235 00:17:08,654 --> 00:17:10,696 L'aria sembra diversa qui, adesso. 236 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 I ricchi e i poveri respirano la stessa aria del cavolo. 237 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Forse prima avevo paura che… 238 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 …quello che volevo potesse sfuggirmi. 239 00:17:26,171 --> 00:17:29,132 Che se non l'avessi afferrato in quel momento… 240 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 …sarebbe sparito. 241 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 Ma sembra tutto così vero, adesso. 242 00:17:36,682 --> 00:17:38,308 È impossibile che io non ce la faccia. 243 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Niente mi fermerà. 244 00:17:44,064 --> 00:17:45,440 Il sogno americano. 245 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 Giusto, Coach? 246 00:18:02,374 --> 00:18:03,709 Ma che roba è? 247 00:18:05,002 --> 00:18:07,045 Coach, non puoi averlo cucinato tu. 248 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Sorpresa! 249 00:18:09,464 --> 00:18:11,258 - Mami! - Nicolàs! 250 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 Mijo. 251 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 Mi sei mancato così tanto! 252 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 Come hai fatto a venire? 253 00:18:17,472 --> 00:18:19,975 - Coach, sei stato tu? - Volevamo farti una sorpresa. 254 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 Non ci posso credere… Ay, mami! 255 00:18:22,477 --> 00:18:24,563 - Quanto resti? - Una settimana. 256 00:18:25,981 --> 00:18:27,733 Ti trovo bene, Papi! 257 00:18:27,816 --> 00:18:29,651 È cresciuto, no? In due mesi. 258 00:18:31,653 --> 00:18:34,156 Fai un passo indietro, fatti guardare. 259 00:18:35,657 --> 00:18:39,453 Ehi, aspetta, aspetta, cos'è questa? Fammi vedere. 260 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 Che cos'hai fatto ai capelli? 261 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 - Che ha fatto? - No, non guardi me. 262 00:18:45,959 --> 00:18:48,587 Ma'. Voglio ricordarmi da dove vengo. 263 00:18:49,004 --> 00:18:51,298 Questo ragazzo è impazzito! 264 00:18:51,840 --> 00:18:53,091 Ma è il mio ragazzo. 265 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Mami! 266 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 Hai visto il mio telefono? 267 00:19:00,766 --> 00:19:02,059 CHE COSA ASPETTARSI QUANDO SI ASPETTA 268 00:19:02,142 --> 00:19:03,393 Sì. 269 00:19:03,477 --> 00:19:05,521 Grazie. Di': "Grazie, papà". 270 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 - Piccola. - Sì? 271 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Ti penti mai di avermi sposato? 272 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Ogni giorno. 273 00:19:19,493 --> 00:19:22,204 Perché? Tu ti sei pentito di avermi sposato? 274 00:19:22,287 --> 00:19:23,664 Assolutamente no. 275 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 Allora perché me lo chiedi? 276 00:19:27,668 --> 00:19:29,378 Ieri ho visto Les. 277 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Lester Davis. 278 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 Un tempo eravate amici. 279 00:19:36,885 --> 00:19:38,262 Sono andato a casa sua. 280 00:19:39,471 --> 00:19:41,807 Possiede una Bentley, una Lamborghini. 281 00:19:42,432 --> 00:19:47,646 Ha una villa enorme con la cantina dei vini, una pista da bowling. 282 00:19:50,858 --> 00:19:52,234 E quindi? 283 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 Pensi di non valere abbastanza, ora? 284 00:19:57,865 --> 00:20:01,285 Cos'è questa autocommiserazione? Non è da te. 285 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 So che questo non è quello che avresti voluto. 286 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 Non dirmi che cosa voglio. 287 00:20:07,374 --> 00:20:08,417 E il bowling nemmeno mi piace. 288 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Già. 289 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 Che voleva? 290 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Sponsorizzare la squadra. 291 00:20:18,343 --> 00:20:19,887 Cioè, darti uno stipendio? 292 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 Praticamente. Dice che se vinciamo la prossima partita, lo renderà ufficiale. 293 00:20:25,976 --> 00:20:28,437 - È diventata una scommessa? - Lui è fatto così. 294 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Che gli hai detto? 295 00:20:30,731 --> 00:20:32,065 Ancora niente. 296 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 Che gli dirai? 297 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 I soldi ci farebbero comodo. 298 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Sarebbe bello per noi. 299 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 Sì. 300 00:20:49,625 --> 00:20:51,126 Non c'è dubbio. 301 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 Già. 302 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 Cos'era successo tra voi due, comunque? 303 00:20:57,090 --> 00:21:02,221 Una… stronzata tra adolescenti. Non me lo ricordo nemmeno. 304 00:21:04,598 --> 00:21:06,308 Certo. Ok. 305 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Ehi, ehi. 306 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 - Ti servono? - Direi di sì. 307 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Stai bene? 308 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 Benissimo, piccola. 309 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Ok. 310 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Ti amo. 311 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Ti amo. - Di': "Ciao, papà". 312 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 - Ciao, piccole. - Ok. 313 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 - Che si dice, Jace? - Tutto bene. 314 00:21:48,100 --> 00:21:52,396 TheRealJaceCarson @MoneyLD11 Grandi mosse. Grandi cose. 315 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Ok. 316 00:21:57,025 --> 00:21:58,569 Ehi, Tamika? 317 00:21:58,652 --> 00:22:00,571 VOTA TAMIKA RAPPRESENTANTE DI CLASSE 318 00:22:00,654 --> 00:22:03,949 - Ti serve aiuto? - Sì, grazie. Potresti attaccarlo? 319 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 Sì. D'accordo. 320 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 Che farai, se qualcuno dovesse strapparlo? 321 00:22:10,914 --> 00:22:12,040 Ne attacco un altro. 322 00:22:12,124 --> 00:22:15,794 Le elezioni sono tra due settimane. Tu voterai, vero? 323 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 Hai il mio voto. 324 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Grazie. 325 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Senti… 326 00:22:22,593 --> 00:22:25,137 …abbiamo una partita, questo sabato. 327 00:22:27,055 --> 00:22:29,850 E pensavo che magari potresti venire. 328 00:22:30,309 --> 00:22:31,810 Perché dovrei volerlo fare? 329 00:22:31,894 --> 00:22:34,438 Beh, è una partita molto importante. 330 00:22:34,521 --> 00:22:38,192 Ne parlano tutti. La chiamano "La battaglia della DMV". 331 00:22:38,901 --> 00:22:40,694 - Ok. - E… 332 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 …dedicherò la mia partita a te. 333 00:22:47,409 --> 00:22:49,328 Perché vuoi sempre parlare con me? 334 00:22:49,912 --> 00:22:53,373 Ecco… ricordi alla lezione della signorina Marshall, 335 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 quando ci ha fatto dire qualcosa di noi stessi? 336 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Hai detto di essere musulmano. 337 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 E tu hai detto che essere musulmano non dice chi sono. 338 00:23:01,381 --> 00:23:02,925 Dice solo qual è la mia religione. 339 00:23:03,592 --> 00:23:06,428 Quindi ora stai dicendo che sei un giocatore di basket? 340 00:23:06,512 --> 00:23:10,349 No. Vedi, giocare a basket è quello che faccio. 341 00:23:10,432 --> 00:23:12,726 Come gioco è quello che ti dice chi sono davvero. 342 00:23:13,519 --> 00:23:14,937 Sai, ho un motto. 343 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 È: "Quando gli altri volano alto, io volo basso". 344 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 Già. 345 00:23:22,277 --> 00:23:25,948 Perché tutti gli altri sono alti e io sono basso. 346 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 Allora palleggio, basso, e… 347 00:23:27,824 --> 00:23:31,078 Comunque, se puoi, cerca di venire. 348 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Può darsi. 349 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 - Il nastro adesivo mi serve. - Oh, sì, questo è tuo. 350 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 Ne avrai bisogno, se vuoi attaccare altri… Va bene. 351 00:23:42,172 --> 00:23:44,424 Ci vediamo… a scuola. 352 00:23:48,011 --> 00:23:49,513 "Può darsi". Ok! 353 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 Coach, non avevi detto che avremmo giocato contro la tua vecchia squadra oggi. 354 00:24:06,238 --> 00:24:07,281 Cosa? 355 00:24:09,032 --> 00:24:10,367 Di che parla? 356 00:24:10,450 --> 00:24:13,453 Ok, sentite il ritmo, gente. 357 00:24:13,537 --> 00:24:16,290 Adesso a sinistra. Su. Bene, restate insieme. 358 00:24:16,373 --> 00:24:18,417 Come va? Bene così. 359 00:24:18,500 --> 00:24:20,294 - E destra. E sinistra. - Coach. 360 00:24:21,461 --> 00:24:23,714 - Va bene, di nuovo. - Che cos'è, il 1985? 361 00:24:23,797 --> 00:24:26,049 E uno. Su, su. 362 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 - Bene! - Ehi. 363 00:24:27,801 --> 00:24:29,595 La competizione è feroce. 364 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 - Avanti. - Che succede? 365 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Lo so. 366 00:24:32,264 --> 00:24:33,891 Quindi l'allenamento è annullato? 367 00:24:35,350 --> 00:24:38,395 Secondo te, Vince? Pensi che annullerò l'allenamento? 368 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 - No, Coach. Impossibile. - Pronti? 369 00:24:41,315 --> 00:24:42,357 Che sta succedendo? 370 00:24:42,441 --> 00:24:45,903 Avevo detto al responsabile alle 17:00, ma quello non scrive un cazzo. 371 00:24:45,986 --> 00:24:48,363 - Giù. - Che stanno facendo? 372 00:24:48,447 --> 00:24:49,448 Andiamo. 373 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 - Conosci Alonzo Powers? - No. 374 00:24:51,325 --> 00:24:54,161 È un dirigente delle scarpe Gladiator. 375 00:24:54,244 --> 00:24:56,663 - Passerà a vedere l'allenamento. - Perché? 376 00:24:57,581 --> 00:24:59,124 Vuole vedere la squadra. 377 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 - Sai quant'è importante? - Non posso occuparmene ora. 378 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Non puoi occupartene? 379 00:25:04,338 --> 00:25:08,342 No. Prima, Lester Davis, ora mi rompi per uno spacciatore di scarpe. 380 00:25:08,425 --> 00:25:10,135 Posso solo pensare a vincere la partita? 381 00:25:10,219 --> 00:25:11,512 Va bene per te? 382 00:25:11,595 --> 00:25:12,679 Perché per me sì. 383 00:25:14,223 --> 00:25:16,683 Bene. Non vi fermate. Avanti. 384 00:25:41,166 --> 00:25:44,503 PISCINA CHIUSA PER LAVORI 385 00:25:48,131 --> 00:25:49,883 Ehi, come stai, Jenna? 386 00:25:50,467 --> 00:25:52,219 Immagino che sto per scoprirlo. 387 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Oh, andiamo! 388 00:25:56,640 --> 00:26:00,018 Ti ho fatto lo sconto sui ricambi, ma non posso fare niente sulla manodopera. 389 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 Glenn, sai che non ho tutti questi soldi. 390 00:26:02,479 --> 00:26:05,148 - Usa la carta di credito. - E accumulare altri debiti? 391 00:26:05,232 --> 00:26:09,278 Ho due lavori, due figli e Jace mangia come tre uomini adulti. 392 00:26:09,361 --> 00:26:12,573 Mi dispiace, questo è il massimo che posso fare. 393 00:26:17,870 --> 00:26:19,580 La posso guidare così com'è? 394 00:26:20,831 --> 00:26:23,292 Io non la farei guidare neanche a mia suocera. 395 00:26:28,714 --> 00:26:30,424 Ehi, come sta Cynthia? 396 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 Oh, sta bene. Sta molto bene. 397 00:26:34,344 --> 00:26:37,556 Festeggiamo il nostro 23esimo anniversario. 398 00:26:37,639 --> 00:26:40,142 - 23 anni. - Niente male, eh? 399 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 Accidenti. 400 00:26:46,273 --> 00:26:49,651 Glenn, le hai già comprato un regalo? 401 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 Sto ancora decidendo. 402 00:26:54,656 --> 00:26:56,742 - Potresti prenderlo? Bene. - Che fai? 403 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 - Gli vuoi staccare le ginocchia? - Ci sono. 404 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 Questa è un'occasione per dimostrare di esserci. 405 00:27:02,456 --> 00:27:06,668 Forse non sembrerà così, ma momenti come questo rafforzano il carattere. 406 00:27:06,752 --> 00:27:08,837 Anche il tetano rafforza il carattere? 407 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 Mi prendi per il culo. 408 00:27:12,883 --> 00:27:14,384 Oh, mio Dio. 409 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 Come possiamo allenarci qui? 410 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 Alonzo Powers, per favore. 411 00:27:17,721 --> 00:27:21,433 Se non l'avessi già notato, Coach, non ci sono canestri, qui. 412 00:27:22,601 --> 00:27:25,854 Vuoi che riempiamo la piscina con l'acqua? 413 00:27:27,731 --> 00:27:31,109 No. La riempiremo con il sudore. 414 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Uno, due, via! 415 00:27:36,114 --> 00:27:40,786 La settimana scorsa abbiamo vinto, ma non siamo ancora una squadra. 416 00:27:40,869 --> 00:27:45,082 Dobbiamo giocare insieme. Non ascoltiamo i complimenti! 417 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 Credete di saper combattere? Vi insegno io a combattere! 418 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 - Qual è la parte più bella del gioco? - La difesa! 419 00:27:58,262 --> 00:28:00,472 Forza, gambe larghe. Muovete le gambe! 420 00:28:02,057 --> 00:28:05,644 Pum, pum, pum. Indietro, indietro, indietro! 421 00:28:05,727 --> 00:28:08,564 Windshield! Windshield! 422 00:28:09,815 --> 00:28:14,152 Bene. Che segnate o sbagliate, correte. Che segnate o sbagliate, via. 423 00:28:16,154 --> 00:28:17,823 Portalo fuori dall'area. 424 00:28:21,034 --> 00:28:23,704 Ok, adesso bloccalo. Eccolo lì. Eccolo lì. 425 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 Splash. 426 00:28:44,641 --> 00:28:49,021 Ad alcuni di voi piace vantarsi su Instagram e credete di essere forti. 427 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 È così che ci si prepara. 428 00:28:50,898 --> 00:28:53,066 Si lavora più degli avversari. 429 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 Eseguite. A parlare per voi dev'essere il vostro gioco. 430 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Voglio vederlo. 431 00:29:00,157 --> 00:29:02,534 CHIUDERE LA PORTA 432 00:29:14,463 --> 00:29:17,257 - Tranquilli. - Tutto bene? 433 00:29:17,341 --> 00:29:20,427 Sto bene, ragazzi. Sto davvero… 434 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 Oh, mio Dio. 435 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 Senti… 436 00:29:40,280 --> 00:29:42,741 Amico, ho invitato Tamika alla partita. 437 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Sul serio? 438 00:29:44,576 --> 00:29:47,204 Sì, ma non devi dirlo a nessuno. 439 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 Voglio cercare di tenere la cosa riservata. 440 00:29:50,123 --> 00:29:52,125 Riservata. No, tranquillo, bro. 441 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 - Ok. Grazie, amico. - Ci penso io. 442 00:29:57,548 --> 00:29:58,632 Ehi, oh! 443 00:29:58,715 --> 00:30:00,717 - La ragazza di Musa verrà alla partita! - Drew! 444 00:30:04,680 --> 00:30:06,557 Amico, perché dici cazzate? 445 00:30:06,640 --> 00:30:09,685 Non è la mia ragazza, Phil. Per ora parliamo e basta. 446 00:30:09,768 --> 00:30:11,270 Aspettate, cerchiamola su Instagram. 447 00:30:11,353 --> 00:30:14,398 - Vediamo il profilo. - Royale, non mi va di parlare di lei. 448 00:30:14,481 --> 00:30:17,359 - Sì, perché te la sei inventata, bello. - Dammelo un po'. 449 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 Allora, Phil, ti sembra che me la sia inventata? 450 00:30:22,489 --> 00:30:23,949 - Ok, Mus. - Esatto. Esatto. 451 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 - Non mancatemi di rispetto. - Ok, Mus. 452 00:30:27,202 --> 00:30:30,205 - Ehi, cosa? - E verrà davvero? 453 00:30:30,289 --> 00:30:32,791 - Voglio dire… - Se verrà, dovrai fare bella figura. 454 00:30:32,875 --> 00:30:36,753 Ehi. Dovremmo partire forte, costruire un vantaggio 455 00:30:36,837 --> 00:30:37,838 e fargli fare bella figura. 456 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 - Mi piace. - Così mi piaci, amico. 457 00:30:40,257 --> 00:30:42,259 Sì, ma che mi dite di Mendez? 458 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Ehi, Mendez farà una brutta fine, bro. 459 00:30:44,761 --> 00:30:46,138 Le altre notizie: 460 00:30:46,221 --> 00:30:49,516 la Northern Virginia ha registrato il primo caso accertato di coronavirus… 461 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 #BattagliaDellaDMV @PRlegacy21 vs @TheRealJaceCarson 462 00:30:51,393 --> 00:30:53,061 Bigleagueralan @PRlegacy21 Mendez perderà la posizione #1 463 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 Il meteo continuerà a essere imprevedibile, 464 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 con piogge a intermittenza durante il weekend. 465 00:30:57,858 --> 00:30:58,942 SCUOLA MEDIA SAINT AUGUSTUS 466 00:30:59,026 --> 00:31:01,195 Eccoci qua. Saint Augustus. 467 00:31:01,278 --> 00:31:02,529 Date un'occhiata. 468 00:31:06,867 --> 00:31:07,868 Grazie. 469 00:31:11,455 --> 00:31:13,457 È la scuola che volevo farvi vedere. 470 00:31:14,458 --> 00:31:15,792 Sport di alto livello. 471 00:31:16,418 --> 00:31:20,339 E, Teresa, sappi che prendono l'aspetto accademico molto seriamente. 472 00:31:20,422 --> 00:31:22,424 Se non si va bene a scuola, non si scende in campo. 473 00:31:22,883 --> 00:31:25,469 - La squadra è una fucina. - Una fucina? 474 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 Significa che posso far venire qui i nostri migliori giocatori. 475 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 Gli daranno una borsa di studio? 476 00:31:37,523 --> 00:31:40,984 Lui è il giocatore numero uno della DMV. 477 00:31:41,944 --> 00:31:45,113 Può avere tutto quello che vuole. Dico bene? 478 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 Ho dovuto disdire con Gladiator. 479 00:31:52,663 --> 00:31:53,664 Oh, ok. 480 00:31:55,457 --> 00:31:56,583 "Oh, ok?" 481 00:31:57,459 --> 00:31:59,211 Sai che brutta figura ho fatto? 482 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 La prossima volta che inviti qualcuno agli allenamenti, avvisami prima. 483 00:32:03,715 --> 00:32:05,342 Sarebbe stato diverso? 484 00:32:05,425 --> 00:32:08,387 Ti comporti come se fosse la tua squadra, non la nostra. 485 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 L'accordo era che io dovevo allenare e tu occuparti degli affari. 486 00:32:11,181 --> 00:32:13,225 Quindi perché continuo a ritrovarmi coinvolto? 487 00:32:13,308 --> 00:32:17,187 Perché per poter fare il mio lavoro mi serve la tua collaborazione. 488 00:32:17,271 --> 00:32:20,232 Volevi che parlassi con Lester Davis e l'ho fatto. 489 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 E? 490 00:32:21,400 --> 00:32:22,818 È stata una perdita di tempo. 491 00:32:23,986 --> 00:32:25,195 Non ha portato a niente? 492 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 Ha detto che sponsorizzerà la squadra. 493 00:32:30,576 --> 00:32:33,203 Ok. Beh, a me sembra qualcosa. 494 00:32:33,912 --> 00:32:36,874 Senti, lo conosco, ok? Pretenderà parecchie cose. 495 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 Il suo nome sulle maglie, sulle divise. 496 00:32:38,959 --> 00:32:42,880 Posso negoziare con lui, ok? La squadra continuerà a chiamarsi Swagger. 497 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 Ci sfrutterà per promuovere la sua immagine. 498 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 E noi sfrutteremo la sua immagine a nostro vantaggio. 499 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 È il simbolo della beneficenza locale, ha una fondazione… 500 00:32:52,973 --> 00:32:56,560 Senti, so che ci sono problemi tra voi, ma eravate compagni di squadra. 501 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Lo so chi diavolo era! 502 00:33:00,981 --> 00:33:02,774 Mi dispiace. Scusa. 503 00:33:03,692 --> 00:33:04,818 C'è un passato tra voi. 504 00:33:05,903 --> 00:33:07,321 E non è stato sempre bello. 505 00:33:09,323 --> 00:33:10,407 Come siete rimasti? 506 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 Se dovessimo vincere… 507 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 …firmerà l'assegno. 508 00:33:18,665 --> 00:33:22,669 Le nuove società raramente guadagnano così presto. 509 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 E mi stai dicendo che noi potremmo farcela questo weekend? 510 00:33:27,466 --> 00:33:28,467 Così pare. 511 00:33:30,802 --> 00:33:32,513 - Senza offesa… - Ma? 512 00:33:32,596 --> 00:33:34,973 Sembra che tu voglia convincerti a non farlo. 513 00:33:36,642 --> 00:33:40,771 Decidi se vuoi compiacere il tuo orgoglio o fare la cosa migliore per la squadra. 514 00:34:05,045 --> 00:34:07,005 Difesa. Difesa! 515 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 Tiro da tre! 516 00:34:13,469 --> 00:34:15,848 Avanti, avanti! Spingete! Spingete! 517 00:34:19,059 --> 00:34:21,228 - Forza, Crystal! - Vai, Crystal! 518 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 - Sì! - Sì! 519 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 L'avete vista? È andata alla grande. 520 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 È stata fantastica. 521 00:34:35,074 --> 00:34:36,243 - Crystal! - Piccola mia. 522 00:34:36,326 --> 00:34:39,454 Eccola qui! Vieni qui! 523 00:34:39,538 --> 00:34:41,415 Ehi. 524 00:34:43,417 --> 00:34:47,087 Ve lo dico, non ho mai visto un giocatore riprendersi da un infortunio così bene. 525 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 Coach. Ha degli ottimi geni. 526 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 - Ciao, baby. - Ciao, baby. 527 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Ehi, bella partita. Bella partita. 528 00:34:53,719 --> 00:34:57,514 - Ehi! Sei stata bravissima. - Sapete, quando è entrata nella squadra, 529 00:34:57,598 --> 00:35:01,435 Crystal aveva la reputazione di essere un po' difficile con i coach. 530 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 Cretinate! 531 00:35:03,437 --> 00:35:05,606 Le serviva un coach con la sua stessa intensità. 532 00:35:05,689 --> 00:35:07,024 Proprio così. 533 00:35:09,359 --> 00:35:11,111 Siete come Phil e M.J. 534 00:35:13,989 --> 00:35:16,283 - Adoro. - Ehi, sì. 535 00:35:19,453 --> 00:35:22,497 È ottimo per la tua tonalità, ma non per questa occasione. 536 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 Ok. 537 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 I ragazzi fanno le superiori? 538 00:35:28,504 --> 00:35:32,132 Jackie sì e Jace sta per finire la terza media. 539 00:35:33,884 --> 00:35:35,552 Mi ricordo quell'età. 540 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 La chiamo "l'età dell'io, io, io". 541 00:35:38,680 --> 00:35:41,225 Vero? Signore, aiutami! 542 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 Quando diventano grandi e hanno dei figli loro cui badare… 543 00:35:46,563 --> 00:35:49,566 …è allora che si rendono conto di cosa facciamo. 544 00:35:49,650 --> 00:35:50,859 Amica, lo spero. 545 00:35:50,943 --> 00:35:55,113 Tra i frullati proteici di mio figlio e i costumi per la danza di mia figlia… 546 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 …mi lasciano a secco. 547 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 Devo dirtelo, Jenna. 548 00:35:59,076 --> 00:36:02,412 Per me e Glenn è già difficile occuparci dei figli insieme. 549 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 Non so come tu riesca a farlo da sola. 550 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 Non ci penso. 551 00:36:06,625 --> 00:36:09,294 Faccio solo quello che va fatto. 552 00:36:09,378 --> 00:36:11,547 Ok, ora il tocco finale. 553 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 Prima eri una brava mamma. 554 00:36:16,468 --> 00:36:20,389 Adesso sei una mamma cattiva. 555 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 Accidenti, ragazza! 556 00:36:26,520 --> 00:36:28,939 - Ci sai fare! - È il mio lavoro. 557 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 Signore, pietà. 558 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 Sei bellissima, piccola. 559 00:36:46,957 --> 00:36:48,542 Ti amo. 560 00:36:48,625 --> 00:36:51,962 Ma non devi rovinarmi il rossetto… per ora. 561 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 Ok. Attenta. 562 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 Ok, non dimenticare i pacchetti omaggio. 563 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 Ti iscriverò alla mailing list. 564 00:37:00,304 --> 00:37:02,848 Ci vediamo tutti i mesi. Sarai dei nostri. 565 00:37:02,931 --> 00:37:04,975 In questo modo siamo contenti entrambi. 566 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 Io ho avuto l'accordo più vantaggioso. 567 00:37:07,227 --> 00:37:08,520 Dico sul serio. 568 00:37:29,833 --> 00:37:31,001 Credo… 569 00:37:31,877 --> 00:37:36,507 …magari è solo una cosa mia, non so. 570 00:37:39,259 --> 00:37:41,136 Quello che voglio dire è che… 571 00:37:42,596 --> 00:37:44,723 …ho creduto che il mio coach fosse strano, ma… 572 00:37:44,806 --> 00:37:47,851 Ma le cose vanno sempre bene in campo. Vero? 573 00:37:48,602 --> 00:37:52,147 Sai, la gente pensa davvero che quello sia migliore di me. 574 00:37:52,231 --> 00:37:53,899 Si comporta come se lo fosse. 575 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Ora il dito mi fa male. 576 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 E se lo dicessi a mia madre, mi direbbe che non devo giocare. 577 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Il Coach mi limiterà i minuti in campo e Mendez farà più bella figura. 578 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 Col cavolo! 579 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 Non può accadere. 580 00:38:09,289 --> 00:38:10,707 Proprio no. 581 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 Col cavolo. 582 00:38:15,420 --> 00:38:16,421 Che c'è? 583 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 Ciao, Jace. 584 00:38:19,258 --> 00:38:21,760 Hai detto che volevi parlare di una cosa. 585 00:38:21,844 --> 00:38:25,889 Sì, prima che cominciassimo a parlare di te. Si tratta sempre di te. 586 00:38:25,973 --> 00:38:28,141 Quel tizio ha preso il mio posto nei ranking. 587 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Dici che non è importante? 588 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 Dico che devo fare i compiti e te ne devi andare. 589 00:38:34,648 --> 00:38:38,819 Non perdere il fuoco che hai dentro, ti tornerà utile in campo. Ma cavolo! 590 00:38:40,112 --> 00:38:41,947 Per il resto, sei patetica. 591 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 Tanto, piccoletta. 592 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 Questa è la mia tesina sui sogni. Grazie. 593 00:39:13,103 --> 00:39:16,899 Ok. La prossima tesina su un libro è di Jace Carson. 594 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 E visto che la madre di Nick è venuta a trovarlo questa settimana, 595 00:39:29,661 --> 00:39:32,706 ha fatto una tesina sulla sua famiglia e su Portorico. 596 00:39:38,378 --> 00:39:40,589 "Mi hanno detto di seguire i miei sogni. 597 00:39:41,632 --> 00:39:43,717 "Magari è una cosa che dicono a tanti ragazzi. 598 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 "Ma quando si cresce… 599 00:39:46,220 --> 00:39:48,305 "…a volte i sogni non sembrano realistici." 600 00:39:57,022 --> 00:39:59,900 I miei genitori mi hanno detto che la cosa migliore 601 00:39:59,983 --> 00:40:02,528 è credere in se stessi e nei propri sogni. 602 00:40:03,153 --> 00:40:08,784 "Nemmeno lo stress, le decisioni e la rabbia dovuta alla delusione 603 00:40:08,867 --> 00:40:11,703 "hanno il potere di fermarti, a meno che non rinunci al tuo potere." 604 00:40:14,540 --> 00:40:18,210 "Il Paese ha una popolazione totale di circa…" 605 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 TamikaFromTheBay Ciao Musa… 606 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 TamikaFromTheBay Mi ricordi a che ora è la partita? 607 00:40:58,250 --> 00:40:59,459 Ehi! 608 00:41:04,423 --> 00:41:05,465 Due, tre. 609 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 - Grazie mille. Ciao. - Oh, mio Dio. Quello era… 610 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 - Ciao, Jenna. - Ciao! Come stai? 611 00:41:43,045 --> 00:41:44,671 Se non andasse bene con Lester… 612 00:41:45,839 --> 00:41:47,508 …la Gladiator è ancora interessata. 613 00:41:48,258 --> 00:41:49,635 Sì, come stai? 614 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 - Ciao, piccola. - Ciao. 615 00:41:53,889 --> 00:41:56,058 Ti avevo detto di non venire, ti fa male la schiena. 616 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 Sapevo a che cosa andavo incontro. Quindi… 617 00:41:58,894 --> 00:42:00,646 - Lascia che ti aiuti. - Ce la faccio, grazie. 618 00:42:00,729 --> 00:42:01,730 Ok… 619 00:42:02,731 --> 00:42:04,733 Non sgridarmi davanti agli altri. 620 00:42:05,943 --> 00:42:07,361 - Palla a due! - Forza. 621 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 - Stagli addosso. - Pressa. Pressa. 622 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 Avanti. Pressa, pressa. 623 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Forza, Jace! 624 00:42:19,998 --> 00:42:21,333 Segna! 625 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 Oh, sì! 626 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 Vai così! Andiamo. 627 00:42:27,840 --> 00:42:30,342 - Andiamo. - Avanti. Forza. 628 00:42:31,677 --> 00:42:34,096 Mus! Mus! Mus! 629 00:42:34,179 --> 00:42:35,222 Attacca. 630 00:42:44,314 --> 00:42:46,525 Passatela. Passatela. Passatela. 631 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 Sì, cavolo! Questo sì che è bel basket! 632 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 Ottimo passaggio, Jace! 633 00:42:54,366 --> 00:42:56,285 - Visto? - Bloccalo. 634 00:42:56,368 --> 00:42:59,621 Continua a bloccarlo, Jace! Devi fermarlo, bello! 635 00:43:00,205 --> 00:43:01,957 Vai, vai! 636 00:43:06,295 --> 00:43:09,590 DMVball3r @PRlegacy21 Nick Mendez in testa per punti segnati 637 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 Continua a distruggerli, Jace! Sei il più forte! 638 00:43:22,686 --> 00:43:25,731 Forza. Sì. Sì, sì. 639 00:43:33,363 --> 00:43:34,740 Così! 640 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 Buck8tCEO Passa la palla @TheRealJaceCarson #TeamBall 641 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 Vai così! Forza, Jace! 642 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 Sta arrivando. Me lo sento! 643 00:43:48,253 --> 00:43:50,839 C'è Musa sulla fascia! Musa sulla fascia! 644 00:44:09,191 --> 00:44:10,359 Andiamo! 645 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Ehi, dammi la palla! 646 00:44:21,119 --> 00:44:23,038 Mi hanno sempre detto di seguire i miei sogni. 647 00:44:24,289 --> 00:44:27,000 Forse è una cosa che dicono a tanti ragazzi. 648 00:44:27,084 --> 00:44:31,505 Ma quando si cresce, a volte i sogni non sembrano realistici. 649 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 Perché raggiungere i propri sogni può essere doloroso. 650 00:44:36,218 --> 00:44:38,637 Chi possiede i diritti del sogno americano? 651 00:44:39,346 --> 00:44:42,432 Credevate davvero che @TheRealJaceCarson avrebbe fatto gioco di squadra? 652 00:44:45,519 --> 00:44:47,312 Vai così, piccolo! 653 00:44:47,980 --> 00:44:49,439 Vai, 25! 654 00:44:51,191 --> 00:44:55,153 Mi abuelo Nicolàs sventolava la bandiera portoricana quando era illegale farlo. 655 00:44:59,616 --> 00:45:00,826 L'hanno rinchiuso. 656 00:45:00,909 --> 00:45:02,911 Ma non potevano rinchiudere il suo orgoglio. 657 00:45:02,995 --> 00:45:05,414 Chi può stabilire il valore della cultura di un popolo? 658 00:45:06,456 --> 00:45:07,833 E in questo gioco che amiamo… 659 00:45:08,500 --> 00:45:11,086 …è stato un portoricano a inventare il tiro da tre punti. 660 00:45:15,716 --> 00:45:18,385 E quando gioco, lo faccio in suo onore. 661 00:45:22,639 --> 00:45:27,227 A volte, sembra presuntuoso pensare di potercela fare davvero. 662 00:45:34,943 --> 00:45:36,653 dmvfuturehoops Ti vedo @TheRealJaceCarson 663 00:45:36,737 --> 00:45:37,863 Tornerai al primo posto dei ranking 664 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Drew, corri! 665 00:45:44,494 --> 00:45:48,624 Ci sono persone sperano che fallisca e persone che sperano che abbia successo. 666 00:45:50,292 --> 00:45:52,127 Preferisco essere presuntuoso. 667 00:45:52,211 --> 00:45:55,839 Perché dipende da me determinare il mio destino. 668 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 Siamo tutti qui per un motivo. 669 00:46:20,531 --> 00:46:22,616 Questo è il mio sogno americano. 670 00:46:22,699 --> 00:46:24,493 Sono un giocatore di basket. 671 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 Sono di Portorico e io sono il sogno americano. 672 00:46:46,515 --> 00:46:49,184 - Oh, Jace? Il modo in cui hai giocato! - Oh, hai visto? 673 00:46:49,268 --> 00:46:50,894 - Vieni qui. - Capisci che intendo? 674 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Bello… 675 00:46:53,480 --> 00:46:55,858 Voglio dire, non importa. 676 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 Cos'è questa storia? 677 00:46:57,651 --> 00:46:58,735 Che problema hai? 678 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 Permesso. 679 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 Bella partita! 680 00:47:17,171 --> 00:47:19,006 Hai visto il mio ultimo quarto? 681 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 È impossibile che io non torni al primo posto. 682 00:47:21,133 --> 00:47:24,303 Hai il mio voto. E anche il numero 21 è stato bravo. 683 00:47:25,345 --> 00:47:26,763 - Nick Mendez. - Salve. Piacere. 684 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 - È uno scherzo? - Ti chiamo. 685 00:47:31,059 --> 00:47:33,395 Ehi, piccola. Grazie, amore. 686 00:47:33,478 --> 00:47:35,439 Bistecca per cena, ok? 687 00:47:35,522 --> 00:47:37,524 Va bene, ti aspetto fuori in auto. 688 00:47:37,608 --> 00:47:40,277 - L'hai già fatta aggiustare? - Certo che l'ho fatta aggiustare. 689 00:47:40,360 --> 00:47:42,446 Lo sai che sei la migliore mamma del mondo, vero? 690 00:47:42,529 --> 00:47:43,906 Sì, lo so. 691 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 Avresti potuto giocare meglio, se ti fossi curato il pollice. 692 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 - Eh? - Eh? 693 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 Non credere che la passerai liscia per non avermelo detto. 694 00:47:52,247 --> 00:47:55,167 Non volevo che ti preoccupassi anche di questo. 695 00:47:55,250 --> 00:47:58,587 Jace, tu sei la mia priorità numero uno. 696 00:47:58,670 --> 00:48:01,381 E se ti fai male, devi essere sincero con me. 697 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Intesi? - Intesi. 698 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 - Capito? Sì. - Capito. 699 00:48:05,636 --> 00:48:06,762 Oh, quanto puzzi. 700 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 Vatti a cambiare e poi mettiamo un po' di ghiaccio sulla mano. 701 00:48:13,685 --> 00:48:14,686 Oh, aspetta. 702 00:48:16,396 --> 00:48:17,397 Allora. 703 00:48:18,815 --> 00:48:20,526 Quello era l'assistente di Lester Davis. 704 00:48:22,277 --> 00:48:24,238 - E quindi? - Quindi… 705 00:48:25,113 --> 00:48:26,114 Sì. 706 00:48:27,074 --> 00:48:28,075 Sì. 707 00:48:31,203 --> 00:48:32,412 - Sì. Sì. - Sì. 708 00:48:46,385 --> 00:48:48,720 Non c'è lo spogliatoio privato per la superstar? 709 00:48:49,555 --> 00:48:52,933 No, lui sta con i giocatori dell'NBA, ora. È un fighetto. 710 00:48:53,016 --> 00:48:56,812 Mi sono preso la responsabilità. Ci ho portati alla vittoria. 711 00:48:56,895 --> 00:48:58,397 Avevamo già vinto. 712 00:48:59,022 --> 00:49:00,566 Non puoi saperlo. 713 00:49:01,859 --> 00:49:03,569 Perché ce l'avete con me? 714 00:49:05,696 --> 00:49:06,822 Musa. 715 00:49:08,365 --> 00:49:11,159 Sai una cosa, Jace? Quell'ultimo quarto. 716 00:49:12,244 --> 00:49:13,620 È stato bello. 717 00:49:33,599 --> 00:49:35,184 Che ne pensi della tua partita? 718 00:49:37,895 --> 00:49:39,813 Mi sembra una domanda trabocchetto. 719 00:49:41,273 --> 00:49:42,482 Non hai più seguito i miei schemi. 720 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 Con i miei schemi ho segnato 16 punti nell'ultimo quarto. 721 00:49:47,529 --> 00:49:49,948 - E chi hai reso migliore? - Non Nick Mendez. 722 00:49:50,032 --> 00:49:52,159 Né la tua squadra. 723 00:49:54,244 --> 00:49:56,955 Se perdo, tutti dicono che faccio schifo. 724 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 Adesso è un problema quando vinco. 725 00:49:59,124 --> 00:50:00,375 L'ultima partita… 726 00:50:01,543 --> 00:50:02,711 …l'hai presa in mano per la squadra. 727 00:50:03,170 --> 00:50:06,465 Questa partita l'hai presa in mano per il tuo prestigio. 728 00:50:06,548 --> 00:50:08,800 Sei un leader troppo stupido per guidare 729 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 e se continui così, nessuno si fiderà di te. 730 00:50:11,261 --> 00:50:12,513 Tu che tipo di leader eri? 731 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 Non stiamo parlando di me. 732 00:50:16,517 --> 00:50:18,560 Sai, immaginavo l'avresti detto. 733 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 Ricordi quanto ci sgridava mio padre quando sbagliavamo? 734 00:50:59,017 --> 00:51:01,270 - Certo che mi ricordo. - Grazie, Barry. 735 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Ho provato a fare lo stesso con Jace. 736 00:51:06,900 --> 00:51:08,735 Ed è cocciuto come lo ero io. 737 00:51:10,279 --> 00:51:11,572 Il giovane re. 738 00:51:12,197 --> 00:51:14,366 Nel momento in cui si renderà conto… 739 00:51:15,200 --> 00:51:16,535 …di cosa sa fare… 740 00:51:17,286 --> 00:51:19,162 …scommetto che diventerà meglio di tutti noi. 741 00:51:21,957 --> 00:51:23,917 Non lo so, forse mi ascolta. 742 00:51:25,002 --> 00:51:30,007 Mio padre credeva che non lo ascoltassi, ma volevo che pensasse questo. 743 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 Ascoltavo ogni parola. 744 00:51:32,926 --> 00:51:35,512 So che hai ascoltato ogni parola che ho detto io e… 745 00:51:35,596 --> 00:51:37,097 un patto è un patto. 746 00:51:38,098 --> 00:51:40,225 Ti darò il doppio di quanto prendevi alla ferramenta, Ike. 747 00:51:42,102 --> 00:51:44,146 - Non posso lamentarmi. - Ehi. 748 00:51:52,279 --> 00:51:54,281 C'è una condizione di cui non ti ho parlato. 749 00:51:56,450 --> 00:51:57,492 Quale sarebbe? 750 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 Voglio che ti scusi. 751 00:51:58,952 --> 00:52:00,495 - Con chi? - Con me. 752 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 Per che cosa? 753 00:52:02,414 --> 00:52:04,208 Per quella merdata al campionato nazionale. 754 00:52:05,501 --> 00:52:08,086 Ike, eravamo come fratelli e lo sai. 755 00:52:08,670 --> 00:52:09,755 Inseparabili. 756 00:52:11,048 --> 00:52:12,633 Ma mi hai spezzato il cuore. 757 00:52:15,802 --> 00:52:19,223 Voglio solo che, per una volta nella vita, ti prendi le tue colpe. 758 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 Ero combattuto se dovessi o no… 759 00:52:22,976 --> 00:52:24,520 …venire qui oggi e… 760 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 …impedire al mio orgoglio di fare del bene ai miei giocatori. 761 00:52:29,566 --> 00:52:30,901 Sto per avere una bambina. 762 00:52:32,736 --> 00:52:34,821 Devo capire che tipo di padre vorrò essere. 763 00:52:36,573 --> 00:52:39,493 Tonya crede che nostra figlia diventerà un avvocato. 764 00:52:39,576 --> 00:52:43,038 Ma io so che sarà un'atleta. 765 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 Ma… 766 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 …tra dieci… 767 00:52:50,003 --> 00:52:51,380 …vent'anni… 768 00:52:54,508 --> 00:52:56,468 …non voglio dover spiegare a lei… 769 00:52:57,386 --> 00:53:00,138 …a Jace, a nessuno… 770 00:53:01,765 --> 00:53:04,101 …perché mi sono messo in affari con uno stronzo come te. 771 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 Scusarmi con te? 772 00:53:09,189 --> 00:53:11,608 L'unico uomo con cui devo scusarmi… 773 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 …è l'uomo che ho sepolto. 774 00:53:28,584 --> 00:53:29,585 Icon. 775 00:53:31,128 --> 00:53:33,046 Ti scuserai, in un modo o nell'altro. 776 00:53:34,173 --> 00:53:35,215 Ci puoi scommettere. 777 00:53:59,865 --> 00:54:02,993 CAMPIONATO NAZIONALE 778 00:54:40,197 --> 00:54:44,868 Money LD11 - Un saluto al mio giovane amico @TheRealJaceCarson. 779 00:54:44,952 --> 00:54:50,499 Faremo grandi cose insieme, amico mio. TU E IO!!! 780 00:54:55,128 --> 00:54:56,421 Oh, no. 781 00:55:05,973 --> 00:55:07,975 130.694 VISUALIZZAZIONI 782 00:55:59,985 --> 00:56:02,154 Sottotitoli - Giulia Tempra 783 00:56:02,237 --> 00:56:04,406 DUBBING BROTHERS